Categories
Notes from Japan

Educating for Peace in Rwanda

By Suzanne Kamata

In late September, I visited Rwanda with a professor of Naruto University of Education in Japan and two Japanese graduate students. We traveled from Kigali, the capital city, to the Kayonza District, a rural area, to learn about the 1994 Genocide against Tutsi which necessitated peace education in Rwanda. In one month, around a million Tutsis and their sympathisers were systematically and viciously slaughtered by members of the Hutu ethnic group following government directives. This “final solution” was enacted via machetes and spears, often by classmates, co-workers, and neighbors. Just about everyone in Rwanda was affected by the horror in some way. Our driver told us that his father, sister, and brother were murdered at that time. Our interpreter, Claude Mugabe, was also a genocide survivor. He had been eight years old at the time, and he said that he remembered everything.

The animosity between two ethnic groups may be traced to the colonial period, when Belgians favoured the Tutsi, who typically had tall, slender bodies, high foreheads, and narrow features, for prestigious positions and privileges. Periodic violence against the Tutsis began in the 1950s and continues to this day, but Rwandans have made great efforts to ensure that the events of 1994 never occur again. We learned that Rwandan citizens are no longer required to carry identity cards indicating their ethnicity.

We visited a center which is a part of the Peace Education Initiative Rwanda. The three pillars of their program are peacebuilding and reconciliation, youth empowerment, and social economic development. We first gathered in tent where some photos of the massacre were displayed. Some community members, including those who had been alive at the time of the genocide and high school students, were gathered to share their thoughts and experiences with us.

Photograph by Suzanne Kamata

As birds sang and chickens squawked in the background, Mugabe explained some ways in which the people of his community have sought reconciliation, including sharing goats, building together, and working alongside one another. He emphasised that it’s important that everyone have their basic needs met. To this end, the community members fight against malnutrition, which can lead to diseases, through gardening vegetables and rearing animals such as goats and chickens, which provide milk and eggs.

Another important part of reconciliation, as we learned, is forgiveness. We heard moving –and often shocking – testimonies from both a victim and a perpetrator. We first heard from a woman who was a victim. She told us how she was harassed by her teachers after they learned that she was a Tutsi, and ultimately forced to drop out of school. She said that she spent some days and nights hiding in the bush. Her house was burned, and nothing remained. On April 9, she left her hiding place and sought refuge in the Catholic church. It was full, however, so she went to the cinema. On April 14, the Hutus attacked the church. Although the woman lost her sight, she said that she later received health insurance, and “Today we’re living in peace and harmony.”

Next, we heard from a man who was 30 years old, with a wife and two children, at the time of the genocide. He admitted that he had critical thinking ability, but he participated in the attack on the church, anyway, along with other civilians and members of the military. They were armed with machetes, guns, and grenades, and given thirty minutes to exterminate everyone in the church. They surrounded the church and opened fire, but they “succeeded” in killing only thirteen people the first day. He did not return the second day because his wife was sick. Later, he fled to Tanzania, but after being repatriated to Rwanda, he, like many others, was arrested and sent to prison. “I internalized what I did,” he said through the interpreter. He was filled with remorse. When he was released, he bought a cow for the victims, and asked for forgiveness. In the beginning, only 12 people were involved, but now almost 3,000 participate in peace education in the village.

In addition to these community activities, peace education is an important part of the school curriculum in Rwanda. As in Japan, where students go on field trips to Hiroshima and Nagasaki to learn about the atomic bombing of those cities, Rwandan students visit sites related to the genocide, such as churches which now serve as memorials to those who died. We visited two such memorials. In one, the blood-stained clothing of the murdered was stacked on the church pews, while their photos were displayed on the wall. There were glass cases full of skulls, some with bullet holes, or larger gashes caused by clubs or machetes, as well as coffins full of bones. Though graphic and disturbing, these exhibits gave us an understanding of this particular tragic event and of the horrors of war in general.

As I thought about the divisions among people in my own country, the United States, all of the hate-filled rhetoric spewing from the mouths of politicians, and the move to silence voices from outside the mainstream, I couldn’t help thinking that some of these measures might be applied there, as well. What if we truly acknowledged that past? What if we shared our bounty? What if we asked for forgiveness? For now, I will remember what I learned in Rwanda. I will cling fast to hope. 

Suzanne Kamata was born and raised in Grand Haven, Michigan. She now lives in Japan with her husband and two children. Her short stories, essays, articles and book reviews have appeared in over 100 publications. Her work has been nominated for the Pushcart Prize five times, and received a Special Mention in 2006. She is also a two-time winner of the All Nippon Airways/Wingspan Fiction Contest, winner of the Paris Book Festival, and winner of a SCBWI Magazine Merit Award.

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL

Click here to access the Borderless anthology, Monalisa No Longer Smiles

Click here to access Monalisa No Longer Smiles on Amazon International

Categories
Poetry

House of Birds

By Ryan Quinn Flanagan

From Public Domain
HOUSE OF BIRDS
(for Pablo Neruda*)

In this house,
the bird walls sing, the
chirping floor, a bouncing
glance.

The mud luscious climes of a
tilted unseen.

Cavernous eyes dug out
like cupped waterfalls,
the branching mater's dance.

The dense green leering of
moss things, freedom's
sprawling skin.

That gentle giant of towering mantle:
does the child reach up out of the land
of his fathers, unknowing still
of the fire eaters that scar and maim?

Do peckish blandishments
litter the halls like forgotten toys?

In this man, a splash
of gleeful longing, the princely
rooms and their throaty
shadows.

All things destined
and careening.

*Pablo Neruda( Chilean poet, 1904-1973) had a series of bird poems. You can access a few at these links:

Click here to read a translation of Pablo Neruda’s Art of Birds

Click here to read more of Neruda’s bird poems

Ryan Quinn Flanagan is a Canadian-born author residing in Elliot Lake, Ontario, Canada with his wife and many bears that rifle through his garbage.  His work can be found both in print and online in such places as: Evergreen Review, The New York Quarterly, Borderless Journal, GloMag, Red Fez, and Lothlorien Poetry Journal

.

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL

Click here to access the Borderless anthology, Monalisa No Longer Smiles

Click here to access Monalisa No Longer Smiles on Kindle Amazon International

Categories
Review

Saga of Palestinian Identity

Book Review by Bhaskar Parichha

Title: My Palestine: An Impossible Exile 

Author: Mohammad Tarbush 

Publisher: Speaking Tiger Books

“The theme of this book is Palestine and its history, and the displacement and exile of its people. But it is, above all, a human story… My father’s story makes the basic point that, like all people, the Palestinians are made of flesh and blood and their children feel the agony of pain as strongly as they enjoy the warmth of happiness.”

—Nada Tarbush (Son of Mohammed Tarbush) in the ‘Foreword’.

Mohammad Tarbush was born in Beit Nattif, located in proximity to Jerusalem. In 1988, he assumed the role of managing director at Deutsche Bank, subsequently moving to UBS. He has authored multiple books, including Reflections of a Palestinian. His articles concerning Palestine have been published in various esteemed outlets, such as the International Herald Tribune, The Guardian, and the Financial Times among others.

 As a child, he and his family were compelled to leave their village along with the entire community following the Zionist victory that resulted in the formation of the State of Israel. This upheaval marked a profound turning point in their lives, as they were forced to abandon their homes, their memories, and the land that had been their ancestral heritage for generations. The trauma of displacement was palpable, as families were torn apart and communities fragmented, leaving behind a deep sense of loss and longing.

Subsequently, as displaced refugees in the West Bank, the family fell into a state of poverty. The harsh realities of refugee life were stark — they struggled to find adequate shelter, access to education, and basic necessities. The once vibrant community they had known was replaced by a life of uncertainty and hardship, where every day was a battle for survival. The children, including him, were often caught in the crossfire of political tensions, their dreams overshadowed by the weight of their circumstances. Yet, amidst the adversity, a resilient spirit emerged, fostering a sense of solidarity among the displaced families.

During his teenage years, Tarbush departed from home, ostensibly to visit relatives in Jordan; however, he embarked on a year-long hitchhiking adventure across Europe. This journey was not merely a quest for adventure but a profound exploration of identity and purpose.

As he traversed the diverse landscapes of Europe, he encountered a myriad of cultures, ideas, and perspectives that broadened his worldview. Each hitchhike brought new experiences, from the bustling streets of Paris to the serene countryside of Italy, and he absorbed the lessons of resilience and ambition that he witnessed in the lives of others.

Ultimately, he achieved great success as an international banker, navigating the complex world of finance with skill and acumen. His rise in the banking sector was marked by a blend of hard work, strategic thinking, and an innate ability to connect with people from various backgrounds.

Despite his professional accomplishments, he remained deeply aware of his roots and the struggles of his people. He became a significant, albeit discreet, advocate for the Palestinian cause, using his influence and resources to raise awareness and support for those who continued to suffer from the consequences of displacement and conflict.

Through his advocacy, Tarbush sought to bridge the gap between his successful life in the West and the harsh realities faced by his community back home. He understood that his journey was not just about personal achievement but also about giving voice to the voiceless and fighting for justice. His story became a testament to resilience.

In My Palestine, Mohammad Tarbush intertwines a moving personal narrative with sharp political and economic analysis, reflecting on the significant events that have influenced the history of Israel, Palestine, and the contemporary Middle East.

The sturdy book offers a profound exploration of the Palestinian experience, capturing the essence of resilience that defines a people who have faced immense challenges and adversities. Through a lens of deep empathy and insight, the narrative delves into the multifaceted struggles and triumphs of the Palestinian community, illustrating how they navigate the calamities that have profoundly impacted their lives.

 At its core, the narrative serves as a heartfelt and poignant testament to the ingenuity of the human spirit. It highlights not only the hardships endured but also the remarkable ways in which individuals and communities adapt, innovate, and find strength in the face of overwhelming odds. The stories woven throughout the narrative reflect a rich tapestry of cultural heritage, personal sacrifice, and unwavering hope, showcasing how the Palestinian people maintain their identity and dignity despite the challenges they encounter.

The book chronicles the everyday realities of those living in a region marked by conflict and uncertainty. It emphasises the importance of storytelling as a means of preserving history and fostering understanding, allowing the voices of the Palestinian people to resonate with authenticity and depth.

Through vivid imagery and compelling accounts, the narrative underscores the resilience that is not merely a response to adversity but a fundamental aspect of the Palestinian identity.

Bhaskar Parichha is a journalist and author of Cyclones in Odisha: Landfall, Wreckage and Resilience, UnbiasedNo Strings Attached: Writings on Odisha and Biju Patnaik – A Political Biography. He lives in Bhubaneswar and writes bilingually. Besides writing for newspapers, he also reviews books on various media platforms.

.

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL

Click here to access the Borderless anthology, Monalisa No Longer Smiles

Click here to access Monalisa No Longer Smiles on Amazon International

Categories
Poetry

I Remember Remembering That…

Poetry by Stuart McFarlane

From Public Domain
I REMEMBER

Seven, maybe eight,
I remembered a windy day long ago;
blue sea stretching forever to the sky.
Seagulls wheeling, buckets and spades;
and all our running in the sand.
I remember remembering that.

Thirteen, maybe fourteen,
I remembered when I heard
the 'Beatles' 'Help'*, or maybe, nine or ten,
for, I believe, the very first time.
And how it sounded different then;
How it sounds darker now.

Twenty-nine, maybe thirty,
I remembered how life once
seemed like an empty journal;
all the pages still unwritten.
Now it is full of words,
scrawled in indelible ink.

Yesterday, it was,
I remembered things I'd said
and wished I hadn't;
things I'd thought forgotten;
quite a litany of regrets.
I remember remembering that.



MY PAST LIFE

Having arrived at Heaven's gate
I found a queue, so had to wait;
a curious angel there enquired
about my past life, not long expired.
'Had I enjoyed this life of mine?'
'It helped', said I, 'to pass the time'.

Beatles singing ‘Help’. The song was released in 1965

Stuart McFarlane is now semi-retired. He taught English for many years to asylum seekers in London. He has had poems published in a few online journals.                                                                                                                    

.

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL

Click here to access the Borderless anthology, Monalisa No Longer Smiles

Click here to access Monalisa No Longer Smiles on Kindle Amazon International

Categories
Essay

The Year of Living Dangerously by Fakrul Alam

Painting by Zainul Abedin. From Public Domain

1971 began and ended on a note of hope but in the course of the year we went through the whole gamut of human emotions: love for our motherland and hate for its enemies; desire for freedom and abhorrence at those who had curtailed our right to be ourselves; feelings such as anxiety, fear, even terror caused by the knowledge that at any moment we might be abducted and murdered; and excitement and elation at the thought that relief could not be far away. 1971 was the year when for months we lived from day to day, totally insecure in a Dhaka which had become like a city of the dead; it was also the year when we discovered what it meant to hope against hope. 1971, in short, was a cataclysmal year; for every Bengali it was the year of living dangerously.

The year must have begun innocuously enough; at this point in time, I have simply no recollection what I did or how I felt in January and February of that year. But certainly, hope must have been in the air; after Sheikh Sahib’s massive election victory all of us must have been feeling confident and secure in the knowledge that we were finally about to master our destiny. For me—temperamentally apolitical and not yet out of my teens at the beginning of that year—the first sign that something was seriously wrong came one day while we were watching a test match in Dhaka Stadium on the first of March. Suddenly, the game was interrupted and then abandoned as news came about Yahya Khan’s decision to not call a meeting of the Pakistani National Assembly. Pandemonium ruled for a while in the field, but soon everyone left, muttering that this cannot be, indignant that the army chief could not go against the resounding mandate given to the Awami League to change the course of Pakistani history.

And then for a while: hartals[1], demonstrations, slogans, meetings, public displays of discontent, and the will to oppose and resist on one side and display of the carrot as well as the stick on the other. In fact, the month of March showed a whole nation in a state of ferment, ready to go to any length against a brutal but posturing force.

A first climax was Sheikh Saheb’s[2] speech of March 7. Hearing it now, I cannot but think: is it as stirring for people of this generation as it was for ours? Contemplated in retrospective, the speech seems to be the quintessence of the Bengali spirit in 1971: inspired, defiant, pulsating, and resolute. It considers the dangers ahead but is emphatic about the need to put up resistance and counter whatever measures were taken to contain us.

The real climax, of course, came on the night of March 25. That night I was in Sylhet, visiting my sister and her husband, along with my father and two other sisters. In Sylhet that night we could have no idea that Dhaka had become the scene of carnage or that our family, friends, and acquaintances were in the greatest of danger. It was only next morning, waking up to discover that Sylhet town was under curfew, and listening to Indian radio and the BBC, that we began to have an inkling of how devastated Dhaka had become in a night and in how much jeopardy our loved ones were.

Throughout the next week we alternated between a feeling of joy at the knowledge that Bengalis were fighting back and a foreboding that a grievous wound had been inflicted on us. We were elated by Major Zia’s declaration on the radio about independence and the reports of resistance everywhere; we were depressed by the news items transmitted in the air waves about Dhaka as a city that had been flattened by heavy weapons and was still burning. Since, our house was close to Farmgate, we were full of anxiety: had my mother and the sister we had left behind survived the mass slaughter of Dhakaites that was being narrated everywhere except on Radio Pakistan?

After a few days my father decided that he had had enough of waiting and uncertainty; he and I would head for Dhaka and determine for ourselves the fate of my mother and sister. My brother-in-law and three other sisters would remain in what seemed the relative safety of Sylhet. Little did we realise as we left them on a day in early April the hardship and suffering they would go through in the next few months, fleeing from tea garden to tea garden and even to the safety of Tripura[3] to escape the pillaging Pakistani army. Only after we were reunited with them in Dhaka in July did we get to know of their travails as they attempted to evade the marauding forces.

The trip to Dhaka was a tense and an unforgettable one. A few images are etched in my memory vividly: driving through the tea gardens, we saw tea garden workers with bows and arrows, determination wrought on their faces. In Brahmanbaria, we heard gripping stories of the confrontations that had taken place in Comilla and saw the intense preparations being taken in the town itself to resist the Pakistani onslaught. But the most vivid memory of the journey are the scenes of mass exodus we witnessed as we neared Dhaka: men, women, and children on foot or on rickshaws, looking harrowed, wearily fleeing to village homes from the city to escape genocide. Not a few of the people we met told us not to be so foolhardy as to return to Dhaka.

Thankfully, we managed to reach our Indira Road home without facing any unpleasant situations and found that my mother and sister were safe. But there were troop movements all the time and stories of mass arrests of young men during curfew. The elders of my family decided that I would be safer in my uncle’s house in Dhanmondi than in a house in the Farmgate area.

In the few weeks that I stayed in Dhanmondi I managed to get in touch with some of my friends. The news they told me was horrifying: Dr. Jyotirmoy Guhathakurta, my tutorial teacher, and the man who first made me feel that I had the sensitivity to be a student of Shakespeare, and who went beyond his role as a tutor to talk to me about his passion for radical humanism, as well as Mr. Rashidul Hasan, who taught us Blake and was as humble and meek as some of the denizens of The Songs of Innocence and of Experience, had been brutally murdered. More horror stories: one of my school friends, Arun Chowdhury, and his father, could no longer be traced after they had been abducted from Ranada Prasad Saha’s Narayanganj home along with the millionaire philanthropist; one of my uncle’s in-laws, a Rajshahi University professor, had also disappeared after being picked up by the army; other people that we knew had been shot at or humiliated or hurt. A friend who had joined her family in Bogra had witnessed their house being burned and the family had barely managed to escape with their lives. The whole Bengali nation appeared to be bleeding and bruised.

Nevertheless, no one felt defeated and hope still flickered as a candle newly lit and solidly fixed will even in the darkest night. For one thing, there were the daily broadcasts from Swadhin Bangla Betar Kendra[4]containing news about Mujibnagar and organised resistance all over the country. Then there was the knowledge that some friends had crossed the border and were receiving training so that they could be inducted into the Mukti Bahini[5]. Everywhere one could view the resentment against the Pakistani army being concentrated to the point when it would rebound upon them.

Eventually, my parents decided that we would take a house in a part of the city which was relatively free from regular army patrolling and I rejoined them in a Central Road flat. But, really, no part of the city was completely safe. One night, to take just one example, the boys of the neighbouring family climbed the wall separating our two houses because the army had raided the house next door and stayed with us till next morning. I still remember how tense we were that night and nervous and indignant.

Gradually, we learned to sleep better and not hear the stray shots that were fired into the night by who knows whom. Inevitably, we adapted to a life lived mostly indoors, listening to the radio or the tape recorder all day, or reading, or playing cards. But we had to be very careful about everything that we did: the radio had to be toned down, books with insidious sounding titles not read, and visit to and from friends of our age restricted. Fear of army raids constricted us and forced us to make life a diminished thing. Only my father would go out regularly to spend the day in office or shopping; his greying hair gave him a kind of limited freedom that we could not hope to have.

However, consolations for lives lived under such strained circumstances were not impossible to seek even in those days when we would rarely venture into natural light. By June, bombs which were beginning to explode at regular intervals all over the city announced loudly to us that the Bengali capacity to resist, far from being diminished, had transformed itself in spectacular fashion. My father told us one day that he was one of many people who had been donating money for freedom fighters who were now infiltrating into the city in large numbers. In July and August, the Mukti Bahini activity in Dhaka intensified and I even met a few of them. Also, every once in a while, a close friend suddenly disappeared from Dhaka and those of us who still remained in the city still unsure of what we should do talked about his decision to join the freedom struggle and his daring with a mixture of admiration and envy.

Of course, we knew that the life of a freedom fighter was far from a glamorous one, and full of risks. Exactly how hazardous their life could be was driven home to us when in late August a number of them were caught and murdered. Because we knew a few of these valiant fighters personally or by name, for some time, indeed for perhaps the only time that year, we felt depressed and shaken. But another few weeks and many amongst us roused ourselves and felt hopeful again. True, there had been a setback and some of the muktis[6]who had become legendary in a short time because of their exploits had been killed or imprisoned, but September showed that the spirit of resistance was very much alive.

Explosions could once again be heard in and around Dhaka and were signs to us of the vigour and irrepressible nature of our freedom fighters. By October, Swadhin Bangla[7]Radio broadcasts regularly reassured us that there were advances being made on the diplomatic front by our government-in-exile and that on the battlefield our reconstituted Bangladesh army were beginning to engage the Pakistani forces and defeat and demoralise them.

By early November, Nasim Mohsin, my best friend at that time, decided that it was time for him to join the freedom fighters and that the moment for a decisive assault on the Pakistani army was near. I was with him when he contacted some local muktis about crossing over to training camps in Tripura. They told him that the borders were already the site of daily skirmishes and that he should postpone the journey for a while till they could confirm a safe crossing. Desperate to become part of the freedom struggle, Nasim ignored their advice and our pleas to be patient and left us, never to be seen again. Much later, we were to discover that he had been captured by collaborators of the Pakistani army in a village in the Comilla border. They then handed him over to the local Pakistani troops who summarily shot him.

Late November and our excitement grew: the Bangladesh army was no longer content with skirmishes and raids and was now attacking the Pakistanis frontally. By late November war looked inevitable as desperate Pakistani tactics drew India into the campaign. Finally, on the night of December 3, the Dhaka night sky was spectacularly lit by tracer bullets and then invaded by Indian bombers targeting military installations. The next day all of us were on roof-tops watching dog-fights and cheering Indian jets attacking the airport and the cantonment, oblivious to the danger from shrapnel and debris from shattered planes.

Over the next two weeks, our joy grew by the hour, for every Swadhin Bangla Radio broadcast or Indian radio bulletin informed us of Pakistani reverses and detailed advances made by the liberation forces. In our enthusiasm we did not realise that we were going through dangerous times in the capital city as the Pakistani army and its collaborators, their backs against the wall, were becoming more and more vicious. It was only later that we discovered that the brother of a friend who had joined the freedom fighters had been picked up by the Pakistani army during this time and would disappear from our sights forever. And as the liberation forces closed in on Dhaka, rumours spread of youths and prominent people being abducted. Undoubtedly, the scariest memory I have from this period is of a Pakistani plane droning one night, which we knew had dropped bombs on an orphanage the previous night in a bid to discredit the Indian Air Force. It was a moment when we felt totally vulnerable and at the mercy of forces whose reason had become warped to the extent that they could indulge in mass destruction of innocents merely to smear India in the eyes of the world.

Nothing the vicious Pakistani military/propaganda machine could do, however, could thwart the logic of history and prevent liberation, and by December 15 we were hearing the booming of artillery in and around Dhaka. On December 16, we headed for the Ramna Race Course area because we heard that a surrender ceremony was scheduled there in the afternoon.

But we could only go as far as the Hotel InterContinental, where we got caught in a cross-fire. A friend who was with me got slightly hurt as a splinter from a bullet pierced his leg. We took him to his house and then scattered, telling ourselves that we had not survived nine months of occupation only to get killed at the moment of liberation. But by evening we were out in the streets celebrating with muktis, among whom I could see at least one close friend, firing his Sten gun into the air. The year of living dangerously was ending, and the time for unmitigated hope had finally come to stay with us, at least for a while!

(Published on March 31, 2019, The Daily Observer)

[1] Strikes

[2] Sheikh Mujibur Rahman (1920-1975)

[3] A northeastern state of India

[4] Independent Bengali Wireless Centre

[5] The freedom vehicle: The army that fought to free Bangladesh as an independent entity

[6] Freedom fighters

[7] Free Bengal

Fakrul Alam is an academic, translator and writer from Bangladesh. He has translated works of Jibonananda Das and Rabindranath Tagore into English and is the recipient of Bangla Academy Literary Award (2012) for translation and SAARC Literary Award (2012).

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL

Click here to access the Borderless anthology, Monalisa No Longer Smiles

Click here to access Monalisa No Longer Smiles on Amazon International

Categories
Poetry

Nights Out in Dhaka & Other Poems

By Jahanara Tariq

CHILDHOOD IS A PERFORATED TAMARIND TONGUE 

Childhood is a perforated tamarind tongue:
Through which drops a table in a lawn of green silk,
Its spindly legs— the kind which made Victorians go heavy with lust—chase me.
I break into a run. I have grown in caterpillar widths in all these years
They web themselves around me, a breakfast of lettuce bloomed salmon flesh
And papaya juice, the colour of a lime-yellow towel soaked in vacation days made of scraped knees and 300 languid liquid summer hours
There, fathers striding through corridors and the deeper ends of pools
Brown skin glistening, singing a cigarette laugh, while swaying with an awkward ease to Armstrong beats, evaporating with the sandcastle rook
Someone blows loony moons through bulbous glasses
My toes stretch, spilling red pulpy bits, having it appear amusing like a deconstructed omelet, on its white legs
My memories, a mushy fishbone
I hear the dead wear rings of cedar and wings of the sea at day break

GOD COMPLEXES

A feast of eternal sweet nothings by baby pink angels
By the bubbly cobblestone alleyways hinged at 225 degrees, I swelled up.
How the winglet of the winter night quivered, ready for a flight to snowless lands away
The lady in the leopard print blew smoke morphing the mountains into giggly balloons
I peered my head within and gave him a bellyful of rose rinsed stars
Which fell, soft as a coo, for poets to grasp
Humming of how the sane do not know the deliriums of longing and that of love
Under the disco fresco we became a turquoise conference of peacocks
An engineered eternity, held by giant fingers of bluish distillate.

NIGHTS OUT IN DHAKA

She scooped out sweetmeats and fed them to him.
Outside Louis Khan’s sketch, a man with infinite ringlets on his chest
Climbed out of a three wheeled vehicle with God’s blessings and
Passed on the paper box to an instrument of delight,
With a tucked in pink pocket; purrs of little deaths.
Dainty fleets of laughter, sheens on cheap chiffon salwars*.
A dappled moment of hunger, an affection barely imaginable.
They floated on an amorous sea of saturated orange trucks.


*Salwars are South Asian harem pants

Jahanara Tariq is a writer based in Dhaka, Bangladesh. She is currently serving as a lecturer at the Department of English and Humanities at the University of Liberal Arts Bangladesh and is also one of the founding editors at Littera, a literary magazine which she co-owns. Her essays and reviews have been published in The Daily Star among other places.

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL

Click here to access the Borderless anthology, Monalisa No Longer Smiles

Click here to access Monalisa No Longer Smiles on Kindle Amazon International

Categories
Poetry

Poetry by Heath Brougher

WRITE, RIGHT, LEFT, RIGHT?

Fearless shadows weave through
the transparent mirror’s
unlabyrinth of easy
glassless escape
mopping up every bit
of the neon epiphanies occurring


BUILT TO FEAR


A reverse luminescence. A flame
etched into the sky to remind
the crucified shoppers at the supermarket
that nothing is sacred. That hope
should be abandoned. That death
loves to live in negative paragraphs.

The blade might be dull
but it will get the job done.


IN MY HEAD


Dreams are made
twisting through
gray matter
and brain sand
of the spider’s cyst
next to the plentiful pineal
of my thinking machine unruffled by fluoride.
My intuition will rise
as my dreams will come True,
having escaped through lost hair
and continuous deep breathing.


FOR THE SAKE OF JOOST MEERLOO*

One insane source of "sanity" doused
with twelve years at the useful idiot factory,
poisoned by Pavlovian conditioning,
hammered into submission by authority,
rote teaching, society's poisonous mirrorism,
unliving their lives among the rusted shambles of shackles,
of the tainted orthodoxies existing in a realm outside
their ruinous rubbled and broken bubbled oblivion—

if one is not careful enough one just might end up a cop.


*Joost Abraham Maurits Meerloo (1903 – 1976), Dutch psychoanalyst

BULLET WITH A NAME

How many alarm clocks will it take
to wake up the entire “woke” world?
A drifter finds a home. It feels strange to him.
I used purple wood to frame a picture
of Gia herself smiling
big bloomy blossoms.

I pasted a red parasol to my lamp
to give it more heart.

In the land of the blind,
the one-eyed man is dead.

Leaves have begun to adorn and drown the ground.
Don’t stomp or impose boundaries on the molten coating of your skull.
I sit here, the world unfolds and unfurls,
as I call your bluff!
Heath Brougher

Heath Brougher is the Editor-in-Chief of Concrete Mist Press. He received Taj Mahal Review’s 2018 Poet of the Year Award and is a multiple Pushcart Prize and Best of the Net nominee. He has published 12 books and, the latest of which is “Beware the Bourgeois Doomsday Fantasy” (Sandy Press, 2024).

.

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL

Click here to access the Borderless anthology, Monalisa No Longer Smiles

Click here to access Monalisa No Longer Smiles on Amazon International

Categories
Excerpt

Growl at the Moon by Rhys Hughes

Title: Growl at the Moon, a Weird Western

Author: Rhys Hughes

Publisher: Telos Publishing Ltd

1.

She rode to the crest of the hillock and looked down. The other rider was a pale shadow on the trail below and in the moonlight his shadow was even paler than he was. That was because of the mica in the rocks which gleamed, glittered and shone and turned the landscape into something ethereal and strange. With a low snarl, she spurred her horse forwards.

She zigzagged down the slope and still the other rider didn’t hear her. Was he engrossed in his private thoughts? That must be the answer. Her Winchester was cradled in her arms and her low snarl turned into a stealthy laugh. Her prey seemed oddly incautious, but this was to her advantage. At the base of the slope, she spurred her mount to a fast canter.

The other rider finally became aware that something was behind him. As he turned in his saddle, she raised the rifle and aimed at his face. She slowed in order to be sure of hitting him square.

“Hey, what’s this?” he cried in astonishment.

His head, which was that of a giant rabbit, bobbed up and down, his nose twitched and his long ears undulated.

“Howdy, pard,” she said, and then she added, “I guess you think I’m just a bandit, some unwashed desperado who wants your money. But that’s not true at all. My name is Jalamity Kane and I’m hunting all the men who are part animal. I know what it means that you’re a man-rabbit, it means that you studied with a shaman, one of the Mojave wizards.”

“Well, yes I did,” answered the other rider.

“I make the same speech every time I find one of you people. When I was younger and full of hope and desire, I also sought out a shaman to study with. I found one. Seven years in a subterranean cavern, putting myself through horrid exercises, expanding my mind! But it didn’t work, I didn’t acquire the power. I failed and my soul became bitter. It’s not nice to be bitter and that’s especially true when I look upon your sweet little visage. Gonna blow a hole right through it. Say your final prayers, bunny boy!”

The other rider raised a paw to remonstrate with her but it was too late. Her finger squeezed the trigger and the canyon echoed with the shot. He slumped in the saddle and his horse bolted. He didn’t fall off but remained in place, his feet held by the stirrups. Jalamity watched him vanish into the crystalline darkness. She said to herself, “I’ll destroy all of you. I have no interest in money. I have no interest in anything, only in slaying every cat-man, owl-man, worm-man and cougar-man in the land. You’ll see!”

It was her mission in life. A cruel and futile mission, but a mission all the same, and a gal’s gotta have a mission.

2.

Jalamity was in position to ambush her next victim. She squatted in the shallow pit she had dug. The dry plain extended all around here, as flat as a tune played on a badly-maintained piano in a rotten old saloon somewhere in the worst kind of decayed ghost town where the railroad was supposed to come but didn’t. She had constructed her own cover because there was no natural cover available in the geography of the bland landscape.

The rider was a puff of dust at the limits of her vision. It was early evening and he was evidently trying to cover as many miles as possible before night fell and she chuckled at the malevolent thought that he was hurrying to his doom, a circumstance he would soon be aware of. The Winchester was firm in his grasp and she chewed a stick of licorice root.

This wasn’t European licorice or Glycyrrhiza glabra which also grew in a few places in a few states, having been brought over by settlers, but the harsher Glycyrrhiza lepidota that the Zuni people had liked to chomp as a medicine. Not that Jalamity needed a cure for anything. She just liked to chew on something at the end of a day and she hated tobacco.

She waited patiently as the cloud of beige dust that was the rider expanded in size and took on more of a familiar shape. His horse was tiring a little and his pace was slowing. As he approached, she saw that he wore a hood. All of these fools liked to cover their telltale faces!

She stood up straight, rising out of the pit like a snake about to strike, and strike she would, by which we mean attack and not cease working because of dissatisfaction with pay. She cared nothing for wealth. No ordinary bandit, this Jalamity, half woman and half man, the product of seven years’ meditation that hadn’t worked out the way she’d wanted.

“Hey, what’s this?” he cried in astonishment.

His head, which was that of a giant squirrel, bobbed up and down, his nose twitched and his jaws chattered.

“Howdy, pard,” she said, and then she added, “I guess you think I’m just a bandit, some unwashed desperado who wants your money. But that’s not true at all. My name is Jalamity Kane and I’m hunting all the men who are part animal. I know what it means that you’re a man-squirrel, it means that you studied with a shaman, one of the Mojave wizards.”

It was the same speech, or nearly the same speech as before. It was a short speech but one she had made dozens of times. Very few people ever got to hear it more than once, apart from herself.

An occasional victim escaped her, but it was such a rare event that in terms of statistics it counted for nothing at all.

Jalamity was now reaching the end of the speech. “Gonna blow a hole right through ya. Say goodbye, squirrel boy!”

The other rider raised a paw to remonstrate with her but it was too late. Her finger squeezed the trigger and the plains absorbed the sound of the shot. First he slumped in the saddle and then he fell off. His horse didn’t bolt but remained where it was, looking confused. One day, Jalamity knew, she would meet a man who was half horse. What would the horse he rode on do then? Would he regard Jamality as an enemy of all horses and try to kick her? She had no idea. It was a riddle that only the future could solve.

Most horses didn’t care about their riders but that one might be different. It was better to wait to find out the answer for sure. Speculation was a waste of her time. She climbed out of the pit, moved to the side, leaned over and reached out with her hands and jerked her wrists.

An unseen blanket came up in her fingers. Her horse was beneath it, lying on its side, and now it got clumsily to its hooves. She had covered it with a sheet and covered the sheet with sand and gravel and grit so that it resembled only the smallest of humps in the almost featureless plain. There had been nowhere else to hide it. She could have dug a pit, as she had for herself, but that would have been very hard work. Alternatively, she could have covered herself with a sheet too, but that would have restricted her visibility. Everything had worked out for the best. The squirrel-man was dead.

And now she had his horse as well. She could maybe use his horse as some part of a trap for her next victim. Killing these beasts was her mission in life. A cruel and futile mission, as we already have been told, but yes, a mission all the same, and a gal’s gotta have a mission.

About the Book

Bill Bones was a normal human being until he studied under a Mojave Shaman and was transformed into a man-dog called The Growl. Now, driven by a keen sense of justice, The Growl is on the hunt for the villains who killed his boss, newspaperman Ridley Smart … and he’ll stop at nothing!

Crossing the deserts and forests of the American continent, The Growl searches for the men he must kill. Along the way he meets more beast-men, more magicians, the avenger Jalamity Kane who is seeking to rid the world of the beast menace, and other dangerous characters, from the artificial to the wild, from the robotic to the demonic.

In the deft hands of Rhys Hughes, this inventive tale becomes a masterpiece of twists and turns … exploring and questioning our definitions of humanity, discovering the very meaning of what life and reality might be.

About the Author

Rhys Hughes is a writer of Fantastika and Speculative Fiction.

His earliest surviving short story dates from 1989, and since that time he has embarked on an ambitious project of writing a story cycle consisting of exactly 1000 linked tales. Recently, he decided to give this cycle the overall name of PANDORA’S BLUFF. The reference is to the box of troubles in the old myth. Each tale is a trouble, but hope can be found within them all.

His favourite fiction writers are Italo Calvino, Stanislaw Lem, Boris Vian, Flann O’Brien, Alasdair Gray and Donald Barthelme, all of whom have a well-developed sense of irony and a powerful imagination. He particularly enjoys literature that combines humour with seriousness, and that fuses the emotional with the intellectual, the profound with the light-hearted, the spontaneous with the precise.

His first book was published in 1995 and sold slowly but it seemed to strike a chord with some people. His subsequent books sold more strongly as my reputation gradually increased. He is regarded as a “cult author” by some and though pleased with that description, he obviously wants to reach out to a wider audience!

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL

Click here to access the Borderless anthology, Monalisa No Longer Smiles

Click here to access Monalisa No Longer Smiles on Amazon International

Categories
Poetry

A Vignette

By Saranyan BV

A VIGNETTE

I let her place her hand on mine.
I let her rest it like a turquoise tailor bird.
I could feel my burdens lift.
We sat watching the kids in the monsoon park,
Playing, climbing over the slide board
And gliding down. The board was wet
where it joined the earth.
We didn’t need to speak.
Speaking always led to differences.
The marigolds had showered and withered
Everywhere like tapestried carpet,
I squeezed her hand gently, and she said, “Oh!”
She got up and walked in the direction of the gate.
The man at the gate roasting groundnuts and selling,
Kept banging the skimmer
On the wrought-iron sand-filled pan. It made a lot of noise.
A Peanut Seller. From Public Domain

Saranyan BV is poet and short-story writer, now based out of Bangalore. He came into the realm of literature by mistake, but he loves being there. His works have been published in many Indian and Asian journals. He loves the works of Raymond Carver.

.

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL

Click here to access the Borderless anthology, Monalisa No Longer Smiles

Click here to access Monalisa No Longer Smiles on Kindle Amazon International

Categories
Stories

A Penguin’s Story

By Sreelekha Chatterjee

Along with a colony of huddling youngsters—at the threshold of adolescence—I gather at the edge of a giant ice cliff, from where the sea below appears like a distant dream. A prolonged weakening, retreat of the ice shelf has suddenly realised into the shape of water, as if its very existence has vanished into thin air. The occasional sprawling of luxuriant colonisation—a bulk of freshness in shades of jade—seems out of place in the otherwise stark white carpet all around. As always, a frontbencher, I station myself at the farthest point on the extremity. Behind me, the onlookers crane their necks to get a better glimpse of the liquesced pale-blue water.

As I am always draped in black and white, I notice the blue-grey hue near my throat when I eat. My siblings have additional golden-yellow ear patches. The wandering, winged creatures in the sky generate an indomitable desire in me. I wish I could fly. I galumph, leaning towards one side, a waddling gait with a lazy swag. My perspectives immobilise in the turbulent, sweeping wind chills.

Stranded on this towering cliff together with fellow earthlings, I gaze at the sky and contemplate the changes. Smitten by uneasy, unprecedented anxiety, without the comfort of the abundance of krill[1], till I decide it’s now or never. Unless we proceed, we will forever remain dependent on our parents. Though I am very close to my parents, I do not wish to be a continued burden to them.

Turning around, I look at my fellow beings for the last time. Their ocean eyes are like static travellers, their noses filled with unrelenting salty tears.

I take the colossal leap of faith, plummeting down like forever, holding my breath, and splashing straight into the icy water below. The biting, piercing hostile water smacks hard at my face in its embrace, as I feel its bitter presence in my shuddering bones. I resurface almost instantly, my heaving chest breathing in the tranquil air—my mind suddenly resorts to flight.

I swim with short strokes, flapping my preternatural wings, traversing the wild sea in style like a fish in known territory. The tiny spectators above remain quiet, admiring the victory ahead of the giant trepidation. A momentary eloquent sound of silence, followed by jubilant cheer. The celebration begins as one by one my mates plunge into the sea unhindered. Initial discomfort, followed by floating in the alien water—our very first step towards filling our bellies with krill, fresh fish and squid. The accomplishment that once bordered insuperability now rests parallel with peace.   

From Public Domain

[1] Krill is growing scarce due to climate change. https://www.cbc.ca/news/canada/saskatchewan/penguin-diets-climate-change-1.5383720

Sreelekha Chatterjee lives in New Delhi. Her short stories have been widely published in various national, international magazines, journals, and have been included in numerous print and online anthologies.

George Freek’s poetry has recently appeared in The Ottawa Arts Review, Acumen, The Lake, The Whimsical Poet, Triggerfish and Torrid Literature.

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL

Click here to access the Borderless anthology, Monalisa No Longer Smiles

Click here to access Monalisa No Longer Smiles on Amazon International