Categories
Essay

Roquiah Sakhawat Hossein: How Significant Is She Today?

By Niaz Zaman

Statue of  Begum Roquiah in the premises of Rokeya Hall, University of Dhaka. From Public Domain.

Recently, near Shamsun Nahar Hall, the second women’s hall of the University of Dhaka, a resident student defaced graffiti depicting Roquiah Sakhawat Hossein – popularly called Begum Rokeya. Black paint was used to smear her eyes and her mouth. Later, the student apologised for her action and promised to restore the image.

I do not know what upset the young woman. The picture is not offensive. The woman has her hair modestly covered. However, the manner of the defacing is troubling. The eyes have been painted over so that the woman cannot see; the mouth has been painted over so that the woman cannot speak. Why was the young woman denying the  rights that Roquiah fought for, that the women of my generation demanded as their fundamental rights, and that the young women of today take for granted?  Why was the young woman who defaced the picture denying the rights that the students against discrimination were claiming?

But, then to my surprise, I learned that this was not the only picture of Roquiah’s that had been defaced after August 5. In this other picture she had been given a beard and the derogatory word “magi[1]” written across it. What had Roquiah done to be dishonoured? What had made her controversial?  Why was a young generation denying the changes that Roquiah had brought in young women’s lives by sheer perseverance and strength of will? On October 1, 1909, only four months after her husband’s death, Roquiah Sakhawat Hossein started a school in his name at Bhagalpur where she had been residing at the time. It was with great difficulty that she was able to persuade two families to send their daughters to her school. Of the five students, four were sisters.

Forced to leave Bhagalpur for personal reasons, she moved to Calcutta. However, she did not give up her dream and, two years later, on March 16, 1911, she re-started Sakhawat Memorial Girls’ School with eight students. At the time of her death on December 9, 1932, there were more than 100 girls studying at the school. Apart from teaching, the school encouraged girls to take part in sports and cultural activities. In recognition of her contribution to women’s education, the first women’s hall of the University of Dhaka was renamed “Ruqayyah Hall” in 1964.

From Public Domain

More than a century has passed since Roquiah’s Sultana’s Dream was published in the Indian Ladies Magazine in 1905. In Bangladesh, in recent years, more than half of SSC graduates have been girls – who have also outperformed the boys. Though the female to male ratio goes down at the university level, women are working in different professions. Nevertheless, the danger to women that led to the institutionalisation of purdah and its extremes – which Roquiah questioned and decried for its often fatal results and which in Sultana’s Dream she reverses to put men in the “murdana” – still persists.

According to the UN, “Violence against women and girls remains one of the most prevalent and pervasive human rights violations in the world.” It is estimated that almost one in three women has been subjected to physical and/or sexual intimate partner violence, non-partner sexual violence, or both, at least once in her life. Numbers of women’s deaths in 2023 reveal that a woman was killed every 10 minutes.

Sadly, many of the killings are within the family, by husbands,  brothers, fathers, mothers-in-law, and mothers – who have internalised the concept of honour and allow their daughters to be killed by those who should protect them. In early November, the murder of five-year-old Muntaha shocked the nation. We learned to our horror that her female tutor has been charged with the murder.

Neither education nor empowerment is proof against violence. What is the answer?  Was Roqiuah wrong?

Had Roquiah been here today she would have been surprised to see so many young women wearing jeans but also hijabs – very different from the all-enveloping burqas of her times. Perhaps she would have been happy to see that the young women in the crowded streets were not afraid of the young men, and that, in August, when the traffic police were absent, they were confidently directing traffic. She would have been happy to see that the burqa had changed – as she had once suggested in an essay on the subject that it should.

However, she would have been shocked to see in recent months  young men beating each other up with sticks – some even fatally. She had believed in education, believed that education was the answer to improving lives. She had striven to educate girls because she believed that it was education that would change their lives for the better. She would have been horrified to know that most of the young men beating each other up were students. She would perhaps have asked, Was I wrong? If education is not the answer, what is?   

It is not enough then to educate women and to empower them. The tutor was educated and empowered. Perhaps what is important then is to realize as Roquiah did that one must have proper values. In “Educational Ideals for the Modern Indian Girl,” she stressed that India[2] must retain what is best about its traditions. Acquiring education did not mean that Indian women should discard their familial roles or forget their cultural values.

Though in this essay Roquiah emphasised traditional roles for women, she also believed that women had roles outside the family. Thus, in a letter to the Mussulman, dated December 6, 1921, she noted that four of the Muslim girls’ schools in Calcutta had headmistresses who had studied at Sakhawat Memorial Girls’ School.

Roquiah has been an icon for the generation of early feminists in East Pakistan/Bangladesh, many of whom like Shamsun Nahar Mahmud and Sufia Kamal were inspired by her and others like Nurunnahar Fyzenessa and Sultana Sarwat Ara who had studied at her school. She was one of the heroines for the generation of women activists of the mid-1970’s who made her call for emancipation their rallying cry. Women for Women, a research and study group, has a poster which quotes lines from Roquiah’s essay, “Subeh Sadek: Buk thukiya bolo ma! Amra poshu noi. Bolo bhogini! Amra Asbab noi…Shokole shomobeshe bolo, amra manush. Proclaim confidently, daughter, we are not animals. Proclaim, sister, we are not inanimate objects… Proclaim it together, we are human beings.

Many people are frightened of the word feminism and believe it means a radicalism that would destroy society. But in reality, feminism is a call for equality and justice. Yes, Roquiah was a feminist, who saw the positive side of Islam and decried the absurdity and injustices of society. Roquiah would not have radically changed gender relationships but in both Sultana’s Dream and her novel Padmarag (1924), she suggests that women can have identities that are not dependent on their relationships to men. Yes, she was bound by her times, but the courage with which she lived her life – refusing to be shattered by personal tragedies and trying to make the world better for others – is still relevant today. As is the rationality that she stressed at all times.

[1] Insulting Bengali slang for woman

[2] India had not been partitioned to multiple entities when Roquiah lived.

Niaz Zaman is a retired academic, writer and translator.

(A version of this essay was published in the Daily Star, Bangladesh on December 9, 2024 under the title “How Significant Is Begum Rokeya Today?”)

.

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL. 

Click here to access the Borderless anthology, Monalisa No Longer Smiles

Click here to access Monalisa No Longer Smiles on Kindle Amazon International

Categories
Poetry

No One Told Him

By Aman Alam

He has a degree,
it sits on the shelf gathering dust,
something they told him would unlock doors.
His parents had big dreams,
sold their land, their jewelry,
put everything into his future.
They believed,
and so did he.

He studied hard,
burned the midnight oil,
topped his class.
Teachers said he’d go far.
But now, it’s been months,
maybe years,
since he’s left that classroom,
and the job market is a string of disappointments.

Job fairs, interviews, waiting rooms.
Each time, it's the same—
a door shut quietly,
a nod from the suited man,
"We’ll let you know,"
but they never do.

He learns the truth, spoken in hushed tones:
You need favours,
you need money,
you need things they never taught in school.
Without that,
your degree is just a piece of paper
fluttering in the wind.

Day after day, he watches the world move.
People pass by in suits, cars,
they look like the future he was promised.
But he’s not part of it.
He’s stuck,
in the cracks between his dreams and reality
no one prepared him for.

The calls stop coming,
his father’s voice is quieter now,
his mother doesn’t ask about interviews anymore.
They’ve run out of things to sell,
run out of stories to tell the neighbours.
He feels like a failure,
but it’s not his fault,
still, it feels like it is.

One evening, as the sun sets,
he walks to the edge of the bridge.
The river below is quiet,
more peaceful than his mind.
The weight of all he couldn’t do
pulls him down,
the promises he couldn’t keep
drag him under.

In the morning, they’ll find his body,
but no one will mention the empty job postings,
the bribes he couldn’t pay,
the promises that led nowhere.

They’ll talk about him as if he gave up,
as if the struggle was all in his head.
But he didn’t quit—
he was crushed,
under a weight too heavy to carry alone.

And his parents,
they will sit in silence,
wondering where they went wrong,
not knowing
he was lost long before he fell.

From Public Domain

Aman Alam is an English major at Jadavpur University, with a deep love for literature and a knack for thoughtful conversations. He’s always lost in a good book, writing poetry, or dreaming up ideas for his next big project. Along with his love for words, he’s equally obsessed with cricket and never misses a chance to debate life’s big questions over a cup of chai. Known for his laid-back style and sharp humour, Aman has mastered the art of doing everything at the last minute – yet still manages to pull it off with charm.

.

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL. 

Click here to access the Borderless anthology, Monalisa No Longer Smiles

Click here to access Monalisa No Longer Smiles on Kindle Amazon International

Categories
Review

Travels in a Paradoxical Island

Book Review by Bhaskar Parichha

 Title: Return to Sri Lanka: Travels in a Paradoxical Island 

Author: Razeen Sally

Publisher: Simon & Schuster India

Sri Lanka’s culture is characterised by several paradoxical aspects that reflect its rich history, diverse population, and the complexities of contemporary society. Here are some notable contradictions: Home to various ethnic groups, including Sinhalese, Tamils, and Muslims, each has its distinct languages and traditions. However, there is a prevailing sentiment among some that prioritises Sinhalese culture over others, leading to tensions and conflicts regarding national identity and rights.

While Sri Lanka has a history of female activism and women hold significant positions in politics (e.g., former President Chandrika Kumaratunga), gender inequality persists in many sectors. Women often face societal pressures that limit their roles despite their contributions to the economy and community. The tiny country has made strides in economic development and infrastructure, yet significant poverty remains, particularly in war-affected regions like the North and East. This disparity highlights the uneven benefits of economic progress across different communities

The island is also known for its religious diversity, with Buddhism, Hinduism, Christianity, and Islam practiced by its citizens. However, this coexistence is often marred by sectarian violence and discrimination, particularly against minority groups during political upheavals.

As Sri Lanka embraces globalization and modern influences, there is a tension between adopting new lifestyles and preserving traditional customs. This cultural clash can lead to generational divides within families and communities.

Razeen Sally’s book, Return to Sri Lanka: Travels in a Paradoxical Island, explores these complexities and contradictions. The memoir combines personal narrative with historical and political analysis, offering readers an immersive journey through various regions of Sri Lanka—from the bustling capital of Colombo to the tranquil beaches and verdant hill country. Sally reflects on his childhood experiences while addressing the island’s tumultuous history, including its colonial past and the long-lasting effects of civil war.

Razeen Sally, the son of a Sri Lankan Muslim father and a Welsh mother, was raised in Colombo and educated in the UK. After teaching at the London School of Economics, he now teaches at the Lee Kuan Yew School of Public Policy in Singapore. In his early forties, he felt a strong urge to return to Sri Lanka for the first time since childhood and has spent the past ten years exploring the island.

Sally viewed Sri Lanka as a paradise during his childhood, but conflict soon disrupted their lives, fracturing his family’s connection to the island. Return to Sri Lanka tells the story of his journey towards reconciliation in the twenty-first century, as Sally, now an academic and political adviser, revisits his birthplace. This travel memoir addresses significant political issues and is rich in beauty and profound reflections, written by someone who feels like both a local and a visitor.

The words, “Paradoxical Island”, in the title encapsulates the duality of Sri Lanka, where hospitality coexists with high rates of violence and societal divisions. Despite interactions among ethnic groups like Tamils and Sinhalese, underlying tensions often surface, revealing deep-seated issues regarding rights and representation.

Sally provides insight into how historical events, such as the policies of successive governments and the impact of colonialism, have shaped contemporary Sri Lankan society. He discusses significant political figures and movements while critiquing policies that have led to economic challenges, including a brain drain among educated youth.

The book highlights Sri Lanka’s diverse cultural landscape, examining how various religions and ethnicities contribute to both its charm and its conflicts. Sally emphasises the importance of understanding these dynamics to appreciate the island’s true essence.

Return to Sri Lanka is not just a travelogue but a profound exploration of a nation grappling with its identity. Sally’s reflections offer hope for reconciliation and progress, urging readers to engage with Sri Lanka’s complexities while appreciating its inherent beauty. These paradoxes illustrate the complexities of Sri Lankan culture, where historical legacies continue to shape contemporary realities, creating a vibrant yet challenging social landscape.

Bhaskar Parichha is a journalist and author of Cyclones in Odisha: Landfall, Wreckage and ResilienceUnbiasedNo Strings Attached: Writings on Odisha and Biju Patnaik – A Political Biography. He lives in Bhubaneswar and writes bilingually. Besides writing for newspapers, he also reviews books on various media platforms.

.

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL

Click here to access the Borderless anthology, Monalisa No Longer Smiles

Click here to access Monalisa No Longer Smiles on Amazon International

Categories
Poetry

Balochi Poem by Ali Jan Dad

Translated by Fazal Baloch

Ali Jan Dad
ROLL UP NOT THE MAT 

Death is a state
That leaves grief in its wake,
Tearing souls from their loved ones.
In the sieve of this moment,
We must not divide “ours” from “others.”
We are dwellers of the jungle.
For nature’s tidings—
Be it the heart or the hut—
We must not roll up the mat.
Before me came my father,
And before him, my grandfather—
Weavers of sacred customs.
We have taken every shade of the jungle,
Draped ourselves in its colours.
The jungle has its customs:
Nurture envy and hatred
As tenderly as you nurture love.
Never to strike a hungry foe.
You, a soldier from the enemy’s ranks,
Who come to slay my people—
Eat your fill before you go,
For hunger lies ahead.
Do you see these towering peaks,
These treacherous ravines?
My sons, brave as lions,
Know them better than you ever will.
They wait for you,
Hidden in the trenches.
The jungle may show you no way out.
My brothers, fierce as tigers,
Have mastered the craft of survival.
We are dwellers of the jungle.
And you, a soldier from the enemy’s ranks,
Have come to our land
Sit. Eat. Leave with a full stomach.
For in the jungle, it is custom
Never to strike a hungry foe.
I will not let blood
Stain the sanctity of my tradition.
Whether in war or peace,
For nature’s tidings—
Be it the heart or the hut—
We must not roll up the mat.

Ali Jan Dad is a prominent figure in contemporary Balochi literature. He wields equal command over both the genres of ghazal and nazm. Primarily, he is a poet of love and romance, and his poetry is imbued with a melodious and lyrical finesse. Additionally, he addresses the objective issues of life and the complexities of human existence in a highly artistic manner. So far, two collections of his poetry—Dróháp (The Mirage, 2009) and Róchay Sáheg (The Sun-Shade, 2013) have been published. The translated poem has been taken from his website Kodacha.com and is presented here with his permission.

Fazal Baloch is a Balochi writer and translator. He has translated many Balochi poems and short stories into English. His translations have been featured in Pakistani Literature published by Pakistan Academy of Letters and in the form of books and anthologies. Fazal Baloch has the translation rights of of this poem from the poet. 

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL

Click here to access the Borderless anthology, Monalisa No Longer Smiles

Click here to access Monalisa No Longer Smiles on Amazon International

Categories
Review

A Kaleidoscope of Bibhutibhushan Bandopahyay’s Works

Book Review by Somdatta Mandal

 Title: Kaleidoscope of Life: Select Short Stories

Author: Bibhutibhusan Bandyopadhyay

Translated from Original Bengali by Hiranmoy Lahiri

Publisher: Hawakal Publishers

Bibhutibhusan Bandyopadhyay (1894 – 1950) is one of the best-known Bengali writers of the twentieth century and therefore needs no introduction.  Though most of his works are largely set in rural Bengal, he didn’t receive much critical attention until 1928. Author of famous novels like Pather Panchali (1929), Aparajito (both of which inspired the famous film director Satyajit Ray make  his films based on them), Chander Pahar and Aryanak, he is the also the author of several short story collections like Meghmallar (1931), Jonmo O Mrityu (1937), Kinnardal (1938), Talnabami (1944), Upolkhondo (1945), Kshanavangur (1945), and Asadharon (1946). The multifaceted nature of his short stories has invited translators to explore the different facets of this genre and till date, we find several new translated volumes of his short stories see the light of the day quite frequently.

An interesting feature of the short story is that down the centuries the genre’s changing variety made it difficult to be classified under any fixed notion. Whatever may be the subject matter, structure, or style, a short story tells a ‘story’; otherwise, readers would not read it. Whether events in their stages of development or sequential movements and logical relationships are enough for it to be considered a story have been debated so often that it is not necessary to repeat them here. We just need to remember that as far as the short story is concerned, readers have opted for it because of the beauty that lies within its compact structure, a beauty that thrills the reader when the story ends.

Now to come to this collection of Bibhutibhusan’s short stories selected and translated by Hironmoy Lahiri, a young translator and a freelance writer. Apart from the semi-autobiographical piece “How I began writing,” with which it begins, there are fifteen stories ranging from the sentimental, bizarre, thrilling, meditating, and occult where different other kinds of emotions are also expressed. Except for a couple of already translated pieces by other hands, most of the stories selected here by the debut translator have not been translated earlier and all of them are unique for their theme, style and narrative method. The stories have not been chosen on the criterion of chronology of their appearance in print or a particular theme which is usually resorted to by other translators; instead, the focus has been on the diverse nature of the author’s creative world. The volume thus includes ‘slices of life’ stories, unusual stories such as those of smugglers and dacoits, fictions of remote places and unusual personalities, and even supernatural narratives. They really provide a comprehensive view of Bibhutibhusan’s genius, and the phrase ‘kaleidoscope of life’ mentioned in the title definitely justifies this collection.

The very first story in this collection titled Upekshita, ‘The Disregarded’, is significant because it happens to be Bibhutibhusan’s first published story that appeared in the leading Bengali magazine Prabasi in 1921 and narrates the writer’s special relationship that he had developed with a village lady who took on the responsibility of taking care of his meals and looking after him. Drawn upon his personal experiences, especially during his stint as a teacher at a suburban school in Harinavi, when the myopic residents of the area misrepresented the author’s innocent nature of the relationship with the lady as a scandalous incident, it led to such misunderstanding that Bibhutibhusan eventually resigned from his school and moved to Calcutta.

 ‘Archaeology’ talks about a statue that mysteriously comes to life and establishes Bibhutibhusan’s interest in ghosts, the mystic and occult that is revealed in several other stories as well. Some of them are simplistic, like the story ‘Motion Picture’ that narrates the vision of seeing a lady djinn swinging outside an old house, or the sighting of the ghost of an opium seller in ‘Gangadhar’s Peril’. But there are also much more complicated ones like the very popular long story of ‘Taranath, the Tantrik’ where the protagonist is a mystic figure and practitioner of occult. With a growing fascination for tantra and tantric practices and philosophy in real life, it is said that the author had interactions with a commanding female ascetic who was a devoted follower of the Hindu goddess Kali, and she offered him words of wisdom about tantra and afterlife. The popularity of this fictional character created by Bibhutibhusan was later continued by his son Taradas Bandyopadhyay and even graphic stories continue to be created on him.

 Bibhutibhusan’s penchant for exotic locations in his fiction like Chander Pahar (The Mountain of the Moon, 1937) and Moroner Donka Baje (The Death Knell, 1921) comes out clearly in the story ‘Chyalaram’s Adventure’ where a driver is recruited to help the King and his family escape from Kabul by crossing inhospitable terrain and reach India. The narrative is packed with action and thrilling escapades and Bibhutibhusan portrays Chyalaram’s brave actions and unorthodox approach to life in a positive light. As in the novels mentioned above, it expresses the author’s impressive ability to vividly and accurately describe exotic places he had never visited but write about them imaginatively, totally resting upon ‘the wings of poesy.’

In several stories, we find a delicate twist at the end of the tale, be it ‘Grandpa’s Tale’ narrating how he was forced to marry a dacoit’s daughter with a subtle touch of humour seamlessly integrated into the narrative, or ‘Not a Story’ that focuses on the danger posed by dacoits in rural Bengal at that time, where a traveller narrates the tale about a person called Satish Bagdi; or the sweet romantic ending of ‘The Suitcase Wrap’ that was inspired by an actual event when the author’s  sister-in-law’s suitcase was accidentally switched on a train. This story captured the attention of readers and was eventually made into a very popular Bengali feature film called Baksho Bodol. ‘Jawharlal and God’ is a satirical tale born out of the author’s anguish and sorrow caused by the Partition of India and the tumultuous aftermath of World War II. The story was written to depict the loss of human values and how man had lost compassion and wonder for the natural world and distanced himself from God. Each of the remaining stories in this collection is unique and once again the translator needs to be congratulated for such an eclectic selection.

Providing a suitable glossary at the end, Hironmoy Lahiri has tried to stick to the original as far as possible, as well as to keep inconsistencies at bay. He has also taken particular care to maintain the essential Bengali linguistic and cultural nuances in the stories. The book will provide non-Bengali readers a good example of the quintessential Bibhutibhusan Bandyopadhyay, who is definitely a difficult writer to translate. The stories explore several universal themes that transcend cultural boundaries and will prove to be popular with readers from different cultural backgrounds.

.

Somdatta Mandal is a critic and translator and a Former Professor of English, Visva-Bharati, Santiniketan.

.

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL. 

Click here to access the Borderless anthology, Monalisa No Longer Smiles

Click here to access Monalisa No Longer Smiles on Kindle Amazon International

Categories
Poetry

Experiments with Truth

By G. Javaid Rasool

THE LIGHT OF TRUTH – SATYA  

A ‘Truth’ quizzical about the veracity of most truths,
Practiced with oneness of adoration
As being the eternal bedrock of material life and
Trumpeted as God
Could only be the ‘Truth’ – the ‘Satya’ - Gandhi experimented.

Fashioning ‘Truth’ as passion,
An impulse in his life,
So dear to let the freedom perish at its cost,
Without wanting deification,
Shrouding in mystery and
Waiting for the metaphysics to unfold,
Gandhi worshiped ‘Truth’ as Supreme Force.
He practiced as a means of self-realisation,
An instrument of knowing – constructing the knowledge of God,
As a quest for being alive; experiencing the material world.

As a seeker of ‘Truth’, that is ‘Satya’,
Emanating from the essence – the ‘Sat’,
It marked by its omniscience as God.
The knowledge of Him was truth enough,
Revealed in the form of consciousness,
Giving meaning to love, to ‘Ahimsa’ – non-violence,
And surpassing language and reason
Among believers and non-believers alike.

The practice of ‘Ahimsa’ reveals the ‘Truth’,
Leads to its consciousness
And brings about the unity of our being.
‘Satya’ and ‘Ahimsa’ begin to define together
Human character and conduct – a personal way of living
And mediate as the instruments of augmenting humility,
Withering away egoism,
Addressing social injustices,
Setting example of an exemplary life and
Harmonising all the creatures on the planet.

But the ‘Truth’ Gandhi espoused for himself,
From his vantage point,
Turns out in fragments -- in relative terms
as relative truths, quite like human existence.
For ‘Truth’ cannot be, we are warned, taken as universal
Without clinging fragments, taken from different point of views –
Together for realisation the of absolute truth,
Perhaps through cultivation of pure consciousness and,
To evade subjectivity and any impending fanaticism.

G. Javaid Rasool, a Lucknow boy, is a writer, poet and translator. ‘The Wire’ has published good numbers of poetic compositions. International journals/websites/newspapers sometimes carry his writings.

.

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL

Click here to access the Borderless anthology, Monalisa No Longer Smiles

Click here to access Monalisa No Longer Smiles on Kindle Amazon International

Categories
Slices from Life

Not Quite a Towering Inferno

By Farouk Gulsara

We were told to be ready for dinner by 6 p.m., so we had one and a half hours to kill before gathering at the lobby. My varsity mates and I, fourteen of us, on our regular bromance outing, had decided to embark on a six-day tour around Sri Lanka. Colombo was our last stop.

I told myself there was time for a shower. I thought I heard the yell of two men. They must be at the heights of merry-making, I reckoned. Nothing wrong. After all, many were holidaying in Colombo, like us, in what was hailed as paradise on Earth. Maybe they took the celebrations too far. It was then that the lights went off. Then I thought I heard a barrage of a loud bang. Did somebody drop something heavy? Then came the indistinctive smell of burning rubber.

Then it clicked. Everything fell into place. Damn. There must be a fire somewhere! I open my room door. I could see a hint of smoke whirling at the ceiling.

What happened to the fire alarm and emergency light or water sprinklers? This is not a rundown half-grade hotel. This is a reputable hotel with its rich Scottish tradition plastered all over its walls, tartans, Scots family insignia and all. Even though we think the British ruled India, the Scottish served in the East Indian Company in big numbers as well. They, too, joined the bandwagon to usurp wealth from unsuspecting natives through their mercantile activities.

As a matter of reflex, I got into the drill. The passive learning from watching all those disaster movies had to be put to good use. Like a child regurgitating what he learnt from rote learning, I fell in line.

“Relax, said the night man!” The first thing that came to mind was, “Don’t panic!” Earlier there had been a blackout. I was too relaxed to think of sitting through the outage and letting the electricians sort it out. That was the wrong move.

Learned experience from flight stewardesses was “in case of emergency, leave behind your belongings and head to the exit”. I realised that it may only work sometimes. Stuck in a third-world country, running around to the fancy of their bureaucracy is not my idea of a holiday. I stuffed my passport, wallet and mobile phone into my jeans and headed out of the room without my luggage. Again, another mistake, I thought.

I remember reading, “Do not use the elevator in case of emergency,” during those long hours spent waiting for lifts. Keeping that in mind, I headed to the stairs. Wow, so far, so good. I began wondering how everything was working like clockwork. Are people so desensitised after watching so many reels on YouTube that they just know what to do? The hotel staff must have been bombarded with so much footage of disasters elsewhere that they could perform the next course of action half asleep.

To be fair, the hotel staff were on their toes, guiding guests down to the exit with the light of their phones. Without their help, the stairs would have been pitch dark. Now, what happened to the emergency lights along the stairway?

Going down was easy, but there was mayhem once I reached the ground floor. Visibility was almost zero, and the lobby was filled with thick smoke. For the first time, panic was palpable. People were coughing and shouting. My first instinct was to pull up my T-shirt to cover my mouth and crouch down as low as possible to minimise smoke inhalation. I switched my mobile phone light on to guide my way forward. My foot hit upon what was the Christmas tree. Huh! I remember observing a giant Christmas tree in the lobby very near the entrance while checking into the hotel. The only differences were it was then brightly lit and covered with fake snow. Now it is dull and grey. I knew the exit was nearby. I followed the steady traffic of the crowd herding out.

Still, the thick smoke was overwhelming, and the pungent smoke slowly irritated my throat. I continued the rest of the journey in anaerobic mode, trying not to inhale more smoke than I had already ingested. Luckily, the way out was short.

It was hard to stay relaxed when everybody else was not. Somehow, I made it out, patting myself for staying calm. What greeted me outside was a crowd surrounding the perimeter of the hotel, directing me to an area nearby. They were pointing up at the building that was supposed to be my two-night stay. There was thick smoke bellowing from its 7th floor.

News spreads like wildfire in this digital world. People were engrossed in getting the best angle for the personal shot with their devices. Soon, the footage would grace their social media and, perhaps, be potentially ‘viralled’. Photographers with zoom lenses were already there as if they had purposely ignited a fire to film it. Curious onlookers with work clothes were locked in their gaze, in awe, as if it were the second coming. I followed.

I could see one elderly gentleman out at the window. Yes, I had seen that man before when checking in. He was then struggling to move. He must have opened his window to let the smoke out of his room. But luck had different plans. The smoke had grown in intensity and was blowing directly at his window. Desperate, he climbed out of his window and wanted to jump out against the pleading and yells of onlookers, including me. Maybe it was the confusion of inhaling carbon monoxide; he must have thought the fast out of his misery was to jump down without a safety harness.

A modern fire engine moved in just then, much to everyone’s relief. In a jiffy, an aerial ladder was summoned to whisk the victim from the window. Applause ensued, and the victim was quickly stretchered to a nearby ambulance.

The bellowing smoke quickly settled down, and my friends and I sighed in relief. Though one of my friends went on a tirade of cough. Even before the start of the holiday, he had been recovering from a nasty dry cough. The smoke must have made it worse. The paramedics checked on him, too, and took him in for overnight observation. 

The hotel was cordoned off with yellow tape and classified as a crime zone. The police had to investigate to rule out arson. Until then, our luggage was the property of the Sri Lankan Police Department, and no one could go in or out. 

We were left out like refugees with only our pants and clothes on our backs.

“… but we have our luggage stuck upstairs. We need them!” we told the hotel staff.

As expected, the reply was, “Sorry, Sir. Nobody can enter the building. But don’t worry, Sir. We will take care of your things.”

We were later given rooms in a nearby hotel, which was better and newer than the drab one we had been given earlier.

We soon left to bury our sorrows in some Ceylonese comfort food: apom[1] and coconut milk-rich crab curry. We had enough action for the day.

In retrospect, leaving the luggage behind was a wise move. Chugging the bags along the dark stairs and smoke-filled foyer is quite daunting. Sleeping with the clothes on our backs without toiletries must have been a trade-off for smoke inhalation and hospital admissions.

Overnight, we had become stars of sorts. Everywhere we went, it became the ice breaker. We became the talk of the town as the ‘guys who cheated the hotel fire”. Of course, we did nothing like that. Still, it spiced up our holiday and gave us friends of more than forty years something to reminisce about in our twilight years.

We only had access to our bags the following morning, which also meant we could not personally enter the premises to collect our belongings. Only designated hotel staff could do that. The hotel was still a crime investigation zone, which must mean we were considered potential arsonists who could tamper with evidence. The police personnel were still busy taking samples and photographs of the crime scene.

Luckily, the fire was localised, and the firefighters did not need to hose the whole building down. Hence, our baggage was dry. My room was on the second floor, while my other friends were on different floors. The fire had been on the seventh. Even though most of our rooms were far from where the fire allegedly started, the retrieved luggage came with a grimy layer of soot, compliments of the furious, fiery invader. Even the garments and bags gave a whiff of smoke for days afterwards, even after sunning it in the open. 

Imagine how it would have been if I had waited a little longer. What is damage to property when, above all, health and life matter most? Going back without the luggage is better than returning in a body bag.

.

[1] apom – soft, sweet and fluffy traditional pancake from Southern India and Sri Lanka.

Farouk Gulsara is a daytime healer and a writer by night. After developing his left side of his brain almost half his lifetime, this johnny-come-lately decided to stimulate the non-dominant part of his remaining half. An author of two non-fiction books, Inside the twisted mind of Rifle Range Boy and Real Lessons from Reel Life, he writes regularly in his blog, Rifle Range Boy.

.

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL

Click here to access the Borderless anthology, Monalisa No Longer Smiles

Click here to access Monalisa No Longer Smiles on Kindle Amazon International

Categories
Poetry

The Music of Someone Else’s Noise

By Jenny Middleton

From Public Domain
waiting in darkness   
the man
at the bus stop
shifts his weight from foot
to foot

watching from inside
the shelter
I can hear the music
of cold air
sliding beneath his feet

all the while the city trees
are exchanging
their damp leaves
for the road’s fumes

eating the white noise
of the traffic
into the closeness of their
bark

until I can’t see him
leaving anymore
but see him returning
to the red seat
of the bus stop, glowing
in its florescence.

Jenny Middleton is a working mum and writes whenever she can amid the fun and chaos of family life. Her poetry is published in several printed anthologies, magazines and online poetry sites.  Jenny lives in London with her husband, two children and two very lovely, crazy cats.  You can read more of her poems at her website  https://www.jmiddletonpoems.com.

.

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL

Click here to access the Borderless anthology, Monalisa No Longer Smiles

Click here to access Monalisa No Longer Smiles on Kindle Amazon International

Categories
Excerpt

The Stopped Clock

Title: Contemporary Urdu Stories from Kolkata

Authors: Sayeed Premi, Firoz Abid, Anis Rafi Siddique Alam, Mahmoud Yasien, Shahira Masroor Anisun Nabi, Reyaz Danish

Translated by Shams Afif Siddiqi, edited by Shams Afif Siddiqi and Fuzail Asar Siddiqi

Publisher: Niyogi Books

The Stopped Clock

By Siddique Alam

The hands of the clock had stopped permanently at 13 past two and two seconds. Sitting on the bench under the shed, I am trying to understand the oval dial of the clock, the Roman letters of which had become dimmed and its edges covered with spider webs. I wonder when the clock might have stopped. I am 35 years old. Is there apparently any difference between us? Just like the clock, I have also stopped for a while because there was no announcement about the arrival of my train, its departure time being four hours ago.

I am trying to survey the place with wide open eyes. It is a usual day and an ordinary station that we are accustomed to see.

I have bid farewell to the city of my birth. I am leaving the city like a failure. But it seems after relinquishing me, the city, with a feeling of guilt, now wants to take me back. Its first step in this direction is to delay my train for an indefinite amount of time.

Despite being in the midst of a city, a station is free from its clutches. I am enjoying that freedom with a one-way ticket in my pocket. A bit of patience, I tell myself, and I would be far away. Nobody can stop me, neither by erecting obstacles in the way of the railway tracks nor by stopping the hands of the clock. Maybe I am a loser, but the journey of my life is yet to end. I am only 35 years old. I have to go far away from this place. The most important thing is that I am satisfied that the address I am carrying in my pocket is not my last destination.

It is a temporary waiting place that can help me make a new beginning. After all man is born free. The sun does not select a particular spot to shine, nor is every wave that dashes against the shore the last one, losing which the boatman would have to wait all his life for another wave.

An old coolie, wringing khaini[1] in the palms of his hands, passes by me. He is clad in a white banian and dhoti, his red flannel shirt thrown on his left shoulder.

‘Since when has the clock stopped?’ My question stops him in his stride. He turns around, his tired, thoughtful eyes staring at me. A sense of shame overpowers me. He may be an illiterate coolie, not a station employee who is answerable for such a question. ‘I am sorry,’ I quickly add, ‘I should not have put the question to you. I take back my words.’

‘Why sir?’ he stands by the side of the bench, and looks at me with a sense of intimacy. ‘People will be asking questions about a stopped clock, isn’t it? They cannot to be blamed. The story of the stopped clock is well known but only the signal man Gocharan Ray has the right to tell its tale. He had spent all his life showing green and red flags to trains and has retired today.’

‘Who has replaced him?’ my question betrays my foolishness. My imprudence had always entangled me in thoughtless acts.

‘Why don’t you ask the station master?’ The coolie moves away. ‘It’s a question that requires an answer; otherwise, you will regret it all your life.’

I was not ready for such an unexpected turn of events. I thought that my relationship with the city had been cut off forever. What do I make of a station that has ignored me, as if the ticket in my pocket is of no worth? Once again, I look at the dial of the clock hanging from the shed. It had stopped at 13 past two and two seconds. What might have happened when it stopped? Did an accident take place at the station? Had any incident of murder taken place? Was it at the time of the departure or arrival of an important leader? An attack by Naxalites? Or was the place the site of a communal incident?

The coolie returned again. This time he was wearing his shirt. ‘Unless you hear the story,’ he says, ‘your train will not arrive. This is the rule here. It may take weeks, months, or even years and you have to move from one platform to another with your suitcase. Once, a passenger alighted here to board another train. He faced a similar dilemma. He asked the same question about the clock but I do not know what happened and why he refused to listen to the story. Do you know what happened to him?’

‘How can I?’ I replied impatiently. ‘The city hardly gave me any time so that I could listen to stories.’

‘You are becoming irritated unnecessarily, Sir,’ he said. ‘I want to tell you about the man. The fact is nobody knows much about him. Some say he went to the city and did not return. Others say he took another train that never reached its destination. Some may even tell you that a prostitute took him to her house by the railway tracks where he developed leprosy and is slowly dying there. There is also no dearth of people who say he is still moving, suitcase in hand, amidst platforms, difficult to spot in the teeming crowd of passengers.’

‘You mean to say he can be anyone, even me?’

‘Did I say that, sir?’ He was on the verge of leaving. ‘It seems you have tasted bitter gourd.’

I was staring at the departing coolie’s back. The constant use of the flannel shirt had not only exposed its fibres, it had also thinned the material exposing the bones of the man’s neck. I have no hesitation in saying that I did not believe him. Since the time when suitcases developed wheels, the number of coolies has dwindled in stations. The last nail was the introduction of the backpack. Either passengers drag their suitcases on wheels, or carry luggage in their backpacks, leaving the coolies with little work. So, this may be their way of passing time.

About the Book

Dealing with love and loss, dreams and reality, as well as history and violence, this is a collection of best 19 short stories that encompasses the whole gamut of human experience, seen through the eyes of current Urdu writers from Kolkata.

Stories from Kolkata are often assumed to be about bhadralok culture and the Bengali way of life. But Kolkata is a city with amultiplicity of stories to share. Contemporary Urdu Short Stories from Kolkata highlights the diversity of recent Urdu short stories fromthe city. In one of these stories, a writer trying to escape the city wants to find the reason why the railway clock has stopped working, in another, a new friendship sours as soon as it blossoms, while some other stories show how the complexity of human relationships is explored. There is an experiment in abstraction, and legend and reality are brought together when three sleepers of an earlier civilization wake up in the modern world.

About the Editor and Translator

Shams Afif Siddiqi, former Associate Professor of English (WBES), author, short story writer, and literary critic, was born in 1955 in Kolkata. He taught in government colleges of West Bengal for 35 years and was a faculty member at MDI, Murshidabad. Khushwant Singh selected his short story for publication in The Telegraph in the 1980s. His publications include The Language of Love and other Stories (2001), a critical look at Graham Greene’s novels, Graham Greene: The Serious Entertainer (2008), and an annotated edition of G.B. Shaw’s Arms and the Man (2009).

Fuzail Asar Siddiqi is currently a PhD candidate at CES, JNU, New Delhi, researching on the modernist Urdu short story, in general, and short stories of Naiyer Masud in particular. The founder/editor-in-chief of an academic editorial services company, he has been an Assistant Professor of English at Gargi College, New Delhi.

[1] Khaini: Tobacco

.

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL

Categories
Poetry

Poetry by John Grey

Art by Salvador Dali (1904-1989)
THE STREET MUSICIAN’S PHILOSOPHY

Thirty years from now, what will it matter?
What goes wrong now will be forgotten then.
I’ll be dead, my guitar in a dumpster.

When you toss money in my cap,
you’re funding a stranger’s problems.
Not the music. You barely listen to what

I’m strumming and singing. My body
needs sustenance to keep from breaking down.
Your spare change ends up in the pocket of some pusher.

But I’m not complaining. A boyhood dream
warms itself by a grownup nightmare. I can
call myself a musician. Addict is another’s word.

And thirty years from now, I’ll be as forgotten
as the ones that got clean, who had no music in them.
So nothing matters. But its generosity is always welcome.


PARENTS

She looks up from time to time,
as if to penetrate the ceiling,
to get at the room
where she spent ten years
nursing a dying father.

It's over now
but her stress doesn't think so.
Not while her mother’s
fragile drifting speech,
wrinkled eyes,
fall far short of knowing anyone.

These are the only parents
she will ever have –
the father of her nose,
the mother of her mouth,
one passed on from life,
the other from identity.

She once was their daughter.
There’s no name for what she is now.

John Grey is an Australian poet, US resident. His latest books are Between Two Fires, Covert and  Memory Outside The Head are available through Amazon. His upcoming work will be in Haight-Ashbury Literary Journal, Amazing Stories and River and Sout.

.

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL

Click here to access the Borderless anthology, Monalisa No Longer Smiles

Click here to access Monalisa No Longer Smiles on Kindle Amazon International