As we glide in and out of different phases of the pandemic, recalling when it started to make news takes one to a different world, a world where human interactions, travel, life — all of it seemed more predictable. I remember, I heard of it while in Yogyakarta in December 2019. At that time, we just knew of some new outbreak that had taken toll of a few human lives.
In three months, it became larger and larger and lockdowns became a reality. At some point, the outbreak was named a pandemic. Now, it seems to loom over us like a Sisyphean burden which rolls back to a fresh threat from a new variant just as we start to feel we have finally overcome the virus and made it to the peak, where we can resume our old ways. Is this a hint that we need to redefine our lives and change the tenor of our existence?
With eternal optimism for a weapon, mankind has overcome more deadly situations, when there were neither labs nor technologies to overcome diseases. Writers on our pages have reacted to the multiple outbreaks in varied ways. Here we present a selection of poems, stories and non-fiction from Mid-2021 that feature the onset of the new waves of the virus, which eventually will hopefully evolve to become an endemic. What is heartening to see is some writing has started to move towards a direction to define new ways to overcome the fear and darkness that seem to have been generated by the inability to bounce back to our ‘normal’ ways of living within a given timeframe. Perhaps, one should tend to agree with Keith Lyons, when he says in his essay: “I’ve learned to better cope with the challenges of life. As Jedi Master Yoda once said: ‘Named must be your fear before banish it you can’.”
In conversation with Fakrul Alam, an eminent translator, critic and academic from Bangladesh who has lived through the inception of Bangladesh from East Bengal, translated not just the three greats of Bengal (Tagore, Nazrul, Jibanananda) but also multiple political leaders. Click here to read.
In conversation with Arindam Roy, the Founder and Editor-in-cheif of Different Truths, an online portal for social journalism with forty years of experience in media and major Indian newspapers. Click here to read
Kazi Nazrul Islam’s poem, Shammobadi(The Equaliser) translated by Shahriyer Hossain Shetu. Click here to read.
Tagore’sAmar Shonar Horin Chai(I want the Golden Deer) translated by Mitali Chakravarty, edited and interpreted in pastel by Sohana Manzoor. Click here to read.
To mark the birth centenary of Satyajit Ray, Ratnottama Sengupta translates fromNabendu Ghosh’s autobiography experience of Pather Panchali ( Song of the Road) — between covers and on screen. Click here to read.
Wendy Jones Nakanishi, an academic who started her life in a small town called Rolling Prairie in midwestern US, talks of her journey as a globe trotter — through Europe and Asia — and her response to Covid while living in UK. Click here to read.
‘Did life change or did I change from the events of the last year,’ ponders New Zealander Keith Lyons who was in the southern state of Kerala when the first cases of Covid-19 were detected in India last January. Click here to read.
ONE LAST TIME
The world’s melting before my eyes,
Drowning in the ocean of neglect,
Gasping for air one last time,
Till it freezes to death.
Hear! Hear! Hear them cry,
Those innocent lives,
Trying to hold their pieces together,
In the eye of storm one last time.
When will the dawn break?
Shrouded and invisible in the darkest night they ask,
Clinging together, floating and gasping,
To be seen and saved one last time.
Heena Chauhan teaches English Literature at University of Delhi, India. Also, a research scholar, Heena spends most of her time in reading her favourite authors, cooking and skygazing.
PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL