By Meenakshi Malhotra

Published in 1868, Manottoma: Dukkhini Sati Charit (Manottama: Narrative of a Sorrowful Wife) the first novel written by an unnamed Bengali woman identifying herself as ‘A Woman belonging to the Hindu Lineage’, which is technically not a pseudonym, has been translated by Professor Somdatta Mandal and published recently in 2022. Somehow evading the attention of literary historians, the text, or any detailed information about it was unavailable for a long time till it was unearthed by a researcher in London only in 2010. In the foreword to the translated novel, Prof Rosinka Chaudhuri points out that the year 1868 was only a decade after the introduction of the main genres of modern Bengali literature: the modern novel, poetry and drama. This was a time of revision and reinvention, of recasting selves and literary forms and genres.
Manottama narrates the sufferings of a educated and long-suffering wife who labours under the petty punishments meted out to her by her uneducated husband, depicting the conflict between patriarchal expectations and prescriptions and women’s education and presumably, agency. The eponymous novel depicts a situation where Manottama, an educated woman, is married to an uneducated husband. Because of the latter’s profligate ways, she is subjected to penury and untold hardships, which she seems to accept without demur.
The narrator of Manottama claims it’s a ‘history’. Cast in a dialogic format as a conversation between two friends, Jadhav and Madhav, (a common format in its time) the novel, in one interpretation, tells us about the pitfalls of female education in the nineteenth century, a period that also saw the emancipation of Bengali women through education in a significant way. Written in the traditional Indian Puranic style of narration, with plenty of sub-plots and digressions and without conforming to the western dictates of unity of time, place, and action, it provides a domestic picture where an educated wife has to compromise with the activities and worldview of an uneducated husband. At one level of interpretation, it seems to be an attack on patriarchy. As an early narrative by an anonymous woman, the work needs — and in a way, demands — greater attention now after more than a century of neglect in order to reinterpret and reconfigure its didacticism and question its meek acceptance of status quo.
Can we accord this work the status of a novel? Also is there a way in which we can unpack the didacticism of the text and pave the way to a subversive reading of patriarchies?
In showcasing a woman who seems to meekly accept her lot in life without complaint, the intention purportedly was to show the benefits of education and how an educated woman navigates her destiny. There are many instances of rampant social injustices in the text. The husband’s profligacy, his marrying a second time and frittering away family fortunes — all these are accepted by the protagonist, Manottama, in a spirit of apparent equanimity. She seems to accept the social injustices meted out to her meekly, without demur or protest. She obeys and serves her father during his visit and continues to perform her conjugal and domestic duties vis-a-vis her undeserving husband. If anything, she continues in her endeavour to instruct her children and the children of the quarrelsome second wife. No complaint against marital injustices pass her lips, even when her father expresses concern over the indigent condition of the household. Her behaviour is ideal in every respect and she is upheld as a paragon.
“Manottama” in Bangla can be translated into someone with a superior mind or soul and the protagonist named as such fits the bill. She keeps quiet about her individual woes while trying to ensure the well-being of the whole family.
The novel shows the impact of the many instruction manuals and advice/conduct books that were plentifully available at the time and herein lies part of the problem of the book as a novel. For one, there is no attempt to depict the inner thoughts of the protagonist. She at times seems like a cardboard cutout, a compendium of all the virtues extolled by patriarchs and paternalists in 19th century Bengal and India. She is a stereotype and seems almost a parodic version of the ’good woman’ who sacrifices self-interest at all times. Whether this narrative qualifies/succeeds as a novel is something which has to be decided by the reader .She embodies the ‘patibrata’ or the devoted wife, a kind of woman who helps in the salvation of the husband and nation. To quote a writer at the end of the 19th century:
The Patibrata wife is the road to liberty and mobility of man. If the women of India follow the footsteps of Sita and Savitri, then this fallen country will be the blessed land again. (Chandranath Basu, Bagchi 85)
The discovery of this text forms a story by itself and is a precious nugget as it was located in the British library relatively recently, in 2010. The significance of this text is also that it is a woman’s voice addressing other women, advising them with a strong didactic intent. As readers, we can only speculate that the writer intends this homily as a form of advocacy to women that they should not abandon their traditions and customs, but use their education in order to better themselves, and devote themselves to serving their husbands.
The narrative in a dialogic style seems like an extended conversation or debate between a proponent of tradition and a spokesperson and modernity. Some of the conversation between Nilabrata, the irresponsible husband, and Manottama, echo aspects of this debate. According to Nilabrata, who is rendered somewhat insecure by his educated wife and voices the biases against women’s education, only foolish men will send their daughters to school in order to train their daughters as prostitutes. “Educating women and showing them the path to go astray are similar,” he asserts.
One is reminded of Bankim Chandra Chatterjee’s (1838-1894) essay on Prachina o Nobina or “The Traditional Woman and the New Woman”(Woman Old and New, 1879). The debate on whether to educate women were along the contours of conservatism versus progressivism, albeit with shades and finer nuances.We can suppose that the author is in conversation with a conservative perspective which argues against women’s education and where she attempts to demonstrate that tradition and women’s education are not mutually opposed or divergent.
Bengali literature offers many examples of women who were poised on the brink of the paradoxical conundrum of modernity, which made them embrace education and reform without abandoning traditional values. This attempt to recast and position the ‘new’ Indian woman was a pre-emptive gesture to counter the accusation of Westernization and deracination levelled against the reformist attempts to redefine gender roles and relations in late 19th century India.
While one can grasp the discursive aspect of the text, the lack of what we understand or perceive as a natural human response on Manottama’s part to any of her husband’s actions — misdemeanours, follies or vices — leave us feeling deeply dissatisfied. If the novel as a form shows the interactions of the individual with other individuals or with society, the lack of any credible response from Manottama casts her in the mould of a ‘patibrata’ woman but stifles the text as a novel.
However, if we keep in mind that many great writers novelists from Bengal and elsewhere — Bankim Chandra Chatterjee, Rabindranath Tagore and Sarat Chandra Chattopadhayay— have often used the novel as vehicles of ideas, which generate debate both within the world of the novel and in a larger socio-historical context, this novel can surely be counted as a precursor and a prototype of the discursive/social discussion novel in Bengali. As for the other question raised earlier about the possibility of a subversive reading, Manottama by showing the evils besetting patriarchal systems, manages to show the untenable nature of the same and the fact that men like Nilabrata, for all their bravado, are liable to collapse, unless rescued and sustained by sensible wives. In that sense, it hold a lesson for men to marry wisely and recognise the true worth of educated wives, without getting lured either by false friends or duplicitous women.
The book has received a fresh lease of life in the hands of a competent translator and commentator. The foreword similarly draws out the significance of the narrative, placing it in the context of its times and the larger context of Bengali literature. An exploration of its discursive trajectories and varying cartographies adds to the joys of discovering and reading the narrative.
.
Meenakshi Malhotra is a Professor of English Literature at Hansraj College, University of Delhi, and has been involved in teaching and curriculum development in several universities. She has edited two books on Women and Lifewriting, Representing the Self and Claiming the I, in addition to numerous published articles on gender, literature and feminist theory.
.
PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL
Click here to access the Borderless anthology, Monalisa No Longer Smiles
Click here to access Monalisa No Longer Smiles on Kindle Amazon International












