Categories
Editorial

Where Are Those Happy Days?

Festivals are like friends.

They bring hope, solace and love to those who believe in them. But, when the structures holding the fiestas in place start to crumble, what do we do then?

Our lives have moved out of wilderness to cities over centuries. Now, we have covered our world with the gloss of technology which our ancestors living in caves would have probably viewed as magic. And yet we violate the dignity of our own kind, war and kill, destroy what we built in the past. The ideological structures seem ineffective in instilling love, peace, compassion or hope in the hearts of the majority. Suddenly, we seem to be caving in to violence that destroys humanity, our own kind, and not meting out justice to those who mutilate, violate or kill. Will there be an end to this bleak phase? Perhaps, as Tagore says in his lyrics[1], “From the fount of darkness emerges light”. Nazrul has gone a step further and stated clearly[2], “Hair dishevelled and dressed carelessly/ Destruction makes its way gleefully. / Confident it can destroy and then build again …Why fear since destruction and creation are part of the same game?”

And yet, destruction hurts humans. It kills. Maims. Reduces to rubble. Can we get back the people whose lives are lost while destruction holds sway? We have lost lives this year in various wars and conflicts. As a tribute to all the young lives lost in Bangladesh this July, we have a poem by Shahin Hossain. Afsar Mohammad has brought in the theme of festivals into poetry tying it to the current events around the world. In keeping with the times, Michael Burch has a sense of mirthlessness in his poems. Colours of emotions and life have been woven into this section by Malashri Lal, Luis Cuauhtémoc Berriozábal, Fhen M, Shamik Banerjee, George Freek, Matthew James Friday, Jenny Middleton and many more. This section in our journal always homes a variety of flavours. Stuart MacFarlane has poems for Wordsworth… and some of it is funny, like Rhys Hughes’ poem based on photographs of amusing signposts. But then life has both sorrows and laughter, and poetry is but a slice of that as are other genres. We do have non-fiction in a lighter vein with Hughes’ story and poem about pizzas. Devraj Singh Kalsi has given a tongue in cheek narrative about his library experiences.

Suzanne Kamata has written for us about her visit to Rwanda. Farouk Gulsara has pondered over humanity’s natural proclivitiesWiccan lore has been discussed by Rajorshi Patranabis. And Snigdha Agrawal has tuned into humour with her rendition of animal antics that overran festivities. Ravi Shankar, on the other hand, has written about the syncretic nature of festivals in Kerala. Professor Fakrul Alam has given a nostalgic recap of Durga Puja during his childhood, a festival recognised as an “Intangible Cultural Heritage of Humanity” by UNESCO, and known for its syncretic traditions where people from all backgrounds, religions and cultures celebrate together.

Festivals have also been taken up in fiction by Tanika Rajeswari V with a ghostly presence hovering over the arrangements. Paul Mirabile has taken us around the world with his story while Saeed Ibrahim writes from his armchair by the Arabian sea. Sahitya Akademi winner for his children’s stories, Naramsetti Umamaheswara Rao, has showcased peer pressure among youngsters in his narrative.  

Two stories have also featured in our translations. Christine C Fair has rendered Veena Verma’s Punjabi story about an illegal immigrant into English. Hinting at climate concerns, Sharaf Shad’s fiction, has been translated from Balochi by Fazal Baloch. Tagore’s powerful poem on Africa has been brought to Anglophone readers by Debali Mookerjea-Leonard as well as his inspiring lyrics, Andhokaarer Utso Hote (From the Fount of Darkness), by our team. Nazrul’s vibrant lyrics, Shukno Patar Nupur Paye (With Ankle Bells of Dried Leaves), has been rendered into English from Bengali by Professor Alam.

Our reviews explore immigrant stories in fiction with Somdatta Mandal reviewing Ammar Kalia’s A Person Is a Prayer. Bhaskar Pariccha has written about Selected Works of Vyasa Kavi Fakir Mohan Senapati, edited by Monica Das. Fakir Mohan is a legendary writer from Odisha. Meenakshi Malhotra has discussed a book on another legend, Safdar Hashmi, one of the greatest names in street theatre in India. The book is by Anjum Katyal and called, Safdar Hashmi: Towards Theatre for a Democracy.

Our book excerpts usher good cheer with a narrative by Ruskin Bond from Let’s Be Best Friends Forever: Beautiful Stories of Friendship. And also hope with a refugee’s story from Ukraine, which travels through deserts, Italy and beyond to US and has a seemingly happier outcome than most, Lara Gelya’s Camel from Kyzylkum. This issue’s conversations take us around the world with Keith Lyons interviewing Lya Badgley, who has crossed continents to live and write. Malashri Lal, the other interviewee, is an academic and writer with sixteen books under her belt. She travels through the world with her poetry in Mandalas of Time.

Huge thanks to the Borderless team for putting this issue together – the last-minute ties – and the art from Sohana Manzoor. Without all this, the edition would look different. Heartfelt thanks to our contributors without whose timely submissions, we would not have a journal. And most of all we thank our readers – we are because you are – thank you for reading our journal.  As all our content, despite being indispensable, could not be mentioned here, do pause by our content’s page for this issue.

We wish you a wonderful month!

Cheers,

Mitali Chakravarty

borderlessjournal.com

[1] Tagore’s Andhokaarer Utso Hote (From the Fount of Darkness)

[2] Nazrul’s Proloyullash translated by Professor Alam as The Frenzy of Destruction

Click here to access the content’s page for the October 2024 Issue.

.

READ THE LATEST UPDATES ON THE FIRST BORDERLESS ANTHOLOGY, MONALISA NO LONGER SMILES, BY CLICKING ON THIS LINK.

Categories
Essay

The Lyric Temper

By Jared Carter

In the last section of that book with the most beautiful of titles, Per Amica Silentia Lunae,[1] the Irish poet Yeats, addressing Iseult Gonne, refers to those moments when he becomes happy – when poetry over brims on the page, and things turn luminous, and time seems to “burn up” in the sense of no longer mattering, no longer having the power to detract or diminish.

He is writing about lyric poetry, of course, and about those special moments that may come upon us at any age or at any time, but which become more recognisable to the poet as he or she grows older, and more experienced and knowledgeable – although they are also becoming, in actuarial terms, more rare.

But perhaps not. Perhaps, with wisdom and insight and acceptance, they actually increase in frequency. Recently I told an old friend, a visitor to my home, that after all these years I have finally begun to understand how to write poems. Put simply, I have gotten better at being patient, and at waiting until they appear. I have learned the necessity of silencing my own thoughts in order to hear the brushing of their wings as they pass overhead.

Or, to change the metaphor – only when the wind dies down can the bee or the butterfly land on the blossom. Genuine lyricism comes only after the self has been quieted. Not put to sleep, or – least of all – “put on hold,” in that ugly modern phrase.

Rather, shifted into neutral. Allowed to drift, and possibly to become something rich and strange.

“It may be an hour before the mood passes,” Yeats writes, in a completely disarming, unexpected passage, “but latterly I seem to understand that I enter upon it the moment I cease to hate.” He goes on to say, “I think the common condition of our life is hatred – I know that this is so with me – irritation with public or private events or persons.”

He attempts to define what he means by not hating, and it is not necessarily loving. Rather, “in those brief intense visions of sleep, I have something about me that, though it makes me love, is more like innocence. I am in the place where the Daimon is, but I do not think he is with me until I begin to make a new personality.”

This new personality is a paradox. Recognisably human – fragile, perishable, transient – it lacks the negative aspects of selfhood. It is no longer selfish or greedy or hateful. It has accepted its present state of being and its eventual death and dissolution.

We are speaking, then, of neither comedy or tragedy, nor their dramatic manifestations in verse, but of the lyric temper in poetry, and of the manner in which the poem is its abode – just as the moth or butterfly, as it seeks to gather up the pollen, finds its momentary resting place in the flower. But there is a dark side to this metaphor, and in any such discussion it cannot be avoided. Even the purest lyric voice is, by its very nature, transitory and perishable.

Honeybees, too, gather up pollen, but these are worker bees, who venture far from the hive, and who overcome all manner of risk in doing so. Within the hive itself, the drones partake of the bounty, but they do nothing to earn their keep. Only one of them will bed the queen. The others, whether they know it or not, are doomed. By autumn, as part of the very nature of things, the workers, understanding that only a finite amount of food is available to see them through the winter, push the drones out of the hive, where they perish amid the thorns and brambles.

Sappho

The works of many a lyric poet, who has dined the summer long on the ambrosia of the imagination, will eventually be subject to sheer circumstance, and drop away from the hive. Sappho[2]’s main works are lost; Keats[3]’s productive years were pitiably few. Madness overtook Smart[4], Hölderlin[5], Clare[6], and dozens more. We know this, and thus each lyric poem we have managed to preserve from past centuries speaks to us in an especially poignant way. However lovely, however evocative, we know it will not last.

The philosopher and poet George Santayana[7] has summed up the situation: “Even the most inspired verse, which boasts not without a relative justification to be immortal, becomes in the course of ages a scarcely legible hieroglyphic; the language it was written in dies, a learned education and an imaginative effort are requisite to catch even a vestige of its original force. Nothing is so irrevocable as mind.”

This is why lyric poetry retains its power to speak to us, down through the ages: because it is perishing before our very eyes, even as our own eyes are perishing. And yet it does not matter. “I am in the place,” Yeats explains, “where the Daimon is.”

And what might that be – the presence of “the Daimon”? Such a term can mystify, but surely this refers to some fundamental antinomy of human existence, some intuition of paradox that lies at the heart of being. Keats called it “negative capability”; F. Scott Fitzgerald[8] praised “that ability to hold two opposed ideas in the mind at the same time, and still retain the ability to function.”

The two ideas? The notion that art itself, in all its fragility, strives to endure. Perhaps another poet, Edwin Arlington Robinson[9], best described the paradox, in his tribute to Walt Whitman[10]: “When we write / Men’s letters on proud marble or on sand,/ We write them there forever.”

To be with the Daimon, to participate in timeless awareness, is why we write lyric poems, why we return to them – and why we revere the great periods of lyric achievement. Undoubtedly there have been many, in different cultures around the world, but we have managed to record only a few.

We treasure the lyric writings of the Sufis and the Elizabethans. We hark back to the time of Wordsworth and Hölderlin, to the T’ang Dynasty [618-906] and to that amazing stretch from Baudelaire to Mallarmé in the second half of the nineteenth century, a time that included Tennyson, Dickinson, Verlaine, Hopkins, Housman, Hardy, and Yeats himself.

Eventually, in the course of time, all these will slip away and be forgotten, which is why they now seem so lovely and memorable. They are that which has managed to survive and come down to us in spite of everything. Wang Wei knew this quite well. As the glories of the T’ang began to crumble and fall away, he paid tribute to that bittersweet awareness that we have come to know as the lyric temper:


Be not disquieted either by kindness or by insult –
          empty joy or sorrow.
Do not count on good or evil – you will only
          waste your time . . .
And why seek advice from the Yellow Emperor
          or Confucius?
Who knows but that we all live out our lives
          in the maze of a dream?


“Per amica silentia lunae” is a line from the Virgil[11]‘s Aeneid. Yeats translates it as “Through the friendly silences of the moon”. It is a most pregnant line. The moon never speaks; its very essence is change. And yet each of us considers it a friend, and we invariably greet it with our innermost being, each time we see it in the night sky. We have carried on this friendship since childhood. Lyric poetry deals with such verities.

The following is by Witter Bynner[12], taken from his masterful introduction to The Jade Mountain: A Chinese Anthology: “. . . if we will be honest with ourselves and with our appreciation of what is lastingly important, we shall find these very same poems to be momentous details in the immense patience of beauty. They are the heart of an intimate letter. They bring the true, the beautiful, the everlasting, into simple, easy touch with the human, the homely, and the immediate.”

A key phrase in this passage is worth repeating and remembering: “The immense patience of beauty.” Surely it is to this that the poet must surrender if the lyric temper is to be made manifest.

[1] Translates to ‘Through the Friendly Silences of Moon’, was written by Yeats (1865-1939) between January and May of 1917, and consists of a Prologue and an Epilogue for Iseult Gonne

[2] Greek poet (630 – 570 BCE)

[3] English poet (1795-1821)

[4] English poet (1722-1771)

[5] German poet and philosopher (1770-1843)

[6] English poet (1793-1864)

[7] American poet and philosopher (1863-1954)

[8] American novelist, essayist, and short story writer (1896-1940)

[9] American poet and playwright (1869-1935)

[10] American poet, essayist, and journalist (1819-1892)

[11] Roman Poet (29-19BCE)

[12] American poet and translator (1881-1968)

Jared Carter’s most recent collection, The Land Itself, is from Monongahela Books in West Virginia. His Darkened Rooms of Summer: New and Selected Poems, with an introduction by Ted Kooser, was published by the University of Nebraska Press in 2014. A recipient of several literary awards and fellowships, Carter is from the state of Indiana in the U.S.

.

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL

Click here to access the Borderless anthology, Monalisa No Longer Smiles

Click here to access Monalisa No Longer Smiles on Amazon International

Categories
Poetry

Lake Poets & Ryan

Poetry by Ryan Quinn Flanagann

A view of the Lake District which nurtured poets like Wordsworth, Coleridge & Southey and writers like the controversial Charles and Mary Lamb. Courtesy: Creative Commons
In the Kawarthas Thinking of the Lake Poets Strung Out on Opium, Words and the View

Sure, Coleridge was a Wordsworth fanboy, but I always thought him the better scribe.  
Taking that albatross of opium dreams as far as bad teeth were willing to chatter.  And Southey sliding into third although Bryon claimed him thrown out by establishment leanings.  Both Lambs lead to slaughter and De Quincey’s Confessions of an English Opium Eater which must have made Samuel Taylor want to race Kubla Khan straight to the bottom of the laudanum bottle.  Addiction in popular literature and not just for it.  And here I am beside wifey’s warm jam jams.  In the Kawarthas, thinking of the Lake Poets strung out on opium, words and the view.  How the Edinburgh Review coined the term trying to slander a little drummer boy out of his only percussion.  But the name stuck, as such things often do and who remembers anything about the critic now?  That’s what I adore about this guttural bullfrog of a cosmos.  How the hodge of the podge never clamps down on salty bitters.  Beside this fire reinvented, on the water and off the clock.  Heavy gangplank eyes uncorking another bottle.  Leaning back in twin Adirondacks wishing the loon out of every asylum.  The howl of distant wolves across this long unanswered wilderness.

Ryan Quinn Flanagan is a Canadian-born author residing in Elliot Lake, Ontario, Canada with his wife and many bears that rifle through his garbage.  His work can be found both in print and online in such places as: Evergreen Review, The New York Quarterly, Borderless Journal, GloMag, Red Fez, and The Oklahoma Review

.

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL

Categories
Slices from Life

Canada: A Live Canvas

By Sunil Sharma

Can a patch of foreign sky and Earth speak to you in the manner it earlier did to the lost tribes guided by the bright stars, suns and moons?

The way it spoke to the early Greeks or the Vedic-era folks — among other pre-industrial cultures — that created marvelous odes, arts and regions that still appeal to a new-millennial audience hooked to gadgets as their reality?

A Homer that continues to inspire!

Possible?

The trance where natural elements convey profound truths; enabling the viewer to recover a lost innocence and old mode of perception.

Could such a luminous past be re-lived?

Could it recur?

Yes.

Here is the how of this communion.

.

In Canada, escaping colours is impossible.

In Mumbai, finding colours, impossible.

The contrast shocks. Toronto is dressed up in multi-splendoured gown.

 You are participating in a romantic landscape.  

.

October morning. We walk down along a trail in the heart of a busy neighbourhood.

The sky is dotted with daubs of grey and white against the brilliant blue— reminiscent of a Monet.

In countries like Canada, to a large extent, you enjoy the sensory wealth and free interaction with the dales and meadows and lakes…and trails that make you discover surprises after a sudden bend, a leafless tree; ducks in a pond; the luxuriant trees and shrubs, and, a protean sky; journeys that make you negotiate  not only the turns and twists of solitary pathways, the physics of the urban planning but also, the metaphysics of space by diving into the inner self; the internal landscape, on clear, crisp mornings or even dim nights, getting luminous, transmitting silent codes to an awakened self — glued into an ancient map.

Nature is your new interlocutor, releasing routes, inner and outer, with a switch of a button.

It is Maud Lewis out there in full glory.

Nature in Canada makes a compact with the sensitive seeker; it changes the viewer into an artist, a co-creator of the aesthetics of colours, spaces and patterns!

The dialectics of nature and praxis operates — a walker stops and takes selfies against a tree in bloom or against a pond full of ducks, as mementos.

Such moments of serenity are rarely found in Mumbai or Karachi or any other stifling mass city.

Oddly I hear Wordsworth humming in a glen off the Highway 50.

It is a collage curated by an invisible force. The air is pure. The solitude borders on the spiritual.

The background is fascinating: Electric scarlets. Grays. Oranges. Reds. Yellows. The trail takes you deep inside self. The internal calmness is matched by an external silence.

Uplifting!

The magnificence induces a reverie.

The elements merge seamlessly into a heightened consciousness, an extraordinarily lived experience.

A Joycean epiphany! All staged within a moment.

A hungry mind absorbs the altering spectrum. The sky transmits a message that folks like Paul Coelho decode for a mind craving for another dimension of a drab one-dimensional existence.

It is a strikingly different reality.

Nature — enabling philosophy.

You are aware of its presence.

In developing nations, it is the absence that is hardly missed. You are stuck in a development-dystopia there. In such locations, citizens have to fight against the degradation of nature through liberal media, courts and advocacy groups, on the broad themes of having the right to breath easy, clean air and inhabit liveable cities. Yet walls of indifference keep on rising and cases of mangroves being destroyed, hills plundered, trees hacked, in the name of urban development and growth, under the patronage of corrupt bureaucracy and political class, go unreported, thus leaving honest taxpayers only layers of smog, pollution and bronchial diseases that reduce productivity…and creativity. Trapped inside a dull and deadening grind of a daily routine of long commutes in overcrowded public transport and hours hunched over small screens in airless cubicles, the professionals are reduced to nothing but robots, androids, cut-off from their scorched Earth and a dark sky, self-enclosed atoms, unaware of the romance of a full moon in a wintery sky or the power of a red rising sun, giving hope to the millions of  workers…

.

Back in the trail, thoughts rush out and form into whole units of novel poetics, symbols and artistic meanings.

A kind of radicalisation has been executed by a natural scene carefully preserved by the civilly conscious fathers of a huge land worked on by immigrants and other settlers.

In the sky, I see messages and patterns that take me back to the happier times of the concord between humans and nature, now disrupted.

The colours of fall are staggering in range, impact and variety.

You have become a part of a dynamic natural landscape—and feel elevated!

And feel privileged to be a witness to the preserved bounty of Mother Nature here in Canada, much better than in India.

You breathe easy.

Oxygen hits the lungs directly — not the smog that produces cough and cold.

No noise — refreshing from the mad cacophony of the noisy overcrowded unplanned ungovernable cities of Asia.

People are distant but polite. Fellow nature enthusiasts. The pagans of the post-industrial society, trying to reclaim a bit of humanism and nature, for forging a newer human being full of empathy in a peaceful country.

“Hi!” I say to the passerby.

“Hi! How are you?” answers the tall man.

“Fine! Thanks.” I answer…and move on.

A significant human exchange unfolds, gets executed by a cultural consensus — and the colours of white and brown intermingle in that common gesture of politeness and affirmation, thus confirming the redness of bloodstream of the diverse species of a planet threatened by climate change, ethnic strife, racism and alt-right forces that immediately do the “othering” of the groups not found matching their own.

As we walk away, composed and tranquil, enjoying the cool sun and fragrance in the air, few steps away from the neat bungalows on winding streets, the epiphany strikes, like a gentle rain in the moorland:

No land is bad. Or its hard-working honest lawful people. What is bad is the corrupt and cynical ruling elite that places it above the people. If they do not pay heed, refuse to listen to the rumble on the ground, popular change will follow soon.

Headed home, I realise home is a mobile space, a social unit of a shared collective of similar aspirations and dreams. You keep on searching for an ideal place where dreams and realities coexist as realizable values and make you evolve into a dignified, creative citizen — the main goal of a full and functional democracy anywhere.

Perhaps, that is the main drive for migration, internal or external, for welcoming areas and countries, globally.

Returning, I find I am at home, in Canada, at last. A place where colours of the Earth and sky meet, fuse together to produce newer styles of wholesome aesthetics of meaningful, integrated living, in cosmopolitan setting, with shared systems of beliefs.

The colours of Canada do speak to a harmonious mind.

Canada is a live canvas for sentient beings. You are an element of a dynamic complex of co-existing patterns, producing wholesome meanings!

Thus, you become real and alive, in an animated environment, organic but not yet fully and cynically degraded, unlike in other more commercialised nations.

.

Sunil Sharma, is a Toronto-based academic, critic, literary editor and author with 23 published books. His poems were published in the prestigious UN project: Happiness: The Delight-Tree: An Anthology of Contemporary International Poetry, in the year 2015. Sunil edits the English section of the monthly bilingual journal Setu published from Pittsburgh, USA:
— https://www.setumag.com/p/setu-home.html  
 For more details, please visit the link:— http://www.drsunilsharma.blogspot.in/

.

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL.