Categories
Editorial

April Showers

Whan that Aprill with his shoures soote
The droghte of March hath perced to the roote,
….
Thanne longen folk to goon on pilgrimages.

— Prologue, The Canterbury Tales, Geoffrey Chaucer (1342-1400)

Centuries ago, April was associated with spring induced travel… just as pilgrims set out on a journey in Chaucer’s Canterbury Tales. Some of the journeys, like to Mecca, become a part of religious lore. And some just add to the joie de vivre of festivities during different festivals that punctuate much of Asia during this time — Pohela Boisakh (Bengali), Songkran (Thai), Navavarsha (Nepali), Ugadi (Indian), Vaisakhi (Indian), Aluth Avurudda (Sri Lankan) and many more.

A hundred years ago, in April 1924, Tagore had also set out to journey across the oceans to China — a trip which, perhaps, led to the setting up of Cheena Bhavan in Vishwa Bharati. Recently, Professor Uma Dasgupta in a presentation stated that Tagore’s Nobel prize winning Gitanjali, and also a collection called The Crescent Moon (1913), had been translated to Chinese in 1923 itself… He was renowned within China even before he ventured there. His work had been critically acclaimed in literary journals within the country. That arts connect in an attempt to override divides drawn by politics is well embodied in Tagore’s work as an NGO and as a writer. He drew from all cultures, Western and Eastern, to try and get the best together to serve humankind, closing gaps borne of human constructs. This spirit throbbed in his work and his words. Both towered beyond politics or any divisive constructs and wept with the pain of human suffering.

This issue features translations of Tagore’s writings from his childhood — both done by professor Somdatta Mandal — his first trip with his father to the Himalayas and his first experience of snow in Brighton. We have a transcreation of some of his lyrics by Ratnottama Sengupta. The translation of his birthday poem to himself — Pochishe Boisakh (his date of birth in the Bengali calendar) along with more renditions in English of Korean poetry by Ihlwha Choi and Manzur Bismil’s powerful poetry from Balochi by Fazal Baloch, add richness to our oeuvre. Bismil’s poetry is an ode to the people — a paean to their struggle. It would seem from all the translations that if poets and writers had their way, the world would be filled with love and kindness.

Yet, the world still thunders with wars, with divides — perhaps, there will come a time when soldiers will down their weapons and embrace with love for, they do not fight for themselves but for causes borne of artificial human divides. It is difficult to greet people on any festival or new year, knowing there are parts  of the world where people cannot celebrate for they have no food, no water, no electricity, no homes and no lives… for many have died for a cause that has been created not by them as individuals but by those who are guided solely by their hankering for power and money, which are again human constructs. Beyond these constructs there is a reality that grows out of acceptance and love, the power that creates humanity, the Earth and the skies…

Exploring the world beyond these constructs are poems by Scott Thomas Outlar, Nusrat Jahan Esa and Shamik Banerjee, who spins out an aubade to Kanchenjunga extolling the magnificence of a construct that is beyond the human domain.  Michael Burch brings in the theme of evolution and adaptation — the survival of the fittest. We have colours of life woven into our issue with poetry from Ryan Quinn Flangan, Kirpal Singh, George Freek, Stuart McFarlane, Lisa Sultani, Jenny Middleton, Phil Wood, Kumar Bhatt, Snigdha Agrawal and more. Rhys Hughes adds a zest of humour as he continues to explore signs and names with poetry and, in his column, he has written to extoll the virtues of a writing desk!

Humour is brought into non-fiction by Devraj Singh Kalsi’s narrative about being haunted by an ancient British ghost in Kolkata! Suzanne Kamata adds to the lightness while dwelling on modelling for photographs in the Japanese way. Ravi Shankar plunges into the history of photography while musing on black and white photographs from the past.

Tagore again seeps into non-fiction with Professor Fakrul Alam and Asad Latif telling us what the visionary means to the Bengali psyche. Starting with precursors of Tagore, like Michael Madhusudan Dutt, and post-him, Sarojini Naidu, Mandal has shared an essay on Bengaliness in contemporary poetry written by those born to the culture. Jared Carter has given discussed ‘the lyric temper’ in poetry — a wonderful empathetic recap of what it takes to write poetry. Exploring perspectives of multiple greats, like Yeats, Keats, George Santyana, Fitzgerald, Carter states, “Genuine lyricism comes only after the self has been quieted.”

Sengupta has conversed with a dance choreographer, Sudershan Chakravorty, who has been composing to create an awareness about the dilemmas faced by migrants. An autobiographical narrative in Hindustani from Ilma Khan, translated by Janees, shows the resilience of the human spirit against oppressive social norms. Our fiction has stories from Lakshmi Kannan and Shevlin Sebastian urging us to take a relook at social norms that install biases and hatred, while Paul Mirabile journeys into the realm of fantasy with his strange story about a boy obsessed with pyromania.

We carry excerpts from journalistic books by Jessica Muddit, Once Around the Sun: From Cambodia to Tibet, and by Bhaskar Parichha, Biju Patnaik: The Rainmaker of Opposition Politics.  Parichha has also reviewed for us an interesting book by Akshaya Bahibala, called Bhang Journeys: Stories, Histories, Trips and Travels. Basudhara Roy has explored migrant poetry in Out of Sri Lanka: Tamil, Sinhala and English Poetry from Sri Lanka and its Diasporas, edited by Vidyan Ravinthiran, Seni Seneviratne, Shash Trevett. Meenakshi Malhotra has discussed the volume brought out by Radha Chakravarty on the legendary Mahasweta Devi — Mahasweta Devi: Writer, Activist, Visionary. Meenakshi concludes her review contending:

“It is an ironical reflection on our times that a prolific and much awarded Indian writer– perhaps deserving of the Nobel prize — should be excised from the university syllabus of a central university. This move has, perhaps paradoxically, elicited even more interest in Mahasweta Devi’s work and has also consolidated her reputation as a mascot, a symbol of resistance to state violence. A timely intervention, this volume proves yet again that a great writer, in responding to local, regional, environmental ethical concerns sensitively, transcends his/her immediate context to acquire global and universal significance.”

There is more content than I mention here. Do pause by our current issue to take a look.

I would hugely like to thank the Borderless team for their unceasing support, and especially Sohana Manzoor, also for her fantastic art. Heartfelt thanks to all our wonderful writers and our readers. We exist because you all are — ubuntu.

Hope you have a wonderful month. Here’s wishing you all wonderful new years and festivals in March-April — Easter, Eid and the new years that stretch across Asian cultures.

Looking forward and hoping for peace and goodwill.

Mitali Chakravarty

borderlessjournal.com

.

Click here to access the content page for the April 2024 Issue.

.

READ THE LATEST UPDATES ON THE FIRST BORDERLESS ANTHOLOGY, MONALISA NO LONGER SMILES, BY CLICKING ON THIS LINK.

Categories
Review

Writing South Asia in the American South

Book Review by Gemini Wahaaj

Title: South to South: Writing South Asia in the American South

Editor: Khem K. Aryal

Publisher: Texas Review Press

Taken together, the stories and essays in the new anthology edited by Khem K. Aryal South to South, Writing South Asia in the American South, offer an intimate, richly articulated expression of what it means to live in the American South as a South Asian immigrant. Several stories construct the enduring feeling of loss, both for new immigrants and old. Sixteen authors have been featured. Some have dealt with the issue through fiction and some, through non-fiction.

In “The Immigrant”, a short story by Chaitali Sen, a young immigrant man Dhruv tries to compose a letter to his parents describing his new life in America but fails to find the language. While dining next to the hotel where he is staying during  a work trip, Dhruv is upset by the disappearance of a small boy and the fruitless search of the distraught parents, which reminds him of his own state in America, where he seems to have lost his way. In “Pine” by Hasantika Sirisena, a young Sri Lankan mother of two small children tries to hold on to her customs from home. Her husband walks out on her in a bid to make a new, successful life in America, unburdened by the trappings of culture and religion. She seems in danger of losing her two children also, who are more interested in Christmas trees than the rituals she wants to share with them. In a startling turn of events, she comes to terms with her own uprooting with touching courage.

Several stories remind us of the remarkable flexibility of South Asian immigrants, who transform themselves and become new people after putting down roots in a new place. One such story is Aruni Kashyap’s “Nafisa Ali’s Life, Love, and Friendships Before and After the Travel Ban”, about a young married woman from the war-torn region of Assam, whose mother and husband in India constantly worry about her safety. Nafisa lives next door to a couple as different from her as possible; they do not work, they drink and they have public sex – yet, Nafisa feels drawn to them as she embraces her new relationships and identity in America to escape her traumatic past. In “Nature Exchange”, Sindhya Bhanoo tells the story of a South Asian woman married to a white man whose relationship with her husband comes to an end when their son dies in an all too typical American phenomenon, a school shooting.

Repeatedly, we see immigrant women in a state of extreme desolation and isolation, left to their own devices to find meaning afresh in a foreign land. Whether they feel their children moving away from them or they literally lose a child, children seem to act as an anchor for the immigrant mother, but in each story, this most intimate of relationships only proves transitory. There are also contradictions. Whereas Sirisena’s story shows a man more willing to assimilate and adapt to America, in Kashyap’s story, the husband, sitting in India, draws easy conclusions about America (denouncing drinking, dancing, and their anti-immigration status), whereas the wife in America, tired of the stresses of living in a war-torn country, finds respite from her homeland’s history of trauma by partying with her office mates and Southern neighbors.

Parallel themes run through the entries. Both stories and essays articulate the craving for tea, one aspect of their identity that South Asians have carried overseas. Also poignant are tales of the early days of migration and the transformation people undergo over the years. Jaya Wagle writes of having an arranged marriage and making the long journey by plane with the man she marries to another country. The whole experience of her new marriage seems as unknown, fragmented, and mysterious as the new country to which they have come. The essay is poignant for the specificity of haunting details, and the transformation of an immigrant evident over the years.

But what makes these South Asian immigrant experiences uniquely southern? One pattern apparent through all the stories is the lack of public transport and public space. The new immigrants in these essays and stories are in cars and Ubers, tucked away in suburban houses or secluded apartments in small towns, the lack of public community accentuating their isolation. Added to this physical landscape is the South Asian immigrant’s alienation from the politics of the region.

The essays, compared to the stories, seem more concerned about identity and more strident about equating immigrant identity with patriotism and allegiance to the Democratic Party. In “Gettysburg”, Kirtan Nautiyal writes about playing the game Sid Meier’s Gettysburg based on the battle of Gettysburg, admiring Union army heroes, imbibing American history in school, and watching the film Gettysburg, wanting to prove himself an American. Throughout the essay, he seems to correlate being an immigrant with proving one’s patriotism towards his adopted country. He stretches it to a point where he would be willing die in a battle – a price, it seems, immigrants must be willing to pay to show their love for America. The essay, predictably, ends with the story of Captain Humayun Khan, who was killed in the Iraq war, told at the 2016 Democratic Convention. Anjali Erenjati writes about taking a fun car trip with her new immigrant friends who do not share her trauma of growing up in the deep South, where she faced a racist incident as a young teenager.

Essays, also, seem more directly to address the question of identity, specifically, being questioned about one’s identity. In Tarfia Faizullah’s humorous essay “Necessary Failure”, she is asked repeatedly where she is from, as her answer, “I grew up in Midland, Texas,” fails to satisfy her co-worker in a theater festival box office in Alabama. On Jaya Wagle’s first night in America, two policemen accost her husband in Texan English when she mistakenly calls 911. Later, the old women she meets at her library writing workshop ask her how long it took her to learn English, a language she has spoken all her life.

The editor Khem K. Aryal is an associate professor of English at Arkansas State University. He is a writer, editor, and translator from Nepal. His short-story collection, The In-Betweeners, is forthcoming from Braddock Avenue Books.

.

Gemini Wahhaj is the author of the forthcoming novel The Children of This Madness (7.13 Books, December 2023) and the forthcoming short-story collection Katy Family (Jackleg Press, Spring 2025). Her fiction is in or forthcoming in Granta, Third Coast, Chicago Quarterly Review, and other magazines.

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL

Click here to access the Borderless anthology, Monalisa No Longer Smiles

Click here to access Monalisa No Longer Smiles on Kindle Amazon International