Categories
Review

Contemporary Everest Industry as seen by an Explorer

Book review by Bhaskar Parichha

Title: Everest, Inc.The Renegades and Rogues who Built an Industry at the Top of the World 

Author: Will Cockrell

Publisher: Gallery Books/ Simon & Schuster India

This book delves into a unique topic with a unique approach. Will Cockrell’s Everest Inc. The Renegades and Rogues who Built an Industry at the Top of the World explores the intersection of democratisation and commercialisation in the realm of high adventure. Through meticulous research, Cockrell presents a dynamic narrative of the evolution of guided climbing on Mount Everest. The narrative captures the shift of the mountain from a challenging climb to a lucrative business venture. From the pioneering expedition of Hillary and Norgay in 1953, Cockrell traces the journey of various individuals who played a role in making the summit more accessible and profitable.

Cockrell, an award-winning writer and journalist, skillfully delves into the captivating world of mountain climbing. With meticulous research and interviews with guides, sherpas, amateur climbers, and even Hollywood figures, he unveils the fascinating story that led to the rise of this industry. These entrepreneurial adventurers, who once catered to affluent clients, have now become an indispensable part of the lucrative adventure economy, revolutionising our perception of mountain climbing and the majestic peaks themselves. Despite the unfortunate tragedies and the excessive commercialisation that have plagued the mountain in recent years, Cockrell’s narrative remains an inspiring and uplifting tale.

This comprehensive adventure history delves into the world of guided climbing on Mount Everest, featuring exclusive interviews with renowned mountain guides and climbers such as Jimmy Chin and Conrad Anker. It serves as a cautionary tale about the risks of overexposure while also celebrating the enduring allure of this ultimate terrestrial adventure.

Says the blurb: “Anyone who has read Jon Krakauer’s Into Thin Air or has seen a recent photo of climbers standing in line to get to the top of Everest may think they have the mountain pretty well figured out. It’s an extreme landscape where bad weather and incredible altitude can occasionally kill, but more so an overcrowded, trashed-out recreation destination where rich clients pad their egos—and social media feeds—while exploiting local Sherpas.”

“There’s some truth to these clichés, but they’re a sliver of the story. Unlike any book to date, Everest, Inc. gets to the heart of the mountain through the definitive story of its greatest invention: the Himalayan guiding industry. It all began in the 1980s with a few boot-strapping entrepreneurs who paired raw courage and naked ambition with a new style of expedition planning. Many of them are still living and climbing today, and as a result of their astonishing success, ninety percent of the people now on Everest are clients or employees of guided expeditions.”

The book glances at the lives of early guides, victories and setbacks experienced during the industry’s growth, and diverse opinions on the evolution of the guiding industry on Everest. Cockrell interviews prominent figures in the Everest guiding community — ranging from Conrad Anker to the late David Breashears, as well as climbing legends like filmmaker, Jimmy Chin, and outdoor industry leader, Yvonne Chouinard.

Filled with firsthand accounts from over a hundred western and sherpas, clients, writers, filmmakers, and even a Hollywood actor, Everest, Inc. places emphasis on the perspectives of those who have shaped the mountain’s current state. While it delves into the gripping tales of triumph and tragedy spanning the past four decades, it goes beyond clichés and presents an inspiring alternate narrative about the dedicated individuals who have fulfilled the aspirations of others, as well as the Nepalis who are propelling the industry forward.

Despite the constant media exposure on Mount Everest, there has been a lack of comprehensive documentation regarding its recent turbulent existence. Will Cockrell discusses this gap exhaustively with research and interviews to by present a multifaceted perspective that pays tribute to various viewpoints, particularly those of the sherpas who consider the Himalayas their homeland.

Everest, Inc. is essential read for anyone considering attempting the world’s highest peak or for those interested in understanding the intricate workings of the contemporary Everest industry.

.

Bhaskar Parichha is a journalist and author of UnbiasedNo Strings Attached: Writings on Odisha and Biju Patnaik – A Political Biography. He lives in Bhubaneswar and writes bilingually. Besides writing for newspapers, he also reviews books on various media platforms.

.

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL

Click here to access the Borderless anthology, Monalisa No Longer Smiles

Click here to access Monalisa No Longer Smiles on Amazon International

Categories
Excerpt

Once Around the Sun: From Cambodia to Tibet

Title: Once Around the Sun: From Cambodia to Tibet

Author: Jessica Mudditt

Chapter 20 – In or out?

As I walked the streets of downtown Hohhot in search of a travel agency, I felt further than five hundred kilometres from Beijing. I was still in East Asia, but the capital city of Inner Mongolia had Central Asian influences too, such as the cumin seed flatbread I bought from a hawker with ruddy cheeks and a fur hat. I passed a Muslim restaurant with Arabic lettering on the front of its yellow-and-green facade, and many street signs and shops featured Mongolian script as well as Mandarin. With its loops, twirls and thick flourishes, Mongolian looked more similar to Arabic than Chinese. In actual fact, the top-down script is an adaptation of classical Uyghur, which is spoken in an area not far to the west.

The winds that blew in from the Russian border to the northeast were icy cold, so I was glad to soon be inside a travel agency. It was crammed with boxes of brochures and a thick film of dust covered the windowpanes. Hohhot is the main jumping-off point for tours of the grasslands, so I was able to get a ticket for a two-day tour that began the following morning.

I wasn’t enthusiastic about going on a tour because I preferred to move at my own pace, however there was no other way to access the grasslands. The upside was that I was guaranteed to sleep inside a ger, which is a circular tent insulated with felts. The Russian term of ‘yurt’ is better known. I had read that Inner Mongolia was a bit of a tourist trap for mainland Chinese tourists, but I was nonetheless excited to get a glimpse of the Land of the Weeping Camel.

I walked into a noodle shop and a customer almost dropped her chopsticks when she saw me. The girls at the cash register were giggling and covering their faces as I pointed at a flat noodle soup on a laminated menu affixed to the counter.

Foreign tourists must be thin on the ground in Hohhot, I thought as I carried my bowl over to a little table by the window.

Inner Mongolia was one of the few places that Lonely Planet almost discouraged people from visiting: ‘Just how much you can see of the Mongolian way of life in China is dubious.’ But I was still keen to see what I could.

I ate slowly, enjoying each fatty morsel of mutton. I was pretty good with chopsticks by that point – I’d never be a natural, but I didn’t drop any bits of mutton into the soup with a splash, as I used to in Vietnam.

Hohhot seemed a scruffy, rather bleak sort of city – or at least in the area where I was staying close to the train station. Street vendors stood cheek by jowl on one side of the road, calling out the prices of their wares. The opposite side was under construction and the one still in use was unpaved, which meant that two lanes of traffic had to navigate a narrow area of bumpy stones while avoiding massive potholes and piles of dirt. I saw a motorbike and a three-wheel truck almost collide.

I spent the next few hours wandering around the Inner Mongolia Museum, which has a staggering collection of 44,000 items. Some of the best fossils in the world have been discovered in Inner Mongolia because its frozen tundra preserves them so effectively. The standout exhibit for me was the mammoth. It had been discovered in a coal mine in 1984 and most of its skeleton was the original bones rather than replicas. I gazed up at the enormous creature and tried to imagine it roaming the earth over a million years ago. Mind-boggling.

I admired the black-and-white portraits of Mongolian tribesmen, and then took photos of a big bronze statue of Genghis Khan astride his galloping mount. The founding leader of the Mongol Empire was the arch-nemesis of China, and parts of the Great Wall had been built with the express purpose of keeping out his marauding armies. Genghis Khan must have rolled in his grave when China seized control of a large swathe of his territory in 1947.

What was once Mongolia proper became a Chinese province known as ‘Inner Mongolia Autonomous Region’. This long-winded name is an example of Orwellian double-speak. So-called ‘Inner Mongolia’ is part of China, whereas the independent country to the north is by inference ‘Outer Mongolia’. Nor is the Chinese region autonomous. The Chinese state has forced Mongolians to assimilate. Their nomadic lifestyle and Buddhist beliefs had been pretty much eradicated, and although speaking Mongolian wasn’t outlawed, learning the state language of Mandarin was non-negotiable.

On top of this, the government provided tax breaks and other financial incentives to China’s majority ethnic group, the Han Chinese, if they relocated to Inner Mongolia. Mongolians now account for just one in five people among a total population of 24 million. The same policies of ethnic ‘dilution’ exist in China’s four other ‘autonomous regions’, which include Tibet and Xinjiang, the home of the Uyghurs.

Shortly before I left the museum, I came to a plaque that described the official version of history, which was at odds with everything I’d read in my Lonely Planet.

‘Since the founding of Inner Mongolia Autonomous Region fifty years ago, a great change has happened on the grasslands, which is both a great victory of the minority policy and the result of the splendid leadership of the Communist Party of China. The people of all nationalities on the grassland will never forget the kind-hearted concerns of the revolutionary leaders of both the old and new generations.’

I rolled my eyes, snapped a photo of the plaque for posterity, and continued walking.

* * *

I didn’t venture far from my hotel for dinner because I planned on having an early night. I chose a bustling restaurant with lots of families inside and was waiting for a waiter to come and start trying to guess my order when a group of men at the next table caught my eye. They seemed to be waving me over.

Me? I asked by pointing at myself.

Yes, they were nodding. Shi de.

I happily joined the group and introduced myself by saying that I was from ‘Aodàlìyǎ’. I think they were Han Chinese, as they didn’t look Mongolian. I whipped out my phrasebook and tried to say I had come from Beijing, but I was fairly certain they didn’t understand me.

Anyhow, no matter. Ten shot glasses were filled from a huge bottle of baijiu, and I was soon laughing as if I was with old friends. One of the slightly older guys used a set of tongs to place wafer-thin slices of fatty pork into the bubbling hotpot on the table, followed by shiitake mushrooms and leafy greens. As the impromptu guest of honour, my bowl was filled first once it was cooked – by which time I’d already had three shots.

The hotpot was fantastic, and I had to remind myself not to finish everything in my bowl. Bethan had told me that Chinese etiquette requires a small amount of food not to be eaten at each meal. This indicates that it was so satisfying that it wasn’t necessary to eat every last bite. As a kid, it was ingrained in me to finish everything on my plate. I loved food and was generally in the habit of licking my bowl clean, so I had to exercise a certain amount of restraint.

I had just rested my chopsticks across the top of my bowl to signal I was finished when I was invited to go sit on the wives’ table, which was across from the men’s. The women were very sweet and a couple of them seemed to be around my age. I once again tried to communicate using my phrasebook, but I was hopelessly drunk by then. I could hardly string a sentence together in English, let alone Mandarin. I was also beginning to feel queasy from the baijiu, so I gratefully accepted a cup of green tea from the porcelain teapot that came my way on the lazy Susan. After taking some photos together, I bid the two groups ‘zaijian’ (goodnight). I tried to contribute some yuan for the meal, but they wouldn’t hear of it. I curtsied as a stupid sort of thank-you, and then I was on my way.

* * *

More hard liquor awaited me the following day. A striking woman in a red brocade gown with long sleeves handed me a small glass of baijiu as I stepped off the minibus a bit before noon.

‘It’s a tradition,’ she said with a smile, while holding a tray full of shots.

I downed the baijiu with my backpack on and grinned as the backpacker behind me did the same. There were four foreign tourists on the tour, and about eight domestic ones. The liquor gave me an instant buzz, which I needed. I hadn’t slept well and woke up feeling lousy, so I’d kept to myself during the two-hour journey. Even though I should have been excited, I got grumpier and grumpier as the reality of being on a tour began to sink in. Plus, the landscape was not the verdant green steppes I’d been expecting. At this time of year, it was bone dry and dusty. It hadn’t occurred to me to check whether my visit coincided with the low season.

I began chatting to the other tourists. The guy who had the baijiu after me was Lars from Holland. There was also a couple from Germany. I could immediately tell they were pretty straitlaced. Their clothes looked very clean and functional, and the girl refused the baijiu.

The woman in red introduced herself as Li, our tour guide. Then she led us along a path lined with spinifex to a dozen gers. They faced each other in a circle, and off to the right was a much larger ger with the evil eye painted on its roof and Tibetan prayer flags fluttering in the fierce winds. There were no other buildings in sight and no trees.

Li told us to meet inside the big ger in fifteen minutes after we’d put our stuff in the smaller gers she proceeded to assign us. Lars and I would be spending the night in a ger with ‘82’ painted on its rusted red door. There certainly weren’t eighty gers, so the logic behind the numbering system wasn’t clear – but no matter. The German couple took the ger to the right of ours.

These were not portable tents for nomads. Each ger was mounted on a concrete base and I think the actual structure was made of concrete too, and merely wrapped in grey tarpaulins. The door was made of metal and at the top was a sort of chimney structure – perhaps for ventilation. Like igloos, the only opening was the door, and it was pitch-black inside. I located a dangling light switch as I entered.

‘Ah – I love it!’ I exclaimed.

It was a simple set-up, with single beds lining the perimeter and a low table in the middle of the room. Patterned sheets were draped from the concave ceiling. I chose the bed with a framed portrait of Genghis Khan above it. Lars put his backpack next to a bed on the other side. I was happy enough to share a ger with him. He gave off zero sleazy vibes.

‘I might just take a couple of those extra blankets,’ I said to Lars as I piled on a few extra floral quilts from another bed. The wind had an extra iciness to it out on the steppes and I shuddered to think what the temperature would drop to overnight. We zipped our jackets back up and headed out.

I wandered over to the toilet block, which was quite a distance from the gers. I made a mental note to drink as little as possible before getting into bed to avoid having to go in the night. Once I got closer to the toilets, I was glad they were so far away. The stench was unbelievable.

In the female section were two concrete stalls without doors. In the middle of the floor in each was a rectangular gap. I almost gagged. Just a few centimetres away from the concrete was an enormous pile of shit. I could make out bits of used toilet paper and sanitary pads and there were loads of flies buzzing around. Without running water or pipes, the excrement just sat there, day after day, building up. I would have turned and walked straight back out but I was busting for a wee. I held my breath so I wasn’t inhaling the smells. I wanted to close my eyes too, but I was terrified of falling in, so I had to look at what I was doing. I couldn’t get out of there fast enough.

‘Oh my god, Lars – the drop toilets are totally disgusting,’ I said after I met up with him in the big ger. ‘It’s just a pit of shit without running water.’

‘I know an American girl who fell into a drop toilet in China last year,’ he said.

‘No way,’ I said with a shudder.

‘Yeah. She said it was terrible. She was in a really poor village somewhere in central China and she went to the toilet at night. She couldn’t see that some of the wooden planks had gaps in them – and then one of them broke and she fell in. She was up to her neck in shit. She was screaming for people to come help her. Apparently, it took them half an hour to fish her out, and all the while she could feel creatures writhing around her body. She cut her trip short and had to get counselling when she got home.’

‘I bet she did,’ I said. ‘That’s the most disgusting thing I’ve ever heard in my life. The poor girl.’

Just then Li appeared and said we were heading outside to watch horse racing and traditional wrestling after some sweet biscuits and tea. We assembled around a fenced area where there were about thirty ponies tethered to poles. Some were lying down while still saddled.

‘Horses usually sleep while standing up, so these ponies must be knackered – pardon the pun,’ I joked to Lars.

Notwithstanding, they looked to be in reasonably good condition, with shiny coats and no protruding ribs. There were chestnuts, bays and dapple greys.

I heard the sound of hoofbeats and looked behind me. A group of men on horseback came thundering across the steppes. It was a magnificent sight, and any lingering resentment I had about being on a tour melted away.

One of the men rode ahead of the rest. He was wearing a cobalt-blue brocaded tunic and his wavy black hair came down past his ears. He was really good-looking. He approached Li with a smile, said something to her and dismounted with the ease of someone who had probably started riding horses before he learned to walk. Li and the man exchanged a few words – I definitely saw her blush – and then he got back on.

‘Gah!’ he yelled as he dug his heels into his horse’s sides.

The other horsemen followed after him with whoops, leaving a trail of dust in their wake. These Mongolian ponies were only about twelve or thirteen hands, but they sure were fast and could turn on a dime. I loved watching them carve up the dry earth.

Next a group of men on motorcycles appeared along the track. There were quite a lot of them – at least twenty. We formed a big circle, and the traditional wrestling began. I wasn’t sure what the rules were, but it was fairly self-explanatory: one man got another in a headlock and thumped him to the ground. The next man came along and fought the winner, and so on and so forth. The spectators egged on the fighters with what I assumed were good natured cat calls. Everyone was grinning. By the time the wrestling matches were over, the fighters were absolutely covered in dust and the sun was beginning to set. I’m sure it was all staged for our benefit, but it was good fun.

With the seamless orchestration of a tour that has been done a thousand times before, we gravitated to the big ger. Dinner was bubbling away in a large clay pot and it smelled pretty good. There was also a big vat of noodles with black sauce and the ubiquitous Chinese vegetables of thinly sliced carrot, bok choy, baby corn and onion. There was a bottle of baijiu on each table.

We were serenaded with traditional music while we ate. One of the instruments reminded me of the didgeridoo and there was also a violin. I had read that strands of horse mane are used to make violin strings. The male singer had a deep voice that was almost a warble, and it was hauntingly beautiful.

Five men and women emerged from behind a red curtain and began to dance. They wore long-sleeved, billowing satin tunics that were cinched at the waist with embroidered belts. One of the women had a tall hat made of white beads that dangled down to her waist. It must have been heavy. It was a high-energy display of kicks and splits and parts of it were reminiscent of Irish dancing. They twirled their billowing skirts like sufis. The Chinese tourists started clapping in time with the music and then we all joined in. Sure, it was a bit cheesy, but I was really enjoying myself. At the end of the concert, we had photos with the performers as they were still trying to catch their breath.

We were given torches to light our way back to our gers. It was absolutely freezing, so I wore all my clothes to bed. I snuggled into my blankets and pulled them right up to my chin, feeling grateful for the warmth of Bethan’s jumper.

Mercifully, I slept right through until morning and avoided a late-night visit to the shit pit.

When I wandered out of the ger the next morning, breakfast was being prepared nearby. The carcass of a freshly slaughtered sheep was hanging from the back of a trailer. A man was skinning it while the blood drained out of its neck into a big metal bowl. Its head was in a second bowl, while squares of wool were laid out flat to dry on a tarp. A toddler in a puffy orange jacket was playing in the dust while his mother worked away at skinning parts of the wool. What distressed me more than butchery up close was the live sheep that was watching on from the back of the trailer. He presumably knew he was next.

After a breakfast of ‘sheep stomach stew with assorted tendons’ (as Li described it) we headed out for a ride on the steppes. I couldn’t wait to ride a horse again. I’d spent most of my childhood obsessed with horses, and I was lucky enough to have one for a few years, until I got older and became more interested in hockey and parties.

I rode a stocky bay with a trimmed mane that bobbed up and down as it trotted along the path. I looked over its perky little ears. The saddle had an uncomfortable pommel that kept jabbing me in the stomach, but I loved being under the wide open sky. It was a pale blue with just a few wispy clouds. Sheep grazed and crows rested on clumps of rocky outcrops.

I winced at the Chinese guy ahead of me, who was bouncing out of time to the rhythm of his horse’s gait and landing with a heavy bump in the saddle; his oversized suit flapping in the wind and his feet poking out straight in the stirrups. Much easier on the eye was the guide two horses ahead of him. He was every inch the Mongolian cowboy. Dressed from head to toe in black, he wore a leather jacket, cowboy hat and scuffed black cowboy boots. He never took off his wraparound sunglasses and he spoke little. He smouldered like the heartthrob actor, Patrick Swayze.

We’d travelled several kilometres when we came to a building block that was the same greyish brown as the earth. Inside it had a cottage feel. We sat around a table covered with a frilly tablecloth and drank yak milk. As we did, Lars told me about his day trip to North Korea. While in South Korea for a couple of weeks, he had visited the demilitarised zone (better known as the ‘DMZ’), where a ceasefire was negotiated between the two Koreas in 1953. In a military building is what is known as the ‘demarcation line’ – and Lars had one foot in North Korea and another in South Korea. I hung on his every word.

Our conversation got me thinking about how cool it would be to go to North Korea. I was actually quite close to the border. When I got back to the ger, I retrieved my Lonely Planet out of my bag and thumbed to the section titled ‘Getting there and away’, which had instructions for every country that borders China.

‘Visas are difficult to arrange to North Korea and at the time of writing, it was virtually impossible for US and South Korean citizens. Those interested in travelling to North Korea from Beijing should get in touch with Koryo Tours, who can get you there (and back).’

I was pretty sure the cost would be prohibitive for my budget and decided to stick with my existing plan of cutting south-west towards Tibet. Maybe one day I’d get the chance to visit North Korea, but it wouldn’t be on this trip.

Once back in Hohhot, I boarded a train bound for Pingyao. As I watched the apartment blocks pass by in a blur, I thought with satisfaction about the past twenty-four hours. Any visit to Inner Mongolia is problematic, but I couldn’t fault the Chinese tour company. They had made every effort to keep us entertained. Mongolian culture was so new to me that I couldn’t even tell whether something was authentic or staged, but I had seen and done all the things I hoped to during my visit. And, sure, my time there was really brief. But I’d be forever grateful to have seen a part of the world I thought I’d only ever get to see in a documentary.

Photo Courtesy: Jessica Muddit

About the Book: While nursing a broken heart at the age of 25, Jessica Mudditt sets off from Melbourne for a year of solo backpacking through Asia. Her willingness to try almost anything quickly lands her in a scrape in Cambodia. With the nation’s tragic history continuing to play out in the form of widespread poverty, Jessica looks for ways to make a positive impact. She crosses overland into a remote part of Laos, where friendships form fast and jungle adventures await.

Vietnam is an intoxicating sensory overload, and the hedonism of the backpacking scene reaches new heights. Jessica is awed by the scale and beauty of China, but she has underestimated the language barrier and begins her time there feeling lost and lonely. In circumstances that take her by surprise, Jessica finds herself hiking to Mount Everest base camp in Tibet.

From a monks’ dormitory in Laos to the steppes of Inner Mongolia, join Jessica as she travels thousands of kilometres across some of the most beautiful and fascinating parts of the planet.

About the Author: Jessica Mudditt was born in Melbourne, Australia, and currently lives in Sydney. She spent ten years working as a journalist in London, Bangladesh and Myanmar, before returning home in 2016. Her articles have been published by Forbes, BBC, GQ and Marie Claire, among others. Once Around the Sun: From Cambodia to Tibet is a prequel to her earlier book, Our Home in Myanmar.

.

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL

Click here to access the Borderless anthology, Monalisa No Longer Smiles

Click here to access Monalisa No Longer Smiles on Kindle Amazon International

Categories
Slices from Life

No Film? No Problem

By Ravi Shankar

The studio room was ill ventilated. The bright lights were making things hotter! We were at a photo studio in Bhandup, Mumbai, trying to take a family photograph. The photographer was trying his best to arrange us in a pleasing and photogenic composition. The process was however, taking longer than expected and my youngest brother was getting scared. He was beginning to cry and soon was bawling his head off. My mother has a knack of soothing and calming crying children, but this time even her efforts were not successful.

I was reminiscing on this episode recently and was thinking on how easy it has now become to capture photographs and video. For a long time, you had to use film to capture photographs. Photography was an expensive proposition then. Initially, you only had black and white films. Later colour films became widely available. The cost of films, of processing and printing photographs all added up.

Films were also only invented in only 1889, but they were highly flammable. ‘Safety films’ were introduces only in the last century in 1908. Before 1889, photographers had to lug around heavy glass photographic plates. The process of capturing images on film also took a long time. When taking portraits people had to stay still for minutes at a time. The older generation of cameras were bulky and heavy and difficult to carry around. Photography was a significant advance in human history. Before 1802, we had to depend on painters and portraitures to depict everyday scenes and special occasions.

The Eastman Kodak company invented flexible film to capture photographs and for several decades the company was a world leader in photography. Unfortunately, they were not able to fully adapt to the change to a digital format and after filing for bankruptcy the company is now back with commercial printing, film stills and movie production. The Japanese were the world leaders in cameras for several decades. Yashica, Minolta, Nikon, Canon, Pentax, Olympus are legendary names. For a long time during my student days and early medical career photography was an expensive hobby to indulge in. My first purchase was an Olympus. A small and compact camera that captured great images. The camera came with a remote and a timer. Olympus made great cameras and usually the lens was integrated into the body and could not be removed and changed.

My good friend, Sanjay Mhatre in Mumbai, is an architect with wide-ranging interests. He was the one who informed me about large format cameras and the Hasselblad series. Large format is especially important in architecture. Another major German brand was Leica. These were very expensive. Dr Unnikrishnan PS was my batch mate and hostel mate during the MBBS course. He had a keen interest in painting and has now switched to photography. Recently he has opened a museum dedicated to photography, Photomuse (https://photomuse.in/) in Thrissur district in Kerala. This is India’s first museum dedicated to photography.

My first single lens reflex (SLR) camera was a Pentax. I had purchased this from New Road in Kathmandu in 2000. A SLR is a camera that has a mirror in front of the film and when the shutter is clicked the mirror moves up and the film is exposed. The mirror otherwise helps photographers see what they are about to click through the view finder. The view finder was very important as you did not have screens that showed you what you were about to click. These came much later. With the advent of screens showing the scene in front of you, view finders began becoming less common.  

Himalayas — shot using the Pentax, Photo courtesy: Ravi Shankar

Kathmandu is a very photogenic city with ancient monuments and temples, and I tested out my new buy under a variety of conditions. I had to wait to get the film developed before I could see how my photos turned out. One had to be creative and resourceful as immediate feedback was lacking. I also invested in a polarizing filter, and this was very useful in highlighting the contrast between the snow-clad mountains and the deep blue sky.   

The camera was heavy and weighed around 1.2 kg but came with its own bag making it easier to carry. The camera accompanied me on most of my treks in Nepal. I was able to capture great images of the spectacular country. While hiking the hills, you had to stop, take the camera out of the bag, focus it, adjust the polarizer, compose the scene, and then click. Someone said that photography provided the sahibs with an excuse to rest and catch their breath during steep hikes. Karna Shakya is a famous Nepalese traveller and photographer who later he founded the Kathmandu Guest House in Thamel, Kathmandu. He has written about photography during his treks (in his books and articles) and the difficulty he faced while looking for colour films and developing the same in the 1970s in Kathmandu.

The cameras on mobile phones started becoming better from 2010 onwards. I had a Samsung mobile phone with me in Aruba that took good pictures. Aruba is a picturesque place with nice beaches and turquoise blue waters.

Aruba Coastline — shot using a Samsung Mobile. Photo courtesy: Ravi Shankar

I eventually graduated to an Oppo smart phone with a better camera. This smart phone accompanied me on my travels in Peru. In late 2019, Realme introduced a new smart phone with a 64 Megapixel sensor.  

Cusco Peru – Shot using an Oppo. Photo courtesy: Ravi Shankar

Mobile phone manufacturers are constantly upgrading their cameras. The mobile camera war is hotting up. The image sensors started getting larger and cheaper. Samsung and Sony started investing in sensor research and development. Some mobile manufacturers collaborated with camera makers like Hasselblad and Leica to bring these cameras to mobiles. Around late 2023, I was looking to upgrade my smart phone and wanted a more powerful camera. There was a wide choice available. 200 MP sensors were available on some phones while others had 120 and 100 MP cameras. I did some research and found that most phones only shoot images of around 32 MP at the maximum. Usual photos are taken at a much lower resolution.

I eventually purchased an Honor phone with a 100 MP camera. I have used this widely during my travels and gives excellent results especially in good lighting conditions. Mobile phones are lighter and less obtrusive compared to a SLR. Most SLRs have also now shifted to digital sensors rather than film. With a mobile phone it may be easier to capture people in their natural situations. The trend today is to have one device that can do it all. Play videos, check emails, make online bookings, call, chat, capture images and video.

Capturing video has also become easier and many phones have image stabilisation and allow you to shoot in HD and 4K formats. There are a variety of software that integrate images from different sources and can edit and polish a video. Taking a photograph is no longer regarded as something special. Taking a video and posting it on social media is also very common. Many people earn their livelihoods through creating and posting videos on platforms like YouTube and TikTok. We have come a long way from dressing up in our best formals and going to a studio to get our photographs taken to capturing images, selfies and videos using our mobile phones. Only a very brave person can predict what the next hundred years will bring!

Dr. P Ravi Shankar is a faculty member at the IMU Centre for Education (ICE), International Medical University, Kuala Lumpur, Malaysia. He enjoys traveling and is a creative writer and photographer.

.

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL

Click here to access the Borderless anthology, Monalisa No Longer Smiles

Click here to access Monalisa No Longer Smiles on Kindle Amazon International

Categories
Interview Review

The Subliminal World of Radha Chakravarty’s Poetry

In conversation with Radha Chakravarty about her debut poetry collection, Subliminal, published by Hawakal Publishers

Radha Chakravarty

Words cross porous walls
In the house of translation—
Leaf cells breathe new air.

We all know of her as a translator par excellence. But did you know that Radha Chakravarty has another aspect to her creative self? She writes poetry. Chakravarty’s poetry delves into the minute, the small objects of life and integrates them into a larger whole for she writes introspectively. She writes of the kantha — a coverlet made for a baby out of soft old sarees, of her grandmother’s saree, a box to store betel leaves… Her poetry translates the culture with which she grew up to weave in the smaller things into the larger framework of life:

Fleet fingers, fashioning
silent fables, designed to swaddle
innocent infant dreams, shielding
silk-soft folds of newborn skin
from reality’s needle-pricks,
abrasive touch of life in the raw.

--'Designs in Kantha’

She has poignant poems about what she observes her in daily life:

At the traffic light she appears 
holding jasmine garlands
selling at your car window for the price
of bare survival, the promise
of a love she never had, her eyes
emptied of the fragrance
of a spring that, for her, never came.

--‘Flower Seller’

Some of her strongest poems focus on women from Indian mythology. She invokes the persona of Sita and Ahalya — and even the ancient legendary Bengali woman astrologer and poet, Khona. It is a collection which while exploring the poet’s own inner being, the subliminal mind, takes us into a traditional Bengali household to create a feeling of Bengaliness in English. At no point should one assume this Bengaliness is provincial — it is the same flavour that explores Bosphorus and Mount Everest from a universal perspective and comments independently on the riots that reft Delhi in 2020… where she concludes on the aftermath— “after love left us    and hate filled the air.”

The poems talk to each other to create a loose structure that gives a glimpse into the mind of the poetic persona — all the thoughts that populate the unseen crevices of her being.

In Subliminal, her debut poetry book, Radha Chakravarty has brought to us glimpses of her times and travels from her own perspective where the deep set tones of heritage weave a nostalgic beam of poetic cadences. Chakravarty’s poems also appear in numerous journals and anthologies. She has published over 20 books, including translations of major Bengali writers such as Rabindranath Tagore, Bankim Chandra Chatterjee, Mahasweta Devi and Kazi Nazrul Islam, anthologies of South Asian writing, and several critical monographs. She has co-edited The Essential Tagore (Harvard and Visva-Bharati), named ‘Book of the Year’ 2011 by Martha Nussbaum.

In this conversation, Radha Chakravarty delves deeper into her poetry and her debut poetry book, Subliminal.

Your titular poem ‘Subliminal’ is around advertisements on TV. Tell us why you opted to name your collection after this poem.

Most of the poems in Subliminal are independent compositions, not planned for a pre-conceived anthology. But when I drew them together for this book, the title of the poem about TV advertisements appeared just right for the whole collection, because my poetry actually delves beneath surfaces to tease out the hidden stories and submerged realities that drive our lives. And very often, those concealed truths are startlingly different from outward appearances. I think much of my poetry derives its energy from the tensions between our illusory outer lives and the realities that lurk within. In ‘Memories of Loss’, for example, I speak of beautiful things that conceal painful stories:

In a seashell held to the ear
the murmur of a distant ocean

In the veins of a fallen leaf
the hint of a lost green spring

In the hiss of logs in the fire,
the sighing of wind in vanished trees

In the butterfly’s bold, bright wings,
The trace of silken cocoon dreams

So, when and why did you start writing poetry?

I can’t remember when I started. I think I was always scribbling lines and fragments of verse, without taking them seriously. Poetry for me was the mode for saying the unsayable, expressing what one was not officially expected to put down in words. In a way, I was talking to myself, or to an invisible audience. Years later, going public with my poems demanded an act of courage. The confidence to actually publish my poems came at the urging of friends who were poets. Somehow, they assumed, or seemed to know from reading my published work in other forms, that I wrote poetry too.

Did being a translator of great writers have an impact on your poetry? How?

Yes, definitely. In particular, translating Tagore’s Shesher Kabita (as Farewell Song), his verses for children, the lush, lyrical prose of Bankimchandra Chatterjee (Kapalkundala) and the stylistic experiments of contemporary Bengali writers from India and Bangladesh (in my books Crossings: Stories from India and Bangladesh, Writing Feminism: South Asian Voices, Writing Freedom: South Asian Voices and Vermillion Clouds) sensitised me to the way poetic language works, and how the idiom, rhythm and resonances change when you translate from one language to another. Translating poetry has its challenges, but it also refined my own work as a poet. Let me share a few lines of poetry from Farewell Song, my translation of Tagore’s novel Shesher Kabita:

Sometime, when you are at ease, 
When from the shores of the past,
The night-wind sighs, in the spring breeze,
The sky steeped in tears of fallen bakul flowers,
Seek me then, in the corners of your heart,
For traces left behind. In the twilight of forgetting,
Perhaps a glimmer of light will be seen,
The nameless image of a dream.
And yet it is no dream,
For my love, to me, is the truest thing …

What writers, artists or musicians have impacted your poetry?

For me, writing is closely associated with the love for reading. Intimacy with beloved texts, and interactions with poets from diverse cultures during my extensive travels, has proved inspirational.

Poetry is also about the art of listening. As a child I loved the sound, rhythm and vivacity of Bengali children’s rhymes in the voice of my great-grandmother Renuka Chakrabarti. She has always been a figure of inspiration for me, a literary foremother who dared to aspire to the world of words at a time when women of her circle were not allowed to read and write. A child bride married into a family of erudite men, and consumed by curiosity about the forbidden act of reading, she took to hiding under her father-in-law’s four-poster bed and trying to decipher the alphabet from newspapers. One day he caught her in the act. Terrified, she crept out from her hiding place, and confessed to the ‘crime’ of trying to read. Things could have gone badly for her, but her father-in-law was an enlightened individual. He understood her craving to learn, and promised that he would teach her to read and write. Under his tutelage, and through her own passion for learning, she became an erudite woman, equally proficient in English and Bengali, an accomplished but unpublished poet whose legacy I feel I have inherited. Subliminal is dedicated to her.

As a child I absorbed both Bengali and English poetry through my pores because in our home, poetry, and music were all around me. I was inspired by Tagore and Nazrul, but also by modern Bengali poets such as Jibanananda Das, Sankho Ghosh and Shamsur Rahman. In my college days, as a student of English Literature, I loved the poetry of Shakespeare, Donne, Yeats, T. S. Eliot and the Romantics.

Later, I discovered the power of women’s poetry: Emily Dickinson, Sylvia Plath and Adrienne Rich, to name a few. I am fascinated by the figure of Chandrabati, the medieval Bengali woman poet who composed her own powerful version of the Ramayana. Art and music provide a wellspring of inspiration too, for poetry can have strong visual and aural dimensions.

You translate from Bengali into English. How is the process of writing poetry different from the process of translation, especially as some of your poetry is steeped in Bengaliness, almost as if you are translating your experiences for all of us?

Translation involves interpreting and communicating another author’s words for readers in another language. Writing poetry is about communicating my own thoughts, emotions and intuitions in my own words. Translation requires adherence to a pre-existing source text. When writing poetry, there is no prior text to respond to, only the text that emerges from one’s own act of imagination. That brings greater freedom, but also a different kind of challenge. Both literary translation and the composition of poetry are creative processes, though. Mere linguistic proficiency is not enough to bring a literary work or a translated text to life.

English is not our mother tongue. And yet you write in it. Can you explain why?

Having grown up outside Bengal, I have no formal training in Bengali. I was taught advanced Bengali at home by my grandfather and acquired my deep love for the language through my wide exposure to books, music, and performances in Bengali, from a very early age. I was educated in an English medium school. At University too, I studied English Literature. Hence, like many others who have grown up in Indian cities, I am habituated to writing in English. I translate from Bengali, but write and publish in English, the language of my education and professional experience. Bengali belongs more to my personal, more intimate domain, less to my field of public interactions.

Both Bengali and English are integral to my consciousness, and I guess this bilingual sensibility often surfaces in my poetry. In many poems, such as ‘The Casket of Secret Stories,’ ‘The Homecoming’ or ‘In Search of Shantiniketan’, Bengali words come in naturally because of the cultural matrix in which such poems are embedded. ‘The Casket of Secret Stories’ is inspired by vivid childhood memories of my great-grandmother’s  daily ritual of rolling paan, betel leaves stuffed with fragrant spices, and arranging them in the metal box, her paaner bata[1]. When she took her afternoon nap, my cousins and I would steal and eat the forbidden paan from the box, and pretend innocence when she woke up and found all her paan gone. Of course, from our red-stained teeth and lips, she understood very well who the culprits were. But she never let on that she knew. It was only later, after I grew up, that I realised what the paan ritual signified for the housebound women of her time:

In the delicious telling,
bright red juice trickling
from the mouth, staining
tongue and teeth, savouring
the covert knowledge
of what life felt like in dark corners
of the home’s secluded inner quarters,
what the world on the outside looked like
from behind veils, screens,
barred windows and closed courtyards
where women’s days began and ended,
leaving for posterity
this precious closed kaansha* casket,
redolent with the aroma of lost stories

*Bronze

But I don’t agree that all my poetry is steeped in Bengali. In fact, in most of my poems, Bengali expressions don’t feature at all, because the subjects have a much wider range of reference. As a globe trotter, I have written about different places and journeys between places.

Take ‘Still’, which is about Mount Everest seen from Nagarkot in Nepal. Or ‘Continental Drift’, about the Bosphorus ferry that connects Asia with Europe. Such poems reflect a global sensibility. My poems on the Pandemic are not coloured by specific Bengali experiences. They have a universal resonance. I contributed to Pandemic: A Worldwide Community Poem (Muse Pie Press, USA), a collaborative effort to which poets from many different countries contributed their lines. It was a unique composition that connected my personal experience of the Pandemic with the diverse experiences of poets from other parts of the world. The poem was nominated for the Pushcart Prize. I guess my poems explore the tensions between rootedness and a global consciousness.

What are the themes and issues that move you?

I tend to write about things that carry a strong personal charge, but also connect with general human experience. My poems are driven by basic human emotions, memory, desire, associations, relationships, and also by social themes and issues. Specific events, private or public, often trigger poems that widen out to ask bigger questions arising from the immediate situation.

Sometimes, poetry can also become for me what T. S. Eliot calls an “escape from personality,” where one adopts a voice that is not one’s own and assume a different identity. ‘The Wishing Tree’ and the sequence titled ‘Seductions’ work as “mask” poems, using voices other than my own. This offers immense creative potential, similar to creating imaginary characters in works of fiction.

There are a lot of women-centred poems in Subliminal. Consider, for example, ‘Designs in Kantha’, ‘Alien’, ‘River/Woman’, ‘That Girl’, ‘The Severed Tongue’ and ‘Walking Through the Flames’. These poems deal with questions of voice and freedom, the body and desire, and the legacy of our foremothers. Some of them are drawn from myth and legend, highlighting the way women tend to be represented in patriarchal discourses.

The natural world and our endangered planet form another thematic strand. I am fascinated by the hidden layers of the psyche, and the unexpected things we discover when we probe beneath the surface veneer of our exterior selves. My poems are also driven by a longing for greater connectivity across the borders that separate us, distress at the growing hatred and violence in our world, and an awareness of the powerful role that words can play in the way we relate to the universe. ‘Peace Process’, ‘After the Riot’ and ‘Borderlines’ express this angst.

How do you use the craft of poetry to address these themes?

Poetry is the art of compression, of saying a lot in very few words. Central to poetry is the image. A single image can carry a welter of associations and resonances, creating layers of meaning that would require many words of explanation in prose. Poems are not about elaborations and explanations. They compel the reader to participate actively in the process of constructing meaning. Reading poetry can become a creative activity too. Poems are also about sound, rhythm and form. I often write “in form” because the challenge of working within the contours of a poetic genre or form actually stretches one’s creative resources. In Subliminal, I have experimented with some difficult short forms, such as the Fibonacci poem, the Skinny, and the sonnet. Take, for instance, the Skinny poem called ‘Jasmine’:

Remember the scent of jasmine in the breeze?
Awakening
tender
memories
bittersweet,
awakening
buried
dormant
desires,
awakening,
in the breeze, the forgotten promise of first love. Remember?

The last two lines of the poem use the same words as the beginning, but to tell a different story. The form demands great economy.

I pay attention to the sound, and even when writing free verse, I care about the rhythm.  Endings are important. Many of my poems carry a twist in the final lines. I mix languages. Bengali words keep cropping up in my English poems.

Are your poems spontaneous or pre-meditated?

The first attempt is usually spontaneous, but then comes the process of rewriting and polishing, which can be very demanding. Some poems come fully formed and require no revision, but generally, I tend to let the first draft hibernate for some time, before looking at it afresh with a critical eye. Often, the final product is unrecognisable.

Which is your favourite poem in this collection and why? Tell us the story around it.

It is hard to choose just one poem. But let us consider ‘Designs in Kantha’, one of my favourites. Maybe the poem is important to me because of the old, old associations of the embroidered kantha with childhood memories of the affection of all the motherly women who enveloped us with their loving care and tenderness. Then came the gradual realisation, as I grew into a woman, of all the intense emotions, the hidden lives that lay concealed between those seemingly innocent layers of fabric. The kantha is a traditional cultural object, but it can also be considered a fabrication, a product of the creative imagination, a story that hides the real, untold story of women’s lives in those times. Behind the dainty stitches lie the secret tales of these women from a bygone era. My poem tries to bring those buried emotions to life.

As a critic, how would you rate your own work?

I think I must be my own harshest critic. Given my academic training, it is very hard to silence that little voice in your head that is constantly analysing your creative work even as you write. To publish one’s poetry is an act of courage. For once your words enter the public domain, they are out of your hands. The final verdict rests with the readers.

Are you planning to bring out more books of poems/ translations? What can we expect from you next?

More poems, I guess. And more translations. Perhaps some poems in translation. My journey has taken so many unpredictable twists and turns, I can never be quite sure of what lies ahead. That is the fascinating thing about writing.

Thank you for giving us your time.

[1] Container for holding Betel leaves or paan

(The online interview has been conducted through emails and the review written by Mitali Chakravarty.)

Click here to read poems from Subliminal.

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL. 

Click here to access the Borderless anthology, Monalisa No Longer Smiles

Click here to access Monalisa No Longer Smiles on Kindle Amazon International

Categories
Poetry

Postcards from the Ledge

By Rhys Hughes

  Prologue.
There are fourteen mountains
on the surface of the Earth
higher than eight-thousand metres
and recently it was found
by observers on the ground
they have all been sending postcards
to the Royal Geographical Society
but no one knows why…
Courtesy: Creative Commons
     Mount Everest.
You say I am the tallest but that’s not
quite true: I am just
more obviously tall than you
and everyone else you know.
There is a mountain under the sea,
Mauna Kea by name
who is rather taller than me, 10,200
metres high as a matter
of fact: it’s just a question of tact that
she doesn’t loudly dispute
my claim to fame (and yes,
she’s a lady). And on the planet Mars
stands Olympus Mons,
highest mountain in our solar-system.

Courtesy: Creative Commons
     K2.
I am not quite as lofty
as my brother
Mount Everest (see above)
but he’s a softy
when compared to me in terms
of difficulty of climb.
Mountaineers drop from fright
on my slopes as well
as from physical exhaustion.
This is a warning, just a friendly
caution. Don’t sleigh
on my white suede snows. You
can do anything but
sleigh off my white suede snows.
Courtesy: Creative Commons
     Kangchenjunga.
I invoke hunger in the bellies
of those who try
to get to my summit. A fellow
named Crowley tried it
back in 1905 and he survived
while others of his team
were avalanched into oblivion.
He was snacking
at the time in his tent on mints
and thus was born
his insistence that life is sweet.
Courtesy: Creative Commons
    Lhotse.
I am the least prominent
of the eight-thousanders
despite the awfully vertiginous
vertical relief of my
South and Northeast Faces.
I wouldn’t really mind
swapping places with one of my
sheerer fellows but I’m
reluctant to make the offer.
Should I stoop so low?
Courtesy: Creative Commons
    Makalu. 
I look like a pyramid, they say,
but the comparison
offends me most painfully.
I am millions of years old,
the pyramids, a few thousand.
It should be the other way
around, visitors to Egypt ought to gasp
and cry: the pyramids look rather
like Makalu. Now that’s
the analogy that ought to apply.
Courtesy: Creative Commons
     Cho Oyu.
My name in Tibetan means
Turquoise Goddess
and although I am modest
I am pleased with the appellation.
It seems I am the easiest
of the eight-thousanders to climb
but I don’t regard that
as a disadvantage. Why be macho
in the clouds? If you love
Cho Oyu, she will be kind to you.
Climb me and you’ll return
like a human boomerang
for I have the lowest death-summit
ratio among the gang.
Courtesy: Creative Commons
    Dhaulagiri.
I dazzle the eyes with my gleaming
backside, and startle
the minds of those who slide down
my beauteous slopes.
I hope and pray for a climber today
to do something silly
such as roll down Dhaulagiri all the
way to the bottom
after the snapping of his ropes: yes,
to my shining base.
It’s not a race, as such, because there
can never be a winner,
just a mess like a yeti’s dog’s dinner.
Courtesy: Creative Commons
     Manaslu.
A serrated wall of ice hanging
on the horizon like a bandsaw
nailed to a door.
That is how I am described by
those who wish
to ride my teeth: climb up one
side and perch
on my summit and you’ll find
my mind is pure
enough for gentler metaphors.
I am not a tool, rarely the fool
who tries to fix
my own position in the scheme
of things. In the
valley below me snow leopards
prowl and growl
and so do you, softly, dreaming.
Courtesy: Creative Commons
     Nanga Parbat.
When rats desert a sinking ship
they expect it to really
sink, not merely plunge its prow
for a quick drink
and then right itself again. That
hurts, a betrayal
of the laws of disaster. And the
mice called climbers
who scurried
on my broad flanks when I sank
into the spray
of my own blown snows, crying
avalanche! surely
thought I had drowned for good
in that illusory sea.
But as you can see: I’m still here.

Courtesy: Creative Commons
     Annapurna.
Now we come to the real test.
I was the first eight-thousander
to be climbed.
Does that make me the easiest?
Well, no. In fact
I am the most dangerous of the
fourteen. My fatality
rate is twenty-five times as high 
as that of Miss Cho Oyu
and my slopes are littered with
those who have
found their literal ever rest here.
Get it? My propensity for
making puns wasn’t mentioned
in Maurice Herzog’s
classic book about the first ascent
of me. I wonder why?
I took all his toes and most of his
fingers with the aid
of frostbite: a remarkable feat for
him, paid for with
both of his own astonishing feet. 

Courtesy: Creative Commons
     Gasherbrum I.
I have a brother who you will meet
below, but in the meantime
you ought to know
that my eternal
snows glow
brightly
across the region that is my home,
and this is why
I am mystified as to
the origin of my nickname:
the Hidden Peak. It’s inaccurate
to my mind. Am I really
so hard to find?
Courtesy: Creative Commons
     Broad Peak.
My name is a physical descriptor
but my views
are broad too: I don’t care who or
what climbs me.
I welcome diversity. 
On July 23rd, 2016, a Frenchman
by the name of
Antoine Girard piloted a paraglider
over my head.
That’s a type of lightweight plane,
but I didn’t complain.
I never lodge objections with God.
Courtesy: Creative Commons
     Gasherbrum II.
You have already met my brother a short
distance above.
He is above in height
as well as in his location in this poem. I
look up to him in
everything, true, but he isn’t what I want
to talk about today.
No, I wish to briefly mention the Duke of
the Abruzzi and
also a certain Vittorio Sella,
the former a brave aristocrat and intrepid
mountain explorer,
the latter the greatest photographer of high
peaks who ever held
a camera. Climbers wear trousers but their
breath comes in pants:
this pair arrived to reconnoitre me in 1909
and I was flattered,
at least to the greatest extent that any giant
is flattered by ants.

Courtesy: Creative Commons
     Shishapangma.
I was the last of the eight-thousanders
to be scaled, not because
I’m any harder to climb than I am to rhyme
but thanks to logistical
and political considerations. Less of that!
I wish to share with you
a little snippet that I find pleasant to think
about. When Tintin
was in Tibet, he travelled
with Captain Haddock towards me, looking
for a crashed plane. I
don’t recall either of them,
but I have been told their journey was true,
although they knew me
back then by my Sanskrit name, Gosainthan.

     Epilogue.
Mountains rise and fall
like empires or supposedly solid walls.
Postcards are more
ephemeral than either,
especially when written in verse.
That’s the curse of time.
But the Royal Geographical Society
is never averse
to receiving them from
any interesting global feature that cares
to write a few lines.

Rhys Hughes has lived in many countries. He graduated as an engineer but currently works as a tutor of mathematics. Since his first book was published in 1995 he has had fifty other books published and his work has been translated into ten languages.

.

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL

Click here to access the Borderless anthology, Monalisa No Longer Smiles

Click here to access Monalisa No Longer Smiles on Kindle Amazon International