Categories
Poetry

Slow Cats Loose

Poetry and Photography by Rhys Hughes

Slow cats loose.
Fast cats tight.
Cats of middling
velocity
are neither slack
nor light.

Pretty witty kitty,
heavy on the purrs,
I don’t know why
you remain so shy
with the passing
of the years.

No moonbeams in
our dreams
are mellower than you,
no hats in fact
have softer fur
in all of fashion history
(although it’s true
we lost the clue
to the solution
of that mystery.)

A smoother, cooler
ruler of
our town will never
be seen again.
The largest bat and
ten hot rats,
a gymnast and a clown,
however caught,
ought to frown
in random tandem
at the very thought.

Cats, cats, cats, cats,
cats, cats, cats
cats, cats,
cats.

Why do we keep thinking
about and winking at
and writing about
and glorifying
our cats?

Is there something
not quite right about that?
I don’t know,
I can’t say for sure,
but the accepted rules
of the matter in hand,
to say nothing
of the laws of the land,
require, nay demand,
that we appreciate,
accommodate,
adjudicate and anticipate,
authenticate
and tolerate
and even overcompensate
with great
enthusiasm cats!

The taut sort,
wiry and wild,
and the haughty taught sort,
portly and mild,
all belong in our domain:
that’s the main
thing for us to remember
(and they’ll never
let us forget it.)

In the meantime
it’s teatime: the slow cat
with eyes like saucers
watches the cup
of brimming brew
as it hovers
towards my mouth.
The hot liquid
will soon be going south
into the humid
tropicality of my belly.

This is a diversion,
a subject tangential to the
theme of cats.
Will the feline masters
regard teatime
as an incursion into a poem
that rightfully
belongs to them?

I don’t know but I hope not.
The knot of life
tangled from threads of strife
is undone by tea,
so let me be, feline fandango!

In a village we stayed,
picked blackberries and made
beautiful jam
(at least she did, I am
clueless at such things)
and every time
we stepped into the lane
the same slow cat
was sleeping
next to a windowpane,
and we tiptoed past fast
in order not to
wake him.

Cats, cats, cats, cats,
cats, cats, cats
cats, cats,
cats.

Why do we keep thinking
about and winking at
and writing about
and glorifying
our cats?


Rhys Hughes has lived in many countries. He graduated as an engineer but currently works as a tutor of mathematics. Since his first book was published in 1995 he has had fifty other books published and his work has been translated into ten languages.

.

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL

Click here to access the Borderless anthology, Monalisa No Longer Smiles

Click here to access Monalisa No Longer Smiles on Kindle Amazon International

Categories
Review

Safdar Hashmi: Towards Theatre for a Democracy

Book Review by Meenakshi Malhotra

Title: Safdar Hashmi: Towards Theatre for a Democracy

Author: Anjum Katyal

Publisher: Orient Blackswan

How do you write a biography of a man who was yet to reach the full expression of his multifaceted talents? How do you document his contribution to social action? Do you say that the tragedy of such a premature death is not only that he died young, but that his  life was cut short while his talents were still quivering on the cusp of flowering, struggling for full self-expression? As witnesses to this shocking and traumatic event, we can call it a critical event; a moment in time which is still out of it. It is a moment of reckoning which forces us to revisit our assumptions about theatre as entertainment, a Brechtian moment which alienates us from our previous experience and which forces on us “a new and shocking revelation/revaluation of all we have been.”

In a kind of tragic irony, Safdar Hashmi’s[1]story became front page news when he was brutally attacked by some goons who were trying to stop the Jana Natya Manch actors from enacting a street play in Sahibad, one of Delhi’s industrial suburbs, on the 2nd of January, 1989. At that time, he was barely 35 years old.

Born into a close-knit family in 1954, the youngest of four siblings, Safdar Hashmi grew up in Delhi and Aligarh. His first few years of initial schooling were Aligarh and then he moved to Delhi, where he graduated from St Stephens. While the family had to struggle financially, they had plenty of opportunities to be involved in the vibrant cultural scene of Delhi in the late 1960s and early 1970s.  Safdar Hashmi: Towards Theatre for a Democracy by Anjum Katyal, a writer, editor and translator, with a forward by the eminent actor Naseeruddin Shah, details the journey of Hashmi, his total dedication to and involvement with theatre. In his forward, Shah writes that Hashmi was an actor who was unconcerened with personal fame or celebritydom. He was a theatre activist who saw theatre as a means of social action and an instrument of change; he was so dedicated to his work that he was “willing to die for it”.

The book houses his early years, his stint in Kashmir, where he proved to be a catalyst in college and university theatre and drew students into it. He worked for the newly instituted television industry in Kashmir, which helped him earn some much needed money to sustain his passionate love for his own work with street theatre .

 The slim volume is a veritable treasure trove of anecdotes about theatre from one of its scholars and connoisseurs and the narrative of Safdar’s journey is interspersed with rich dollops of theatre history. Katyal tell us stories of theatre giants like Badal Sircar, Utpal Dutt, Vinod Nagpal and M.K.Raina, thespians whose life stories and work were closely entwined with the history of theatre in India.

To quote the author, “[T]here is little reliable scholarship on the history of theater in India and on Safdar Hashmi’s contribution to Indian theatre.” Katyal’s book on Hashmi addresses both the issues, covering a substantial chunk of post-independence theatre and specifically the 1960s and seventies. Thus, we get to hear about the contributions of Utpal Dutt and Badal Sircar, doyennes and trail blazers of people’s theatre.  Katyal examines the larger socio-political environment against which  activist theatre evolved within the country. Drawing from different folk traditions , this adumbrated the vision that was truly democratic in its scope and reach and which moved out of proscenium theatre to reach trade unions and factory workers, the streets, factories and the marketplace.

Utpal Dutt, the intrepid screen and theatre actor recalled that they were  “infected by the real IPTA[2]’s concern for the people’s political struggle” and he professed, “the exhilaration of direct political action…changed me completely”.  These actors also offered valuable insights into the nature of the street theatre, including its capacity for consciousness raising and revolutionary action. Many of the street plays with their specific critiques “gathered the dispersed rage (of the people); it rallied angry men into an angry mass.”

Apart from socio-economic issues like price rise and labour exploitation, street theatre also focused on  political issues like the Emergency  and the Naxalite movement. In terms of experiments with form, in 1972 Badal Sircar and his group, Satabdi[3], introduced their Third Theatre; pieces evolved through intensive workshops. The physical and even  “graphic body  language, the ensemble approach in which all actors formed a close part of the whole with interchangeable ‘roles’,  the simple uniform-like costumes, and the strategic props were all taken straight from the news or the actors’ lives, in many cases. The narrative was often non-linear, like a collage of facts , ideas and images”.

Non-proscenium theatre, which could be performed in intimate spaces or outdoors for larger audiences, inspired groups in other parts of the country to evolve performances, which were experimental and non-formal,  combining disparate styles. The Third Theatre enabled practitioners the flexibility to practise their art even if they had no access to funds or sponsors. However, state-sponsored violence and the imposition of the Emergency in 1975 clamped down on street and activist theatre in India.

From IPTA to the plays of Utpal Dutt and Badal Sircar, the book gives a dialogic account of history of theatre, both for the specialist and non-specialist alike. Safdar Hashmi himself has written quite extensively on the history of street theatre, stating that “street theatre as it is known today can trace its direct lineage no further than the years immediately after the Russian Revolution of 1917.” It was a basically a militant, political theatre of protest. As Katyal traces the history of street theatre, she writes, “The history of street theatre in India is usually traced back to the 1940s and to the IPTA. However, the attempt to use theatre in public spaces to communicate a political message to the common people began as early as the 1930s, when the SFI[4] started using it to spread the message of class struggle among the masses.”

JANAM or the Jana (People’s) Natya (Dramatics ) Manch (Stage)was founded by Safdar Hashmi in 1973. He poured himself into developing plays like Machine, From the Village to the City and Killers, which demonstrated the group’s commitment to workers’ rights and issues. The group also took up women’s causes to raise consciousness in a society which had normalised violence against women. Their play, Aurat (Woman), met with unprecedented success and had 2500 shows. Their theatre also dealt with sectarian or communal violence.

In her book, Katyal ultimately  locates the significance of Safdar Hashmi’s and the Jana Natya Manch’s work in its strengthening of democracy and democratic processes. Tragically and ironically, he paid a high price for it.

.

[1] Safdar Hashmi (1954-1989) was one of the most major proponents of street theatre in India.

[2] Indian People’s Theatre Association founded in 1943.

[3] Translates to mean century

[4] Student Federation of India

.

Dr Meenakshi Malhotra is Associate Professor of English Literature at Hansraj College, University of Delhi, and has been involved in teaching and curriculum development in several universities. She has edited two books on Women and Lifewriting, Representing the Self and Claiming the I, in addition  to numerous published articles on gender, literature and feminist theory.  Her most recent publication is The Gendered Body: Negotiation, Resistance, Struggle.

.

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL

Click here to access the Borderless anthology, Monalisa No Longer Smiles

Click here to access Monalisa No Longer Smiles on Amazon International

Categories
Essay

Memories of Durga Puja by Fakrul Alam

Ramakrishna Mission Durga Puja, Dhaka. From Public Domain

The very first time I heard Shah Abdul Karim’s [1]heart-stirring song “Age Ki Shundor Din Kataitam[2]”, I was transported to my childhood years in Dhaka’s Ramakrishna Mission Road, where we revelled during Durga Puja. Karim remembers lyrically “how happily” he and other village youths would spend their childhood days, “Hindus and Muslims/Singing Baul and Ghetu songs all together.” Karim’s song always strikes a responsive note in my heart because I recall how joyously my friends—whether Muslim or Hindu—and my family members would spend the Puja days every year in our Ramakrishna Misson Road paara or neighbourhood. Although my memories of those days have dimmed considerably by now, one thing I still remember clearly is this: after the two Eids, Durga Puja was the most important festival to light up our young lives then. Alas, those days are gone, not only for me, but for most people growing up in a paara in Dhaka.

One explanation for the spontaneity with which we would participate in the Ramakrishna Mission Puja festivities was demography. Our paara consisted mostly of Muslims but also of not a few Hindus. Our nearest neighbours, for instance, were two Hindu families. True, the events leading to 1947 Partition had created a divide of sorts between people speaking the same language but belonging to different religions, yet, on most occasions, we interacted freely with each other. Every day we would hear the ululations linked to prayers in our Hindu neighbour’s house just as they would listen to the azaan[3] drift into their homes five times a day from our neighbourhood mosques (sans loudspeakers!), summoning the faithful to join the congregation. On Puja days, they would send us prasads[4] and we too would share sweets our mothers would cook for our religious festivals with them. Pakistan was very much a state built around one religion, but do I deceive myself or were ordinary people much more secular and much less bigoted then?

Another reason for the ease with which we moved in and out of Ramkrishna Mission stemmed no doubt from the attitudes of the people who directed Ramkrishna Mission. Much like the Catholic American missionaries who ran the school and college where I would get my basic education, the saffron-clad men of this mission were always tolerant of paara children irrespective of their religion. We were allowed to play football in the Mission field, bathe in its pond for hours, pick the bokul flowers from its trees or while they were strewn in the shades, chat for hours on its lawn, or read in its reading room. Occasionally, one of the missionaries who would spend most of their time meditating or leading prayers for Hindus, would even drop in for a chat with my parents, both devout Muslims but very pleased to have others in our midst. Sure, there were limits even then, for we would not go inside Hindu prayer rooms, and our Hindu friends would never disturb us during our prayer times, but open-mindedness and forbearance ensured that most of the spaces we lived in in our community were shared ones.

Dhakkis or drummers performing. From Public domain

In any case, Durga Puja in Ramkrishna Mission was the most memorable experience of another religion I have ever had. The moment we would hear the tak dum tak dum of the drums pervade the spaces of our neighbourhood in the mostly warm but occasionally hot and humid end-autumnal days full of fleecy clouds in nearly always blue skies, our hearts would flutter. Those thrumming, magical beats announced unmistakably that the time for another fun-filled Saradiya[5]Puja week had come! The dhakkis or drummers, I do believe, were our Pied Pipers, for we would sprint like the spellbound children of Hamlin then to the open field in front of the mission prayer hall the moment we heard them. We would find them there pounding away on their drums, swaying and smiling and showing off their skills on those ponderous-seeming but colourfully decorated and deep-echoing dhols!

The whole of Ramkrishna Mission became a spectacle of sights, smells, and sounds for the next few days. No matter where or when we went to the Mission during the festival, we would experience a riot of colours, a medley of sounds, and a range of flavours that made the Durga Puja days[6] unforgettable. During Durga Puja, Ramkrishna Mission was truly in the carnivalesque mode, for there was an unmistakable mela or fair-like quality to it.

Hindu men and women would come dressed in their fineries, the married women glowing because of their vermillion smeared-foreheads and multi-coloured saris, the men looking happy and yet self-conscious in their bright but heavily-starched new dhotis[7], and the children beaming and giggling because of anything and everything. We too would dress up for the occasion because, whether Hindu or Muslim, this was an occasion to meet people, mingle, chat, display and (for the boys) ogle.

The sound of the drums would merge with the tinkle of manjiras[8], the chiming of bells, the unique note coming from conch shells, the ululation of women, the chanting of the mysterious but solemn-sounding Sanskrit prayers and the incessant chatter of not quite focused devotees. Indeed, there was a constant buzz in the Mission compound every day from mid-morning till late in the evening. In the Mission field, hawkers would sell hot and spicy pickles and chutneys, delectable sweet and/or sour savouries, and flavoured and syrupy drinks. At times the missionaries and volunteers would serve watery but delicious labra khichuri to anyone who cared to line up and eat from the plantain leaves. The smell of the different food items sold through the day would blend with the smoke and scent of the ceremonial dhups or incense lighted for the occasion. The press of the crowd, the feeling of excitement exuded by the people who sat to watch events or wander from place to place, and the assorted Bangla dialects heard all around us created a matchless mix.

But of course, Puja was mainly a holy occasion for the Hindus of the city. While we Muslim children did not understand a lot of what went on and were often mystified by the seemingly endless cycle of rituals, there was much to keep us absorbed in at least a few of the religious events. At the centre of the Puja, undoubtedly, were the idols built for the occasion. They are traditionally unveiled on the sixth day of the moon and placed on a pandal, a temporary structure erected for the veneration of the goddess Durga. Even if we did not know the import of all that we saw, who could not but be overwhelmed by the centrepiece, the resplendent goddess, ten weapons in her ten hands, a benign smile on her face, glowing in light golden colours, draped in a flaming red sari, standing on her lion mount, taming the demon Mahisasur.

Also awe-inspiring were the attendant deities (how “filmy” are the idols made now!). We were captivated by the welcoming melodies of “agamoni” and intrigued by the “Chandipat[9]” or reading from the Hindu scriptures. Day and night we were captivated by the rituals of anjali as the deity was offered flowers and prayers.

For most of us, one of the more fascinating moments of Durga Puja came on the ninth day, when a little girl was made the kumari, symbol of pristine beauty. But the climactic event was the immersion of the deity in the mission pond on the last day. From the morning of this day we would witness intense activity. First, devotees would begin preparations to move the deity, then the pandal would be carried to the pond to the sound of ululations, and finally the Durga would be immersed in the pond water to chants affirming her victory and predicting her triumphant return the next year.

The Durga Puja days mesmerised all of us in the paara in many other ways. For instance, the dhaakis seemed to punctuate the days and nights of the Puja week with aarati[10]and ritual dances, gyrating and drumming with abandon and delighting us children. In the evenings, kirtans or devotional songs absorbed older people who were content to muse to musical tunes even in the middle of a crowd. But what fascinated most people young or old was the jatra[11] that was staged in any one of these evenings. Like the morality plays that I would read about later in my English Studies when studying the history of the theatre of Elizabethan England, this folk genre had angels and demons, characters like Vice and Conscience, music and dance, pathos and farce. In short, it was made out of a recipe guaranteed to please. Its plot, typically taken from an episode of a Hindu epic, was of the kind that would keep children as well as adults spellbound.

Jatra performed on an open (often makeshift)stage with the audience sitting all around it. From Public Domain

All in all, Durga Puja was a truly enthralling and synaesthetic experience; no wonder our senses were satiated by the end of the Puja week! The most important thing, I now realise, was that for nearly a week our paara came alive and we became part of a carnival that went on for days. And in the process our neighbourhood managed to come somewhat closer, for this was one religious occasion where differences were overcome to a great extent.

In 1967, my family moved from Ramakrishna Mission Road to another part of Dhaka and I have never been to another Durga Puja held there since then. But by 1965, a change had already come over our paara. The India-Pakistan war of 1965 had widened the rift created by Partition, a rift that seemed to have been bridged to a great extent in our neighbourhood. A few of our Hindu neighbours left for India after the war. The rest, I know from subsequent visits, have migrated to India over the decades. The Ramkrishna Mission Puja, I hear, is still a huge event, but I doubt very much if the whole neighbourhood comes alive during puja week like it did when I was there.

Will coming generations in our part of the world ever rediscover the joy that comes from knowing that despite different beliefs, people can participate spontaneously in each other’s festivals and even delight in them fully? In 1985, after six years spent in Canada, I remember walking past a Durga Puja pandal in Khulna with a nephew. I asked him, “Have you ever gone inside and enjoyed the puja festivities?”

“No,” he said, “there is a smell that comes from the dhup that they use that I can’t stand. Besides, we aren’t supposed to!” It was a moment that first made me realise that the dream of a secular, tolerant, humane Bangladesh had received a jolt in the years that I had been away. Subsequent events have been even more upsetting for those of us who believe in the values encapsulated in that part of our original (1972) constitution that was later “amended”. It is thus that Shah Abdul Karim’s song has so much resonance for me that every time I hear it, I keep thinking of the Durga Puja celebrations in Ramakrishna Mission that I had been part of once upon a time: “How happily once we village youths/ Would spend our days, Hindus and Muslims/…./ I keep thinking: we’ll never be happy like then/ Though I once believed happiness was forever/ Day by day things get worse and worse.”

(Published in Daily Star on October 20, 2007)

[1] Shah Abdul Karim (1916-2009) was a baul musician of note.

[2] Earlier, we had beautiful days

[3] Muslim prayer call

[4] Offerings of food to God

[5] Autumnal festival – Durga Puja is celebrated in Autumn

[6] Durga Puja celebrations is spread over 5 days, though the count starts from the sixth day of the lunar month.

[7] A cloth wrap worn in place of trousers

[8] Musical instrument

[9] Special chants for Durga

[10] Prayers with  offerings of incense and light

[11] Drama

Fakrul Alam is an academic, translator and writer from Bangladesh. He has translated works of Jibonananda Das and Rabindranath Tagore into English and is the recipient of Bangla Academy Literary Award (2012) for translation and SAARC Literary Award (2012).

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL

Click here to access the Borderless anthology, Monalisa No Longer Smiles

Click here to access Monalisa No Longer Smiles on Amazon International

Categories
Poetry

Poetry by Afsar Mohammad

Art by Salvador Dali (1904-1989). From Public Domain
A LOVE SONG IN THE BATTLEFIELD  

1

we inhabit a battlefield,
blood and bodies around.
nothing to wrap except deadly weapons.

yet
our songs are flowery
hued in green
as we dream a quiet solitude.

2

we walk along the rivers
imagining an ocean at the end of our eyes,
never knowing
what connects a river and an ocean.

rivers end up in a desert and
oceans fly into unknown skies,

as our gods and goddesses await immersion.

3

we devour sacred foods
dance around all possible divinities,
and share a hundred stories
of joy or sadness that
flow into our blood, seeping deep
into the lower depths of the body.


4

we meet quite surprisingly at crossroads,
embrace each other.
we spread our arms to the horizon,
all set for the day of lights and kites
knowing fully well that
we’re those little lamps left in the glowing river.

5

breathing next to the bombshells,
limping around blood canals
we still walk through huge utsav pandals,
perform namaz amidst thousands of believers,

then, we vanish into our narrow lanes
shutting down every innermost chord of the heart.

6

didn’t you see that
me and you remain
all alone
on this day of
lights and kites…

*Utsav – festive/festival

Afsar Mohammad teaches at the University of Pennsylvania, and he has published five volumes of poetry in Telugu. His English poetry collection is forthcoming. He has also published a monograph with the Oxford University Press titled, The Festival of Pirs: Popular Islam and Shared Devotion in South India. His current work, Remaking History: 1948 Police Action and the Muslims of Hyderabad, has been published from Cambridge University Press.  His poetry collection, Evening with a Sufi, was published by Red River. 

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL

Click here to access the Borderless anthology, Monalisa No Longer Smiles

Click here to access Monalisa No Longer Smiles on Kindle Amazon International

Categories
Essay

A Doctor’s Diary: Syncretic Festivities

By Ravi Shankar

I fondly remember my first place of work after graduation and the lessons it taught me. My education and house surgency had prepared me well for medical practice. I was removed from the cocoon of my alma mater and learned to practice medicine in the community. I have not visited the place after I left, and the ensuing three decades must have brought about a lot of changes. Unsure if any of my colleagues are still working at the hospital.  I owe a debt of gratitude to the nurses, fellow resident doctors, specialists and others who got me started on the long road toward independent medical practice!

I recall… in the 1990s, the time was after two in the afternoon when I reached Perumpaddapa in Malappuram district of Kerala state in India. I had used public transport. Public transport in Kerala is mainly provided by private buses. I was happy to meet two of my seniors working at the KMM hospital as medical officers. The hospital had advertised a resident medical officer (RMO) post in local dailies, and I had travelled to apply for the position.

Coincidentally, two seniors both had the same name as me — Ravi, and they strongly recommended me for the position. The Medical Superintendent was a paediatrician. Based on my academic records and my friends’ recommendations, I was offered the position. The hospital was a busy one and it was my first job after graduation and house surgency. Soon we had three Ravis as RMOs at the hospital. The other two RMOs were named Abdul Ghafoor.

The hospital was next to the famous Puthenpalli (new mosque in Malayalam) and was located at the Southern border of Malappuram district. There was a strong influence from the neighbouring district of Thrissur where I did my undergraduate medical degree. The nearest town was Kunnamkulam. I had frequented the town many times before. We, the RMOs were posted in different departments, and had to take emergency duty in turns. There was an emergency duty room. We spent the evening and night there while on duty. The hospital had a psychiatry department and a coronary care unit (CCU). These were not common in the 1990s. In the evening, we accompanied the psychiatrist and the internal medicine specialist on their rounds in the psychiatry ward and the CCU. The hospital was not built to a central plan, and buildings had been added as per need leading to a warren of buildings and structures.

During the mornings I worked in the Paediatrics outpatient department (OPD) and assisted the Paediatricians. Our lead child specialist was very popular in the region and had a lot of patients. Most doctors working in the hospital did private practice in the afternoon and evenings. On my non-duty days, I would be free by around two in the afternoon. I stayed in a quarter provided by the hospital. The quarter was a two-story building surrounded by swaying coconut and betel nut trees. I was on the top floor and my apartment had a small sit out, a living room and a bedroom and a kitchen. There were two quarters on the top floor while the ground floor only had one large quarter occupied by our orthopaedic surgeon. There were two buildings in proximity.

The rooms had basic furniture —  armchairs, cots and beddings. There were no curtains and old fashioned open wooden cupboards fitted into the walls. These consisted of wooden planks and frames recessed into the wall. These are often depicted in older Malayalam movies.

I occasionally made house calls. The region had a lot of individuals working in the ‘Gulf’. Remittances had made the region prosperous.   

It was a short three-minute walk to the hospital. Puthenpalli was a popular place for pilgrimage. The mosque contains the maqbara (grave) of a renowned Sufi saint, Sheik Kunjahmed Musaliyar. Devotees believe that his blessings keep the place safe and radiant. The consecrated water at the mosque is believed to have divine healing powers.

Puthenpalli Nercha[1] was the annual festival and drew pilgrims from far and wide. Ghee rice was distributed to the pilgrims and the needy. Ghee rice is a popular delicacy in the Malabar region. The flavour was largely syncretic as the festival was in December around Christmas and it catered to all communities irrespective of religious inclinations. A grand procession involving elephants and traditional musical performances like Chenda Melam using the traditional drums of Kerala and Mapila Pattu… dances like Kol Kali and Duffu Muttu followed.

It is typical of Kerala that religious festivals have both a religious and a community purpose. Over centuries, different religions have co-existed in harmony. Elephant processions are common in Hindu temple festivals and are also increasingly used in church and mosque celebrations.

In the olden days these festivals were also important locations for commerce as various stalls were set up selling a variety of goods. Today with online shopping sites and home delivery this may be less important though the shopping attraction still exists. These festivals enable people to forget the challenges of daily life and be transported to a different world for a few days. The Hindu festivals are called Poorams or Velas, the Christian ones are termed Perunnal and the Muslim ones are called either Nercha or Perunnal. Puthenpalli Nercha also boasted a mesmerising fireworks display at night.

The mosque committee served the community by running a school and an orphanage.

We were provided with food from the school hostel. The food was usually par boiled rice and sardines. We were provided with both spicy sardine curry and sardine fries. Two sardines in the curry and two or three well fried and crispy ones for both lunch and dinner. Eating the same food day after day could get a bit boring though! There would also be a vegetable that used to vary daily. And Kerala papadam. The Kerala fish curry used plenty of coconut and tamarind. A coconut and chilly paste was coated on the sardine and it was then deep fried in coconut oil before being part of the curry. Shallots, Kashmiri chillies and curry leaves are common ingredients. I discovered as you travelled up the Malabar coast toward Mangalore, the coating became less spicy.

The emergency department was busy during the evenings, but things usually quietened down at night. I always found night duty tiring as it took me a long time to go back to sleep after attending to a case. Injuries were common and we also received psychiatric patients for admission to the psychiatry ward and cardiac patients as we had an CCU. We were not sufficiently trained to handle aggressive patients. We did have a security person on duty outside the emergency. There were also other security personnel on duty at the entrance to the CCU and at different outpatient departments.     

The hospital was surrounded by village homes, and we often walked along the quiet by lanes. The quarter next to me on the top floor was occupied by a lab technician and he was good company and had a wealth of stories to tell. The buses were usually very crowded.

The coast was not far, and you could also walk on the beach and watch the fishermen set out in their boats. The mosque was usually crowded. There were no academic activities at the hospital, and we learned by doing. We would get a break after finishing our night duty and I used to combine my leaves and spend two or three days with my uncle in Palakkad once every two months. KMM hospital was a good place to work. I eventually left to join a small hospital and clinic at Areacode further north in the same district.

[1] The Perumpadappu Puthen Palli Nercha is a Muslim festival that celebrates Marhoom Kunji Mohammed Musaliar. https://www.keralatourism.org/1000festivals//assets/uploads/pdf/1515486704-0.pdf

.

Dr. P Ravi Shankar is a faculty member at the IMU Centre for Education (ICE), International Medical University, Kuala Lumpur, Malaysia. He enjoys traveling and is a creative writer and photographer.

.

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL

Click here to access the Borderless anthology, Monalisa No Longer Smiles

Click here to access Monalisa No Longer Smiles on Kindle Amazon International

Categories
Nazrul Translations

Autumnal Song by Nazrul

Nazrul’s Shukno Patar Nupur Paye (with ankle bells of dried leaves) has been translated from Bengali by Professor Fakrul Alam


With ankle bells of dried leaves
The wild wind dances away.
Making waves sparkle and sway,
The wild wind goes on its way.
At the pond’s heart, lotus flowers collect.
Bokul and Chapa buds lie strewn.
Restless waterfalls stream and sparkle.
As she darts across the field,
Taking off her wildflower ornaments
And unfurling her unruly hair at the sky
The crazy dust-covered woman keeps dancing.
Like an Iranian child in a frontier world
Treading desert spaces, she enthrals all
Fair-complexioned, sand-coloured ornaments
Draping her body, she comes darting!
Nazrul’s song performed in Bengali by legendary singer, Feroza Begum (1930-2014)

Fakrul Alam is an academic, translator and writer from Bangladesh. He has translated works of Jibonananda Das and Rabindranath Tagore into English and is the recipient of Bangla Academy Literary Award (2012) for translation and SAARC Literary Award (2012).

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL

Click here to access the Borderless anthology, Monalisa No Longer Smiles

Click here to access Monalisa No Longer Smiles on Amazon International

Categories
Excerpt

From Ukraine to America: A Refugee’s Narrative

Title: Camel from Kyzylkum

Author: Lara Gelya

Publisher: Life Journeys Books

In Italy – Now and Then

The first time I visited Rome was in early 1990. I was on a mission to find a better life after escaping the Iron Curtain of the Soviet Union. As punishment for my escape, my USSR citizenship was revoked, leaving me stateless, with the status of ‘Refugee of the World.’ I traveled light across continents, with just two suitcases filled with family photos, a few books, spoons, and small pots. I had almost no money in my pocket, but Rome and Italy were still a wonderful discovery and a source of immense cultural enrichment for me in 1990.

During that time, I visited Rome and its historical landmarks such as Vatican City, the Colosseum, the Roman Forum, and the Trevi Fountain, to name a few. I also had the most important interview of my life in Rome, at the American Embassy, where I received the green light to go to the USA!

In May of 2024, during our Mediterranean odyssey, we spent some time in Rome. It was a deeply nostalgic and memorable experience for me! Revisiting Rome after so many years brought back a flood of memories and allowed me to see familiar places with new eyes.

I would like to share with you a chapter about my life in Italy in 1990, from my memoir Camel from Kyzylkum:

Italy

My first impression of Italy was that it was quite dirty and noisy. After I got used to the spotless cleanliness of streets and places in Austria, it disappointed me to see trash on the streets and in public places, along with graffiti. For the first time, I saw homeless people sleeping on rags on the marble floor of the subway in Rome. I also noticed how Italians get pretty animated when they talk, compared to very restrained Austrian people. But with time, my opinion about Italy changed—I fell in love with the country, and I grew to love the warmth of Italian people. I came to love Italian bread. The Italian language was like music to my ears, and I even learned how to speak some basics.

For the first two weeks in Italy, we were stationed at the bungalow summer camp south of Rome. It was January, and even during the day it was pleasantly warm outside, but at night it was cold. These bungalow houses did not have heat and were not equipped for the wintertime. I remember I was sleeping in my warmest clothes and even covered myself with a mattress from a spare bed in my bungalow. Nevertheless, I got very sick with a cold, so sick that I thought I would not survive it. During the day I walked to the seafront and sat there for long hours—the warm Mediterranean sun and fresh, salty sea air helped me to slowly recover.

After two weeks in the bungalow summer camp, we were told that we needed to rent apartments for ourselves in the nearby city of Torvaianica, a city south of Rome that was founded in the 1940s and is best known for its beaches. It has a population of about 12,700 inhabitants and extends for about eight kilometers along central Lazio’s coast. The refugee organization, HIAS, gave us money to cover rent and food. I do not remember the exact amount it was per person, but it was just enough for us not to be on the street dying from hunger. Later on, when I was already in the United States and working, I was required to reimburse HIAS for what they’d spent on me. I paid it back gradually, a small amount each month.

There were plenty of apartments available for rent in January. Many of them were at the seaside. Refugees from the Soviet Union usually shared one apartment—a two-room apartment for two families, a three-room apartment for three families. I was alone and in no way could I afford to pay for a room on my own. Someone from the group introduced me to a young fellow who was traveling alone, too. His actual name completely escapes my memory at present, but I’ll call him “Misha.”

Misha was in his early twenties. He was very smart and even knew English. For the first time in his life, he was separated from his parents whom he had left behind in the Soviet Union. Misha and I rented a room in the two-room apartment on the first floor of a building at the seaside. We could sit on the balcony and look at the beach and the Mediterranean Sea in front of us. The enormous wardrobe that was in the room divided our room into two halves to give each of us some privacy. Misha was absolutely unprepared for everyday life. He did not know how to manage the little money we had, how to do grocery shopping, or how to cook food. I felt sorry for him and suggested that he contribute some amount of money for food and I would shop and cook for both of us. Misha was happy to do that.

When I went for an interview for the first time at the American Embassy in Rome, I was asked a lot about places I had worked in the Kyzylkum Desert. They had a detailed map of Uzbekistan on the table and asked me about Zarafshan, Navoi, Uchkuduk. I was surprised; I thought they already knew more than I did.

After the first interview, I had to wait for the second one, a very important interview, after which a decision would be made on whether to allow my entrance to the United States. Many families were denied the entrance visa to the United States without being given any specific reason or explanation. These people had stayed in Italy for six months, for a year, or even longer. They found some jobs to support themselves and their families. Some of them decided to stay in Italy for good. It was an unsettling time.

Every day at 6:00 p.m., all Soviet refugees who stayed in Torvaianica gathered together at the central square of the city. There were a lot of us, and while I do not know the exact number, I remember how the square was filled with a Russian-speaking crowd, to the amazement of the local population of Italians. We were waiting for the messenger, usually a man who would stand in the middle of the crowd and read the list of people who had gotten permission to go to America. Even though I had not yet had a second interview in the American Embassy, these daily meetings were the biggest entertainment of the day and a learning experience—people mingled together, told stories, shared news, and made friends.

Misha always found me in the crowd after the announcing part was over and asked, “What’s for dinner tonight?” It seemed that he was always hungry. Even though I did not want to go home yet, I felt an obligation to serve him dinner. I thought he was acting like a little baby and since I was not his mother, it was bothering me. There was only one time when I sent Misha to the store to get something for me while I was cooking. He returned with an ice cream cake, our money for two weeks of our food ration gone. We divided the cake among all of the people who lived in both rooms of the apartment. This was the last straw for me. I canceled our contract and let Misha be on his own. Our living arrangements in the apartment remained the same, but I did not cook for him anymore. Meanwhile, we got a new tenant in our room. Another woman, approximately my age, joined us. Three of us shared the room up to the time of my departure.

The distance between Torvaianica and Rome was about 40 kilometers (25 miles), and there was bus transportation. I used the bus a few times. The ride was about 50 to 60 minutes. I did not go often, because the bus was usually packed with people and reminded me very much of the buses in the Soviet Union. Also, traveling by bus costs money I could not spare. Very soon I learned I could get to Rome by hitchhiking—every car driven by an Italian man would stop when they saw a young, pretty woman hitchhiking on the road. Several times I even hitchhiked with Misha. When the car stopped, I told the driver that he was my brother. I must say that most of the time Italians were very reckless drivers, and I felt uncomfortable in the car quite often.

I loved my outings to Rome. I enjoyed exploring the beautiful city where every stone has a history. Once or twice a month, all museums in Rome were free and I took advantage of this. Visiting the Colosseum, St. Peter’s Basilica, the museums of the Vatican, including the Sistine Chapel and the Trevi Fountain, to name a few, all became unforgettable experiences and cultural enrichment for me.

On the days when I was not traveling to Rome, I was discovering Torvaianica. Some items and events from my time there will be engraved in my memory forever.

For instance, there was a shoe and leather accessories store across from our apartment. In the Soviet Union, Italian shoes and leather accessories always were part of every woman’s desirable outfit, but they were difficult to get. In the store across the street was everything I could only dream about: elegant leather shoes, hand purses, belts. I visited the store quite often—not to buy, just to look. The store seemed to me big and exceptional. Years later, in 2001, Sparky and I traveled to Italy and visited Torvaianica. We found the beachfront apartment where I lived at the beginning of 1990 and a shoe store across the road. To my amusement, all at once, I saw an ordinary little store where I calmly browsed —it did not give me the excitement that it had in 1990. Perception is everything, and I was a very different person by 2001.

The main drag of Torvaianica with its famous Italian bakeries, restaurants, and shopping sprawled along the Mediterranean coast. On the snuggly, warm Italian evenings of January and February, I liked to stroll the street, window shopping and people watching. Italian people did not like to hold back their emotions—they laughed, they talked loudly, helping themselves with gestures, and I loved the music of the Italian language. I always stopped at the window of one particular bakery to examine all of the wonderful baked goods on display, though I could not afford to buy any. One of these baked goods was filled with a mix of rich semolina and ricotta cheese, and was a shell-shaped pastry called Sfogliatelle; Zeppole was another pastry consisting of a deep-fried dough ball dusted with powdered sugar and sometimes filled with various sweets; there was also biscotti, Venetian cookies, and hot chocolate cake—I could not take my eyes off of these beautiful culinary arts. One evening, the owner of the store, a middle-aged Italian man wearing a white chef’s coat and hat, with a lush body, dark mustache, and kind, laughing eyes, came out carrying a plate with a few biscotti and Venetian cookies and offered it to me to taste. Bewildered by his offer and the fact that he, probably, had been watching me evening after evening in front of his window, I did not have the strength to refuse his marvelous-looking, tasty Italian pastries.

Finally, the day came when I received a letter from the American Embassy in Rome with the invitation for the second and most important interview of my life. As I struggled with the English language then, I clearly understood the date and time of my interview, but I completely missed the location. Besides, I was pretty sure that there was only one location for the American Embassy in Rome and I knew where it was. But I was wrong.

The interview was scheduled for 12:00 p.m. I wanted to be collected and prepared. To eliminate any possibility of being late, I arrived at the American Embassy in Rome at 11:00 a.m. It was a sunny, beautiful, spring-like day; I lost myself for a short time (while waiting) on the fascinating streets of Rome. The sidewalk cafes were full of business people enjoying their lunch hours. I was thinking, “Is there going to be a time in my life when I, like them, can sit leisurely at a sidewalk cafe and have lunch? And feel myself as confident, relaxed, and happy as these people?” I wanted to believe that this time would eventually come in my life.

At about 11:45 a.m., I returned to the American Embassy expecting to soon be called by the guard. There was a good crowd of people waiting, like me, to be called. One by one they went inside until only I was left waiting. It was after 12:00 p.m. I got anxious—I began to wonder why I was not being called. I showed my paper to the guard. He explained to me (mostly by gestures and with some Italian phrases) that my interview was in a completely different location on the other side of the city. I was shocked. First, I had no money to get a taxi. Second, I thought my life was doomed. With this realization, I stood on the curb of the street in the center of Rome and sobbed bitterly. Tears rolled down my face.

Well, the Italian people did not easily tolerate this scene. Soon enough, a taxi stopped by me. The driver got out of the cab and asked me what had happened. Continuing to cry, I showed him my paper invitation for the interview and tried to explain to him that I had come to the wrong location. He looked at the paper and then at me and started vigorously gesticulating, pushing me inside his cab. Even inside the taxi, I could not stop crying. The driver turned around to me shouting some equivalent of “Shut up” in Italian. I became quiet. I realized he was going to drive me to the address where I needed to be. While he was driving, I feverishly thought about how I would pay for my ride as I had very little money in my pocket. But I was wearing a gorgeous silver ring with a gemstone on the ring finger of my left hand. The ring was handmade with an intricate Gothic design and a big, beautiful, pink, tourmaline stone—it was my favorite ring! I bought it during my vacation in Latvia, a country on the Baltic Sea—Latvia was a part of the Soviet Union from 1940 to 1991. I immediately decided to pay for my ride with the ring.

We arrived at the address of the second location of the American Embassy. I paid for the ride with the ring. The grounds of the Embassy were surrounded by a high fence and the gates were closed. I was not sure how I could get inside. However, the gates opened for an incoming cab and I just sneaked through the gates and ran towards the main building. I entered a room full of people waiting to be called for their interviews. My face was red, mascara smeared across my face, and my hair was messed up. Immediately, I heard my name being called. I walked into a smaller room where two men asked me questions. Then one man with reddish hair said to me how he had grown up in Buffalo, New York. He asked me if I knew how severe the winter could be in Buffalo. I said, “Probably not worse than in Siberia.” They both laughed. With this, my interview was over. From that point, I would have to wait for the Messenger at the Torvaianica square to call my name and give me an official paper with “Yes” or “No” written on it.

After two weeks or so, the Messenger at the 6:00 p.m. gathering at the Torvaianica square called my name. I was not nervous; for some reason, I was sure that it would be “Yes”. I calmly opened the envelope—there were dates for my flight from Rome to New York City. It was exciting news for me, and in anticipation of big changes in my life, I started to prepare myself for the trip.

About the Book

Camel from Kyzylkum is an award-winning memoir that chronicles the remarkable journey of immigrating from the Soviet Union during the late twentieth century. It delves into themes of hope, struggle, family, and loss, offering a profound exploration of the human spirit’s yearning for freedom and self-determination. Through the author’s compelling narrative, readers gain a deep insight into life within the Soviet Union and the immense sacrifices and risks individuals undertake in pursuit of a better life.

The memoir traces a gripping path from Ukraine to the Kyzylkum Desert in Uzbekistan, and onward through Austria, Italy, and finally America. Along this journey, the author navigates personal truths and aspirations, illustrating the resilience and determination required to forge a new path in unfamiliar lands.

Camel from Kyzylkum is not just a memoir; it’s a transformative narrative that opens doors to unfamiliar worlds, encouraging readers to broaden their perspectives and empathize with the challenges and triumphs of others. It stands as a testament to the enduring human spirit and the universal quest for identity and belonging.

About the Author

Born and schooled in Ukraine, Lara Gelya spent the next two decades in the Kyzylkum Desert of the Republic of Uzbekistan, working at geological sites and expeditions of the Mining Industry. At that time Ukraine and Uzbekistan were parts of one country — the Soviet Union.

In 1989 Lara left the Soviet Union, lived in Austria and Italy before she, at last, found her way to the United States in 1990. Starting her life from ground zero again, and trying on so many hats, she was able to make a lengthy professional career that led to her eventual retirement on the shores of sunny Florida.

Now, enjoying her retirement, Lara fills her days with enriching activities like writing, creating videos and pictures, reading, gardening, cooking, traveling, and immersing herself in nature or entertainment. Her diverse interests and active lifestyle after retirement show a deep appreciation for life’s pleasures and a continuing curiosity about the world around her.

.

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL

Click here to access the Borderless anthology, Monalisa No Longer Smiles

Click here to access Monalisa No Longer Smiles on Amazon International

Categories
Stories

A Whiff of the Past…

By Tanika Rajeswari V.

April came with an unfamiliar quiet, a hollow in the air. This was the first Vishu [1] without my grandfather.

He was a tall, quiet man, his words few but carefully chosen. His once fair skin had grown shrivelled and cracked with age, weathered by the years. I can still picture him, absently scratching his arms, his brows furrowed in meek annoyance as he would ask, “Why does it itch so much, even after all the oils I’ve used?”

I used to tease him playfully, “No amount of oil can save that skin, it’s gotten too old!” . . . He would chuckle softly, his laugh a low, comforting rumble.

It was customary for us to gather at our ancestral home to celebrate Vishu, the Malayali [2] New Year. My grandfather meticulously decorated the house. Even as his body grew frail and his movements slowed, he insisted on preparing the Vishu Kani [3]—a sacred arrangement of flowers, fruits, and other items as symbols of prosperity.

 After we had all gone to sleep, he would go about his task, moving through the dimly lit house. I can still see him in the flicker of my mind’s eye, carefully arranging the Kani in the little pooja[4] room, his hands steady despite the years that had worn him down. In the centre, he would place a small idol of Lord Krishna, draped in a yellow cloth. Around Krishna’s neck, a garland of jasmine flowers, freshly picked, would hang delicately, its fragrance nourishing the air. 

A Vishu Kani. From Public domain

He would arrange kanikkonna[5] flowers —the golden confetti of the Gods—on a golden plate. He always plucked them himself from the tree in our courtyard—no matter how tired his bones were, he would collect them with care. Then came the fruits and vegetables—bananas, jackfruit, cucumber—all laid out. In another plate, he would place pulses, grains, and a few coins. He would carefully add gold jewellery and cash, all arranged just so, a display of hope for the year to come. An ornate brass hand mirror was the final touch. 

For him, this was more than tradition—an act of piety, a warm tenderness that was passed onto us. Once everything was set, he would go to bed, only to rise before the break of dawn. I can still hear his voice, gentle but insistent, as he would wake me, whispering, “Come, get up, my little one… it’s time”. 

And so, we would begin Vishu every year with that first glimpse of the Kani. It wasn’t just a sight; it was a feeling, like stepping into something timeless, something sacred. My grandfather was the heart of all of it. His presence, his careful hands, his simple joys—they were woven into the very essence of those mornings.

I couldn’t bring myself to celebrate Vishu without my grandfather. I decided to drive to down my ancestral home. . .

When I arrived at my destination, it felt as if time itself had slowed, as though the house had grown old with my grandfather. The courtyard, once brimmed with the lively hum of family gatherings, now lay quiet, strewn with dry leaves from the kanikkonna[6]tree. The golden flowers that once sparkled in the sunlight were now dulled, forgotten on the ground. 

Stepping inside, I was greeted by a heavy stillness. The air felt thick, holding the scent of old wood and memories that had lurked too long in the shadows. The floors, once neat under my grandfather’s care, were now covered with a film of dust, untouched. The once vibrant home felt like a forgotten relic. The warmth that had always enveloped me now replaced by an eerie quiet. It was as though the house was mourning too. I grabbed a broom and began to clean. With every bit of dust I cleared, I found fragments of the home I remembered —the laughter, the smell of spices from the kitchen, the soft murmur of voices late into the night…everything circled around me. 

That night, sleep evaded me. I lay awake, staring at the ceiling. Turning my head to the left, I peered out the window into the faint glow of the streetlight. My gaze planted on the place where his earthly form had been transformed into ashes. The memories surged back—his final farewell…

A sense of loss washed over me, mingled with an uncanny chill. Suddenly, a noise broke the silence— like someone shuffling through the halls. My heart leapt. I sat up, straining to listen. The sound came again from the direction of the pooja room.

I moved slowly, my feet silent on the wooden floor. The air felt suffocated, like it was holding its breath. As I approached, a familiar scent reached me—the sweet fragrance of jasmine, fresh and unmistakable. My pulse quickened. I pushed open the door.

There, standing in the glow of the moonlight filtering through the window, was my grandfather.

He was just as I remembered—his hands steady, arranging the Vishu Kani with the same care he had every year. The kanikkonna blossoms, the jasmine garland, the mirror—everything was in its place.

I stood frozen; my breath caught in my throat. My mind raced to make sense of what I was seeing, but I couldn’t move. I couldn’t speak. I could only watch as he worked in silence. Then, as quickly as it had appeared, the vision faded. I was left standing alone in the doorway, the scent of jasmine lingering in the air, heavy and real.

In a panic, I ran. My feet barely touched the ground as I rushed into the kitchen. I fumbled with the light switch, my hands shaking. I turned on the lights, as if plunging the house into light would erase what I had seen.

The night was unbearable after that—every creak of the house made me flinch, every gust of wind felt like it carried whispers from another world. I barely slept, my mind replaying the sight of him again and again.

The next morning, I drove back home and sat with my family at the breakfast table, the words pressing at my throat, desperate to escape. I had to tell them.

“I saw him,” I blurted out, my voice trembling.

 “Last night, in the pooja room.”

 “Grandfather… he was there. . .

“He was preparing the kani like he used to. I saw him. I swear.”

The room fell quiet. My mother was the first to respond. She reached across the table and placed her hand on mine, her face soft with concern. “Dear, you must’ve been dreaming. It’s been a hard year for all of us. Sometimes, grief can make us see things that aren’t there.”

“No, Amma[7], I wasn’t dreaming. The kani— when I woke up this morning, it was perfect. . . the flowers were fresh! The jasmine… the kanikkonna… everything was just like how he used to arrange it.”

My uncle shook his head, giving me a sad smile. “You were alone in the house. Your mind probably hallucinated. It’s common, especially around Vishu when we are more nostalgic. We want to feel his presence so badly that our mind creates it for us.”

“But the flowers—” I started, but my mother shushed gently.

Dear,” she said, “grief does strange things to us. You might’ve arranged the kani yourself, without realising it, lost in memory. And the scent of jasmine… it’s everywhere this time of year.”

I looked at my younger cousin, hoping for some sign of belief, but she just shrugged. “It happens, chechi,” [8] she said “When Achachan[9] passed, I thought I heard him talking to me once. But it was just a dream.”

No one believed me. 

I sat back in my chair, my chest tightening. 

“But the kani,” I whispered again, almost to myself. “It was real.”

Dear,” my mother said, “he’s with us, always. Maybe that’s what you felt. His love, his presence… but it’s time to let him rest.”

I nodded, unable to argue anymore. What was the point? 

 I sat there, their voices becoming distant, I could still smell the trace of jasmine clinging to my clothes, like a secret only I could sense.

Kanikkona Tree, known as Amaltaz in Northern India. From Public Domain
  1. Vishu: The Malayali New Year festival celebrated in Kerala, marked by the preparation of the Vishu Kani, fireworks, and family gatherings. It signifies the start of the new harvest year.
  2. Malayali: A person from Kerala, an Indian state on the southwestern coast, known for its rich culture, history, and traditions
  3. Vishu Kani: A traditional arrangement of items placed in the pooja room at dawn on Vishu. It typically includes fruits, vegetables, flowers, and an idol of Lord Krishna, signifying abundance and good fortune for the coming year.
  4. Pooja Room: A family prayer room
  5. Kanikkonna: A flowering tree, known as Cassia fistula, which blooms during the Vishu festival. Its vibrant yellow flowers symbolise prosperity.
  6. Amma: The Malayalam word for ‘mother.’
  7. Chechi: A term used to refer to an older sister or female cousin in Malayalam, often used to show affection and camaraderie among siblings or relatives.
  8. Achachan: A term used to refer to a grandfather in Malayalam, conveying respect and affection.

.

Tanika Rajeswari V. is a Ph.D. student at the University of Sheffield specialising in Modernist Poetry.

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL

Click here to access the Borderless anthology, Monalisa No Longer Smiles

Click here to access Monalisa No Longer Smiles on Amazon International

Categories
Poetry

Let’s Sing…

Poetry by Luis Cuauhtémoc Berriozábal

THE BLANK SHEET

Let’s sing on the blank sheet
for an hour, half an hour, or
for a few chaotic minutes.
Let’s sing of days and nights,
of good and bad times with
words, with a sentence or two.
Let’s bring dancers around
who can dance as we sing.
Let’s sing of happiness and
misfortune. Let’s sing for the
birth of water and fire. Who
wants to join me in song?
Let’s sing of all things real
and surreal. Let’s sing about
you and me if there is any
space left on the blank sheet.

WHEN I SAY NOTHING

When I say nothing
that says plenty.
I pay attention.
I listen.
I let you talk
till the fly on the wall
cannot live another day,
till the cricket is the next
to talk from a crack
in the door. I keep my lips
rested for your kiss.
I am not going to stay
silent for much longer.
As sure as my breath can
no longer keep its secret,
my heart, my mouth, is yours.

 Luis Cuauhtémoc Berriozábal lives in California, works in Los Angeles, and was born in Mexico. His poetry and illustrations have appeared in Black Petals, Borderless Journal, Blue Collar Review, Kendra Steiner Editions, and Unlikely Stores. His latest poetry book, Make the Water Laugh, was published by Rogue Wolf Press.

.

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL

Click here to access the Borderless anthology, Monalisa No Longer Smiles

Click here to access Monalisa No Longer Smiles on Kindle Amazon International

Categories
Slices from Life

From Diana to Daayan

Rajorshi Patranabis shares the philosophy and lore of Wiccans

What, if I say that 68% of the universe is dark? Well, this is not my statement. This is a scientifically proven fact. What is there inside the darkness? Sceptics will say, let science find it out. The spirituals will say there’s mysticism. A Wiccan will say there’s mystical magic. Magic, as in common parlance is entertainment, in Wiccan philosophy, it’s the basis of existence. Magic can be best explained as something that’s occurs yet cannot be fathomed.

The term, Wicca, came was popularised by Gerald Gardiner with his books. Many said, it was misogynistic. To be fair to him, 1925 was not as open as it is today, as far as societal norms were concerned. It is more accepted today. I, a practicing Wiccan, follow a way that is more open, more aligned to nature, supernature and the supernatural. What I follow was introduced into India by Ma’am Ipsita Roy Chakraverti.

While this movement may well be termed as historically the first ever feminist movement, the pagan practices involved are more than a thousand years old. Ritualistic worshipping of nature is seamlessly integrated into Wiccan practices. The ancient knowledges that had trickled down through generations are put together in the modern Wiccan practices. Wicca is a philosophy, and I detest calling it a religion. Here, we don’t believe, we seek. We use the knowledge to try and to unfathom mysteries that lie within the dark spheres of nature. Albeit, a miniscule bit, but we do delve into that 68% of darkness, once in a while.

From shamanism to voodoo, from the ancient Egyptian ways of healing to the 64 yoginis, this school covers every way by which the human soul and body can be healed. They say the basic apothecary of life is to align oneself to the directions given by nature. Manifestation of the female power of nature (shakti) forms the essence of this philosophy. The mind, the body and the soul form the complete sphere of the universe. Wicca believes that nothing is inanimate and that everything has a consciousness draped in a veil of conscience.

Everything that’s around us has been derived from this planet, and if this planet is living, Mother Earth is living, then, everything that comes out of it is also living. As the Law of Conservation of Energy says, the total energy is constant, it can neither be created, nor be destroyed. Hence, the body might change, the forms change but the energy remains. Energy is eternal. The metamorphic energy inside a human body that has derived its form mostly from the magnetic or the electric energies of this planet is called the soul. The soul thinks and decides with the mind and the body giving them a presence. A purified soul is the spirit and when this spirit raises itself to survive in unison with the nature, we call that person spiritual.

Chakraverti says every strong woman is a witch. The word ‘witch’ comes from the old English word ‘wik’, which means wise. A female spirit is more nuanced, stubborn, flexible and erudite. A witch is that wise woman who takes on her challenges head on. A witch or a wizard work on the same footing of aligning mankind to the deluges of nature to heal the spirit, the mind, which in turn takes care of the body. Historically, a Wiccan considers Joan of Arc, Robin Hood, Noor Jehan as witches / wizards. Witches were killed at a point due to patriarchal fears of powerful women. These women had been portrayed as negative women in many of the kindergarten folklores.

The Greek goddess, Diana, was worshiped by Wiccan by Budapest Wiccans. Did she metamorphose to Dayaan[1], when she travelled east? Dayaans were to be feared, to be killed if possible. We have come a long way, no doubt, but sporadic news of such killings are still rampant.

There are also certain myths about witches, one being, flying on the broom. The broom is symbolic of cleanliness — cleaning a society of the cobwebs of false beliefs and weak minds. Broom becomes synonymous with power. Flight is of the spirit. A potent spirit reaches places in such time that the body can never think of. There are innumerable examples of saints and sages being spotted at two or more places at the same time. Advanced Wicca philosophy is inclusive of the powers of Hatyoga and Tantra.

Wiccans are the worshippers of the mother Goddess Isis of Egypt. She’s the moon Goddess and the wife of Lord Osiris, the lord of the dark world. She’s the quintessential witch, the Goddess of magic, the Goddess of strength. Indian Wiccans are influenced by forms of Shakti known as Kamala and the Bhubaneswari.  The most ancient traces of worship of the raw female power of nature can be found in Kali.  Wiccans are also influenced by the Tibetan Tara and the concept of Dakini (the divine witch).

The basic Wiccan principle of worship is through sound vibrations. Chants take the centre stage. Chants of Buddhism are also regularly practiced as are those of Vodun faith with drumbeats. Healing is practiced with chants, as was a common practice in ancient Egypt. The sound of the singing bowl is potent in helping heal.

They have tools that help focus energies of the Earth. Some sound like falling rain. Then there are stones, as in a crystal, a rose quartz, an obsidian, the lapiz lazuli and so on. But the most important tool is the Athame. This is a blunt long knife that is charged and is used to tap the powers of the nature.

One of the oft asked questions is do Wiccans delve into the ‘other dimension’? Physicists have claimed for long, the existence of a celestial plane. Scientists have even said, that, there is a time difference between the celestial and the terrestrial plane. Dreams are said to be in the celestial plane, and hence, time moves differently in dreams. But in effect all humans would have had a brush with the two worlds through dreams. Wiccans believe the veil between the two worlds becomes very thin in autumn. Thus we have All Soul’s Day, Halloween, Bhoot Chaturdashi (holy night of the ghosts) all around the same time, in the autumn of the Northern hemisphere.

I would like to share a few supernatural experiences that I have had myself. These are all first-hand experiences, and I share them with no intention to influence the readers.

A psychic expedition at the Rabindra Sarovar Lake in Kolkata at around 9.30 am on a November morning revealed a figure in my camera. The lake was the psychiatric hospital for the American Soldiers during the 2nd world war. The spirit communicated with us and what could generally be fathomed was, ‘ 1942, Michael James, Death nail through my heart’.

Another time, I rode in an e-rickshaw with someone who had crossed over 20 years before. The driver was very much in congruence with my story when he said, he takes a ride every other evening. This place is a traditionally haunted village in East Midnapore district of West Bengal, India. And yet again, at one of the famous 5-star hotels in Delhi, I could feel someone removing the sacred thread[2] from my body.

I can go on and on. But when it’s Wicca, it’s the strength of  Isis that needs to be manifested for healing. And as a true Wiccan, I take leave with, Tebua Netr Anset (You’re the Isis, we know).

.

[1] Witch in Hindi

[2] A thread worn by Brahmins after they go through an initiation ceremony in their teens.

Rajorshi Patranabis is a poet, critic, reviewer and translator. A Wiccan by philosophy and belief, he is a food consultant by profession with 10 books of poetry and 4 books of translation.

.

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL. 

Click here to access the Borderless anthology, Monalisa No Longer Smiles

Click here to access Monalisa No Longer Smiles on Kindle Amazon International