Categories
Poetry

The Mythology of Gyres

By Anjana Basu

Abhimanyu Or The Mythology of Gyres

Like a circle in a spiral

like a wheel within a half heard song

from a womb

my father talking strategy to my yawning mother

and the son seed within her

tales of gyres and labyrinths spinning

on a needle point

clockwise twice pause twice more

then counterbalance

two slashes discus on needlepoint if not finger

and then? this work will set you free

but mein fuhrer father

from this spinning heart of fury

gas seeps slow creeping through my veins

till the light dims into a moon

and my life runs rings around it

this work will set you free

mother tell me the end of it

my father’s voice silenced by sleep or a kiss

you were bored and I the seed

plucked before I could bud

the fluid holding me spinning me

lullaby rhyme

counter clockwise twice and then

the clock’s hands spinning in a mad race

to holocaust time

suicide bomber detonated at sixteen

by an unfinished story

nothing sets you free

.

KALI 2

the wild creature formed from night and blood and the pale gleam of stars edged with steel a whirlwind of darkness darker hair and a tale of lolling tongue as destruction spirals into a force and form not woman at all or a she shaped before the elements known to the night stalkers plea of mother ending in a whimper  the calm I cannot find within the storm

.

.

Anjana Basu is a writer based in Calcutta, India. She has 9 novels, a book of short stories and two anthologies of poetry to her credit. Her byline has appeared in Vogue India, Conde Nast Traveller India, and Outlook Traveller.

Categories
Stories

The Awaited Mother’s Day

By Sandhya Sinha (1928-2016)

Translated by Ratnottama Sengupta

Surabhilata was beside herself with joy as she strode up the stairs of her elder daughter Anuradha’s residence on Park Street. Anuradha’s husband Soumendra was an eminent lawyer, good looking and well-respected. He lived in his ancestral house striking a happy balance with his parents. Anuradha cared for her in-laws, looks after their needs, and had taught her own children to love and respect their Dadu and Thamma.

Surabhilata entered the house to find a stellar congregation in the drawing room. Her younger daughter Bishakha was there with her just-returned-from-US husband Dibyendu. Surabhilata’s husband’s nephew, Aloke, is the bosom friend of Dibyendu – not so surprising that he had joined them with his chubby and cheerful wife Radhika, who happens to be the daughter of Surabhilata’s younger sister. What fun!

“You here all by yourself?!” Anu and Bishakha chimed in unison the moment their mother stepped in. “Didn’t bring Baba along?” Her sons-in-law were well aware that Surabhilata had a keen sense of self-respect and dignity. They cut in, “And why not? It’s so good that she’s come over today – when we are all here together!”

Bishakha and Radhika have both been raised by Surabhi like siblings. The two of them came over and sat down flanking her on either side. Short and plump Surabhi was used to covering most of her sojourns on foot. That day, as usual, she had alighted at the corner of Park Street and walked down this distance. But, that day, she was perspiring.

“Why didn’t you call up once?” the daughters complained. “We would have picked you up. So much trouble! Aren’t your son and daughter-in-law at home? Why didn’t they drop you?”

Surabhi replied that she did not inform Anup that she was going to visit her daughter. “And why fetter my freedom of movement!”

Surabhilata’s husband Shantimoy Sen was a highly placed Government Servant who was soon to retire from his job. Anuradha had been married for almost 15 years. Bishakha for about five years. Their only son Anup, second of the siblings, had been married for less than two years. Both Surabhi and Shantimoy adored on the daughter-in-law. The reason? Both her daughters were extremely good looking – they had taken after their father. Anup was a copy of his mother – perhaps that was why they had a tough time getting a pretty, educated, stunning- bride for him despite his academic qualifications and a well-paid job.

Surabhi and Shantimoy were on the verge of depression. Almost by a divine intervention a proposal came out of somewhere – and she was a dream come true. There was no question of dilly-dallying any more. Another six months and the younger son-in-law Dibyendu would have come back from the States but no, they did not wait for even that. In the midst of summer, they ceremonised Anup’s wedding with great fanfare. And the Trinity of father, mother and son seemed to find salvation in the newly wed Bride. Pray why not? Chandana was not only fair complexioned, she had light eyes that seemed to smile at you all the while. The slim and sunny girl won over everyone soon as she arrived. She was Shantimoy’s ‘Mamoni’ and for Surabhi she was ‘Gopal’.

“Whoever’s heard of addressing the daughter-in-law as Gopal? It’s a term of endearment for grandchildren,” said her sister Madhabilata to Surabhi. “Don’t go over the top even in showering affection,” she cautioned. “Excess of anything is bad even for the health of a relationship.”

Bishakha and Anuradha could not agree more. Both of them are married to only sons but their mothers-in-law still ruled over both their households, their wish continued to be the command for the sisters. “All the rules are only for us!” they whispered to each other. “How we feared Maa! Now, the bride has changed Maa’s personality…”

“What to do!” Surabhi would smile. “The minute I set my eyes on her, I noticed the mischievous smile in her eyes – and was reminded of the baby Krishna. That’s why I address her as ‘Gopal’. But dears, she takes no offence on that count. She is also a convent-educated, modern girl.  With her parents she has travelled through America, not once — but twice. If she has no problem with my calling her Gopal, why are you so bothered? She is so happy if you visit us and the children are so full of Mami, Aunty!”

In fact, Surabhi’s house was always filled with visitors, relatives and friends of every age and gender. Surabhi was soon to retire from her job, and so was increasingly busy with Women’s Welfare and Literary Circle. Every now and then she was occupied with penning her thoughts – if not a speech. Shantimoy was not too pleased with these ‘Social Welfare’ activities at the cost of familial welfare. “But what to do?” Surabhi had an infallible logic: “My children are all grown up, well raised and doing well on their own. I have fulfilled all my responsibilities. I don’t take any money from you nor do I waste money on any luxury. So why should anyone grudge my spending time in these activities?”

The sons-in-law fully supported her endeavours. Her daughters were also in her favour: “We have earned our various degrees but writing still doesn’t come easy to us. To top it, Bengali seems to be a particularly tough language to express ourselves in. So, if Maa is good in this, why object? Chandana is so keen about cooking, she’ll be able to handle the kitchen…”

Surabhi wasn’t exactly prepared for what this entailed. Chandana was keen to experiment in the kitchen but it all had to be organised by Surabhi, personally. “This is missing”, “how can it taste authentic without that” — each ‘lacking’ prompted Shantimoy to rush to the market. Every evening Anup and Chandana went out. “This is the age to enjoy, let them do so…” Surabhi and Shantimoy were in agreement on this. Dinner? Surely Surabhi could take care of that; she was not going out, was she?

But when Surabhi had to attend a Sahitya Chakra or some other literary meet? Or, perhaps a Ladies’ Circle gathering? Most of these were scheduled in evenings after the office hours and finished late. So invariably Surabhi would be back only at 10 pm, to find Anup-Chandana were yet to return. Or if they had, she was too tired to step into the kitchen. So Shantimoy has set the table for four and waited with a long face. On some days a kith or kin would drop in. If she asked her ‘Gopal’ to serve tea or sherbet, she would not pull a face as much as Shantimoy or Anup would. Surabhi would recite the lines from Tagore to herself: “The courtiers complain a hundred times more than the king himself…”

Chandana’s mother happened to be a very prim and proper lady. Ever so often she came to visit her daughter – accompanied by her Americanised nephew, Ratul. He had gone to the United States on some deputation or the other but the four months he spent there were enough to turn him into a Mr Know-It-All! Anything that does or can happen within the Americas – he knew all about it. Surabhi had yet to fathom how he managed to mutate himself in mere four months and replace every custom and behaviour learnt over 28 years with new ways, new likings, new lifestyle.

Still, Surabhi was pleased when they visit because her ‘Gopal’ was delighted, even if Anup was visibly discomfited. Just a day before Chandana’s mom and Ratul had terminated their week-long stay and gone back to Ghaziabad. Surabhi was too preoccupied with her chores to call up or chat with her daughters. She had overheard some whispering about going to some destination of her choice in order to celebrate her impending 60th birthday. Dilapidated remains and undated temples had always been of much interest to Surabhi. Panchalingeshwar in Balasore district of Orissa had a forceful rivulet running down a mountain slope. Under the waterfall in the midst of verdant green, you could reach out to touch the five Shiv Lingas that were supposed to be the icons of sage Parasuram in the distant past! Ever since she heard this, Surabhi has been lamenting that there had been no occasion for her to visit the site. And so Soumendra and Dibyendu had been planning to give their mother-in-law a surprise Birthday present — a trip to Panchalingeshwar. To plan that in secret, the fivesome had gathered that day. Surabhi’s sudden appearance led them to change the topic of discussion within the flutter of an eyelid.

Radha smiled as she enquired of Surabhi, “What have we learnt anew about the US of A, Mamoni?”

“Yesterday at the dining table Ratul spoke at length about Mother’s Day Celebration in America. Gopal let out, ‘What a coincidence? The 12th of May happens to be Mamoni’s birthday! So we will celebrate Mother’s Day on a grand scale. Don’t entertain any other programme that day Mamoni – I’ll be really upset if you do!’”

This was what had brought Surabhi rushing to Anuradha’s house. She would be the protagonist of that day’s celebration.

“It will be a day of all play. No work,” her Gopal had declared.  

Bishakha raised her arched brows on hearing this. “What are you saying Maa? A full day’s holiday? Your Gopal has not, out of sheer love for you, requested you to prepare a signature dish for her? I hope it won’t transpire that you refuse to join us on a special outing that day and ‘Mr America’ Ratul ensures that you get left out of Chandana’s ‘Mother’s Day’ do!”

Surabhi could not take kindly to Bishakha’s snide remarks.

“Why are you so full of negativity?” she asked.  “Only last night Chandana’s mother and Ratul returned to Ghaziabad. Is it likely that they will come back in five days flat?”

“What did your son say on hearing his wife’s plan?” Anuradha asked Surabhi.

She replied, “Gopal is quite naughty – she did not elaborate exactly what she plans to do, or where… ‘All in good time’- she kept repeating with a Monalisa smile. ‘Wait till 12 noon of 12th May – you’ll know it all.’ None of you ever celebrated a Mother’s Day – are you jealous because Gopal is planning one?”

“Why would we Moni? We’re happy so long as you are happy. Whether your Gopal has planned it or us is immaterial.”

“You know what,” Surabhi now shared what had been on her mind. “I am myself keen to see how Gopal celebrates the day centred round me. She has never had to take full responsibility of anything. She spoke with such enthusiasm in front of her mother and brother! How would she have felt if I had not accepted her proposal? So great was her excitement that Ratul burst out, ‘Oh Chandana, you are such a spoonfed silly babe! The Mother’s Day is for your mother.’ Gopal was furious, ‘So what?’ she’d asked.”

May 11 arrived. In the evening, on their way to Panchalingeshwar, Soumendra and company stopped at her house with a sari, a gold-covered nowa, the auspicious bangle for married women, and two kilos worth of Manohara Sweets. They pressed on the calling bell and got no response. They peeped in to see no lights were on, either on the ground floor or the one above; only a single lamp in the courtyard was keeping the darkness at bay. All of a sudden an unknown fear gripped Anuradha and Bishakha – they tugged at the iron grill and shrieked, “Maa! Maa!!”

Surabhi’s voice brought them back to normalcy.  She rushed out of the kitchen trying to hold up her pallu with pea-paste smeared hands and stopped short on seeing them. “What’s the matter?” they called out in unison.

 “No one at home? Where’s Raghua? Hasn’t Baba come home from office? Where’s Anup- Chandana? What are you doing in this darkness?”

Surabhi smiled to cover her embarrassment. “Won’t you come in? Or do you want to finish your interrogation at the gate? Raghua has been in bed with high temperature for the last three days. So I have sent him off with his brother to see the doctor. Gopal has gone out with your Baba to streamline her top secret arrangements for tomorrow. Anup had to leave for Pune this morning to attend an important conference. That is why you see no one at home. This past hour I have spent in grinding peas to make kachori – that’s why I could not switch on the lights. See how you’ve worked yourself up for no reason!”

“But why bother to make kachoris when Raghua is indisposed?” the daughters demanded of Surabhi. “What could I do?” she lowered her voice to explain. “Gopal was so keen, she said, ‘Mamoni your kachoris are to die for! Why not prepare about 100 kachoris and 50 banana-flower chops? Incomparable! Everything else I’ll manage!’ I couldn’t refuse her, you know! Everything’s ready, first thing tomorrow morning I’ll fry the chops and kachoris and store them away in a hot case. Dum Aloo is already done – why don’t you kids try some?”

Bishakha, being the youngest, still spoke to her mom. “Listen to me, I say; there’s still time for you to pack and come with us. This Panchalingeshwar trip was planned because you are so keen about the destination – and you want to spend your birthday in the kitchen frying kachori and Mochar chop! Make sure that you are not left at home while the others make a feast of these!”

“Don’t you dare to think evil,” Surabhi scolded her daughter. “Go on and enjoy yourselves without a single care. When you’re back I will tell you how I enjoyed Mother’s Day!”

They waited for another 15 minutes, but since Shantimoy and Chandana were not back, they set out just the way they had come, creating hullabaloo. Surabhi put the latch on the door and paused. She felt that she had unwillingly created a grudge in her daughters and sons-in-laws.

“What!” Shantimoy burst out when he heard about the Panchalingeswar trip. “You let go of such a golden opportunity?! hope you don’t have to regret this decision…”

But he just wouldn’t divulge what has been planned for the next day. He simply said, “I am honour bound not to utter a word about it. Have patience: it bears you the sweetest of fruits.”

On 12th of May Surabhi was up really early.

She had a bath, finished her prayers and entered the kitchen. She fried the kachoris and chops, and packed them neatly. The dum aloo and chutney had been already put away the previous night. Now she placed the box of sweets next to them.

Chanadana came down the stairs neatly dressed and holding a bouquet of flowers in her hand. She touched Surabhi’s feet, gave her the bouquet and said, “Mamoni I haven’t brought any sari or jewellery for you because I wish to give you what you will truly enjoy. Please don the sari that Didi has got you and be ready by about 1 pm. Baba will come directly from his office. I am going in your son’s car – someone will pick you up sharp at 1. I’m taking the food with me – they’ll all lick their fingers to the bones! I’m feeling awful that I could not help you one bit – I had to run around so much to arrange everything on a grand scale! You will see for yourself when you get there Mamoni.”

Chandana spoke at one go, picked up the car keys and left. Just as Chandana started the car the phone rang. Shantimoy called out – “Your phone, ducky!”

Surabhi noticed that Chandana stood at one corner of Shantimoy’s room and spoke into the phone, intermittently pausing to listen. Almost five minutes later she put down the phone and drove off. From the kitchen itself Surabhi could sense that something had gone awry with Chandana’s plans for the day…

“Who was that on the line?”  she called out to Shantimoy. “What were they talking about?”

“No idea.”

While leaving for his office Shantimoy told Surabhi, “It’s a red-letter day for you! Wish you the best of luck and many, many happy returns of the day. See you in the evening.”

“Where are we to meet?”

Shantimoy put a finger on his lips as he replied with a sly smile, “Top secret!”

In a flash Surabhi could almost see Shantimoy of forty two years ago – when they had just got married. She shut the main door and sat down on the cane chair in the veranda. She could see the years in her mind’s eye… So true! She would complete six decades! It seemed just the other day when she left her degree course incomplete to step into this household as a bride. Time, the Ultimate Helmsman, had rowed her life upstream, through every conflict and inclement tide…

Presiding on a pile of unleashed memories Surabhi had perhaps released herself into the past. She was forced to return into Time Present by her parakeet parroting, “Oma, where’s my food?”

Chandana, in her hurry, had probably left her pup locked in her room – that too was barking its head off. Surabhi was back on her feet with soaked gram for the parakeet. Soon as she let out the pup it started jumping around her feet, indulging in his favourite game of tugging at the end of her sari. She fed him with biscuits and milk, then entered her room to dress up for the day.

A glance at the watch startled her. It was 12 noon already! The car would be here at 1 pm to pick her up. Her heart was aflutter with anticipation and the uncertainty of it all. Still, she got dressed as fast as she could. At the stroke of 1 she locked all the rooms and came down to the ground floor hall with her vanity bag. Waiting for the car to arrive she took a deep breath. Waiting is one act that doesn’t let you rest in peace. Time does not wait for anyone, the watch tells us. Surabhi could not focus on anything and started worrying. Where was she supposed to go? Chandana had not told her anything, nor had Shantimoy. The surge of excitement she had been riding on these past few days was losing its sheen. A sense of disappointment was raising its head. To quieten it, she started leafing through 100 Images of Maa Sarada. Every time she read this spiritual biography she felt at peace with herself and the rest of the world…

Surabhi did not realise at which point she had fallen asleep. The relentless ring of the telephone woke her up. She sat up with a start, fearing the worst.

“Where were you all this while?” Shantimoy at the other end sounded extremely worried. “Listen, an unexpected situation has developed – and it’s rather disgraceful. Knowing that you would love to watch the solo ballet of Mamata Shankar, Chandana had booked four front row seats days in advance. I entered the hall at the start of the show and found Chandana’s mother and Ratul in the seats meant for you and Anup. They arrived in the afternoon, and that is why the car could not go to pick you up. I have no interest in watching this show but Chandana is feeling miserable. Tell me, what should I do? We are the elders – we must excuse them even their lapses, right?”

Surabhi wasn’t prepared for this. She could only think of a line from Mother Sarada’s biography: “If you desire peace in life, don’t find faults with others. Instead, look for the faults within you…”

Calmly she spoke to Shantimoy, “No, why will you come away without watching the ballet? But listen, you have the front door keys, please don’t wake me up as you come in.”

No matter how much she tried, Surabhi could not look for the faults within herself. The rush of ceaseless tears just would not let her do so. Her Gopal had already got an inkling of this on that sudden phone call, so why did she keep up the pretence? Was it because she is only her mother-by-marriage?

Sandhya Sinha resumed studies 17 years after marriage, completed her Masters in English, embarked on a teaching career and retired as a senior English teacher from the women’s college, Nari Shiksha Niketan.Many of her articles were published in the magazine of the Bangiya Sahitya Samaj in Lucknow, of which Sucheta Kripalani was a founder member. At the age of 75, she embarked on a career of authorship, having successfully played the roles of a mother, a social worker, mentor, community leader, spiritual aspirant. Through these years, in her free hours she would put her thoughts, ideas, convictions and experiences into short stories and essays. Now she turned her spare time habit into a full-time vocation of love and remembrance which she would gift to her children and grandchildren.

Ratnottama Sengupta turned director with And They Made Classics, on the unique bonding between screen writer Nabendu Ghosh and director Bimal Roy. A very senior journalist, she has been writing for newspapers and journals, participating in discussions on the electronic media; teaching mass communication students, writing books on cinema and art, programming film festivals and curating art exhibitions. She has written on Hindi films for the Encyclopaedia Britannica; been a member of CBFC, served on the National Film Awards jury and has herself won a National Award. The former Arts Editor of The Times of India is also a member of the NFDC’s script committee. Author of Krishna’s Cosmos and several other volumes, she has recently edited That Bird Called Happiness (2018/ Speaking Tiger), Me And I (2017/ Hachette India), Kadam Kadam (2016/ Bhashalipi), Chuninda Kahaniyaan: Nabendu Ghosh (2009/ Roshnai Prakashan).

Categories
Essay

The Idiot, Goethe, and the Comet

By Helga Neumayer

I believe in stories. I am looking for stories.  And, yes. I can describe myself as a story lover. But, naturally, there are some stories I don’t want to know anything at all about. “Net so genau-au (Not too many details)” as Austrian artist Ostbahn-Kurti used to sing.

Stories have a life of their own. Suddenly, they come and bewitch you. It is useless to ignore them. You are surrounded by them. When you close your eyes, they come back in dreams.

Failing

Offended and frustrated, I left “my” German class. I had offered a proper elected lesson out of a textbook dated 2015 with exercises. The class did not participate.  They made fun of my lesson. They now wanted to learn something about love, etc. One of them complained noisily in front of the class:

“Teachings would be out-of-date!”

That hit!

There was some consolation in the trainers’ room.  My colleagues understand such situations. Anyhow, it affected me. 

I had some questions stashed away into my backpack:

“Do I do antiquated work?”

“What can I still expect from teaching classes?” 

“Is it worth the expenditure?”

Diversion

Anyway, I had to go to the public library.

I had to be surrounded by books. I needed to gaze on the soft hills of the Wiener Wald — the Vienna Forest. They calm me down.  For me, it has the same effect zapping through TV channels.

I can beam myself away, for example, among the bookshelves between I and K, let’s say, between a new Kaminer and an early Kaestner.  Then, I can glance at the DAF/DAZ shelf, at the textbooks for German as a foreign or second language.

Something new?

There was: The Complete Idiot. Simple speech. 

One guy does everything wrong. A drunkard.  Always talking about sex, something that he does not have.  No friendships to care about. Impolite. No luck in life.

Hefty language.  

I took the book. It helped.  For the next lesson, after a weekend of stomach ache and migraine, I had three different proposals for the class. In the so called “open-learning class,” participants are motivated to choose their own learning matter; they will choose what they like to learn at the moment. At the end, they are even allowed to play cards. Cards are in vogue — and, even at break times groups of card-players can be seen focussing on the game at hand.

Not this time. The participants concentrated mainly on the three stories of The Complete Idiot which I had offered them in copy form.  By themselves, they came to ask for expressions in detail, to be sure to understand everything properly.

Two close friends finished the three stories quickly and asked for the whole book, to retire with it in the leisure corner on the sofa. At the end of the lesson, they asked me where to buy the book.

A book!

With this experience, I gathered new courage. Finally, I was not at a very wrong spot.  Not old-fashioned. Not entirely in the wrong universe. 

The story could go on.

A few weeks passed.  The borders of The Complete Idiot — thus mine — could expand, furthermore, in the area of language.

The rail of love is a rail, which does not know limits.

Next time, I found Goethe’s Werther on the shelf.

 An audio book.

I cannot claim that in my younger years classical literature spoiled my love for literature, in general.  Those years just passed by. Consciously, I read one or another text as considered “advanced” only. For example, Goethe’s West-East Divan, after having inhaled Hafez.

It was pure joy.

Werther, however, fell into my hands for the first time now.  It was a simple version for the young people from Africa, Asia, and Eastern Europe whom I had to bring closer to the German language. So, we started with the beginning of the story when you can already adumbrate a passionate approach, but you already feel that the darling sweetheart is in other hands.

Listen two times.

Re-narrate once.

Read once. 

And then it was getting exciting.

How would the story proceed?

The feedback was gorgeous.

Stories over stories.

They embraced continents, generations, and fiction.

Exactly what turns out to be literature.

Prevailing tenor: love is surely no reason for suicide!

The quiet young man from the Ivory Coast in the back row got very emotional. He recounted about his brother, who left all his kin, because his love for the woman of his heart was refused by his family.  He emigrated to Germany and does not even answer the phone when a family member calls. 

A young Syrian woman believes that an arranged engagement with an unloved person can surely be cancelled, and everything will work out fine. And the young Ukrainian — the most radical of all — without further ado — navigates a comet out of the infinite nothing into the ballroom of the society of lovers, and extinguishes the whole raunchy bunch and brings the story to an early end.

And myself?

Well, me, I am now complying with the standard requirements of Marcel Reich-Ranicky,  a canonical literary critic, who in 2002, declared that every literate German speaker must have read Goethe’s “Werther”.  But quite possibly, my version, in simple speech, an audio book, would not have been acceptable to him …

(Translated from the German original to English by the author and Carol Yalcinkaya-Ferris)

Helga Neumayer (Austria) is an ethno-historian, author, editor, translator and multilingual radio activist. She edited a number of anthologies. For more than a decade she has been editing a renowned Austrian feminist magazine ‘Frauensolidarität‘.( Solidarity among Women) She is the co-founder of the radio editorial ‚Women on Air, a multiligual magazine that coveres issues on global power relations. She is a member of P.E.N. Austria and on editorial board of Words &Worlds. Helga Neumayer lives and works in Vienna.

Categories
Musings

When Corona Becomes a Memory

By Devraj Singh Kalsi

The world of advertising is already getting creative to give a positive spin to the image of corona virus. Digital media is flush with out-of-the-box renditions. These wonderful interpretations indicate we have the rare ability to mutate this symbol into something exciting.  

Despite its malevolent impact on human lives and livelihood, the image does not look threatening in isolation. When we look back a year or so later, we are likely to remember a lot regarding the pandemic including the lockdown. By that time, the image of the corona virus will be present all around us in a myriad of forms, a living memory eliciting a host of conflicting emotional reactions ranging from anger to awe.

The world of art is certainly going to get busy, with a slew of contests and competitions to promote the novel corona virus in various forms of art, to serve as useful reminders to the global community. A framed post-card size photograph of the corona virus on my writing desk – just like a photograph from a memorable holiday – is my idea of remembering the Covid-19 times.   

Amusement parks are going to have a giant, bright-looking corona virus installed right in the middle. With crowds milling around to get clicked against this backdrop and post it on their social media handles. Installation art inspired by the corona virus is likely to be treasured in museums and other exhibition spaces, with connoisseurs and dilettantes standing in front of these majestic creations to eulogize the arty assets. Expect painters to mount something novel about the corona virus for us in art galleries, perhaps something profoundly abstract to wow our imagination. Writers and poets immortalise the virus in their inimitable verses and voices – through engaging stories and soulful poems. Photographers comprise the only disadvantaged cabal of creative honchos fully deprived of the chance to shoot the invisible virus.  

The pitch is perfect for marketing wizards to capitalize on the corona virus. It will be a tasty surprise if bakeries come up with corona-shaped cakes and pastries for gastronomical delight. Corona ice-cream sounds cool to beat the summer heat. Melt away your fears with yummy sticks and cups of frozen flavours. Bite into a corona chocolate to feel like a warrior who survived the pandemic. Relish traditional Indian sweets like corona laddoo or gulab jamun. Gobbling up the virus in its sweetest form infects you with a vicarious sense of invincible power.

Corona stickers and magnets on the fridge door refresh memories every time you pull the door. Keeping it full of essentials had become quite a challenge – how the booze rack looked deserted during those dry days. Corona lamp shades near the bedside remind you of how widely you read during the lockdown phase. Let imagination run wild to think of where and in what form the corona virus can be immortalised.  

Apparel brands are sure to launch a new line of clothing. Winning the big fight against the corona virus creates heroes everywhere and they need visual celebration of their grand conquest. T-shirts emblazoned with corona virus on the back or right in front for chest-thumping. Caps, handkerchiefs, and several other accessories carry the imprint wherever possible. Jewellery makers roll out a corona collection of ear-rings in gold – those dangling pieces remind women how the virus battle kept oscillating between hope and despair. Expect watches to become trendy for youth again. A corona watch shows what times the world has been through – the immense suffering of lovers who could not meet for months during the lockdown. 

Lovers will remember the unbearable pangs of separation just as couples will remember how their marriage plans were stalled. There will be a new term entering the dictionary – coronafied in love. To hint at forced separation due to an extraordinary situation like pandemic.   

Players will kick corona virus-shaped balls in the playground. Workers will have corona virus-shaped punching bags to vent their frustration of losing jobs during the crisis. Building entrances and residential complexes will have a dedicated corner for the corona virus where visitors will offer donation and bow down prior to entering the elevator. A precautionary step to appease the demi-god, to keep people safe. Corona virus-shaped dust-bins in every street corner will remind us of sanitization and hygiene drives. Corona virus-shaped bottles of hand sanitizers or room fresheners inside washrooms will serve as quick reminders of the harrowing past. 

Just like individuals and corporate entities deliver something innovative to keep the memory of the corona virus alive, nations should also come up with something novel – erect memorials where people can go and pray for the peace of departed souls who lost the battle against the corona virus. 

                                                           

Devraj Singh Kalsi works as a senior copywriter in Kolkata. His short fiction and essays have been published in Kitaab, The Bombay Review, Tehelka, Deccan Herald, The Assam Tribune, The Sunday Statesman, Earthen Lamp Journal, and Readomania. Pal Motors is his first novel.

Categories
Poetry

When silence finds its way between the soft

by Michael Bailey

When silence finds its way between the soft
seconds of a hushed reminder,
the unquiet dark will soon fill the void with ragged cacophonies:
alarms and buzzers,
the steady tick of irrelevant deadlines,
the restless pace of lighted dials.
It is a futile attempt
When the second hand of arteries and valves stop with
a silent sigh of relief, there will be only a soft hush of inner 
and outer darkness nestled in the light.


Music of the Cells

It is the music that changes us,
	The happy hum of well-being
	The shrill scream of illness
Like miniature whales, we moan 
In the vast sea, calling out to each other,
Calling out to the Other.
A pod of harmony
Until the song is stilled
And the crackle of static signals
Our descent into the deep.









When silence finds its way between the soft
seconds of a hushed reminder,
the unquiet dark will soon fill the void with ragged cacophonies:
alarms and buzzers,
the steady tick of irrelevant deadlines,
the restless pace of lighted dials.
It is a futile attempt
When the second hand of arteries and valves stop with
a silent sigh of relief, there will be only a soft hush of inner 
and outer darkness nestled in the light.


Music of the Cells

It is the music that changes us,
	The happy hum of well-being
	The shrill scream of illness
Like miniature whales, we moan 
In the vast sea, calling out to each other,
Calling out to the Other.
A pod of harmony
Until the song is stilled
And the crackle of static signals
Our descent into the deep.
The Grammar of Life

The grammar comes 
from the consonants and the verbs 
from the sentences: 
	simple, complex, compound
	compound-complex; 
from phrases strapped on for effect
nouns sometimes become nouns and verbs themselves
	doing double duty 
	the only way in which to wrench sense 
	out of the extreme nonsense 
	that pours from our heart, our soul.

The words hang before us, 
	invisible, 
	children of our breath, 
	incarnated in lines and circles,
spirit becoming flesh
with a cry that comes from the silence 
between heart beats.

But do we ever
	capture the experience
	get it correct with the stick figures and ovals
capture the rapture
		of sunrise
		of sunset
where transcendence gives birth to metaphor and simile
between the white spaces 
and meaning scuttles among the vowels and consonants.


Music of the Cells is excerpted from Strange Vibrations: Doctors May Soon Listen to the Music of Your Cells by Monika Rice Spirituality & Health The Soul/Body Connection March/April 2005.

Michael Bailey is a graduate of the University of West Georgia and Southwestern Baptist Theological Seminary. He served 12 years in pastoral and educational ministries. His poems, columns, and short stories have appeared in the Yale Journal for Humanities in Medicine, THE POLISH-JEWISH HERITAGE FOUNDATION OF CANADA /newsletter, National Christian Reporter, The Christian Index, Journal of Secondary Gifted Education, Wellspring, and Resurgens, and The Chattahoochee Review.

Categories
Review

‘A rich tapestry of narratives’

      Book Review by Meenakshi Malhotra

Title: Suralakshmi Villa

Author: Aruna Chakravarti

Publisher: Pan Macmillan, 2020

Suralakshmi Villa (2020) is a novel based on a short story in a previous collection of short stories by Aruna Chakravarti. In the afterword to the novel, the author explains how the novel came about: Ruth Prawer Jhabvala, on whose fiction Chakravarti had done her Ph.D thesis many years ago, commented how the short story had possibilities of being extended into a novel. In doing so, the author’s redoubtable skills have come to the fore yet again.

In Suralakshmi Villa, Aruna Chakravarti has woven a rich tapestry of narratives of human interest, focusing particularly on women(which is the author’s strong suit)  intertwined with narratives of Bengal’s Hindu and Muslim culture, history , religion art, architecture, myths and folklore in a fusion which can be described as syncretic. All these elements are woven into the narrative in a seamless way, which is in no small  measure  a testament to the author’s immense  storytelling skills.

The novel is essentially plot driven with a diverse and complex cast of characters; it intersperses the main plot of Suralakshmi’s  seemingly inexplicable decision to leave her flourishing career as a gynaecologist, her marriage and life in Delhi with the subplots of a fairly large set of characters, spanning about 6-7 decades across most of the twentieth century. The story narrates the varying fortunes of the family of ICS officer Indra Nath Chaudhuri who chooses to settle in South Delhi, in a milieu which is relatively free of the stranglehold of traditional family norms and customs, along with his wife and five daughters, Mahalakshmi, Kanaklakshmi, Suralakshmi,Dhanalakshmi and Rajlakshmi.  For  all his professional stature, Indra Nath is putty in the hands of his larger-than-life wife, Lakshmi, who rules the roost . Prostrated by depression after the premature widowhood of her sixteen-year-old daughter, Mahalakshmi, she decides to educate her daughters rather than prioritise or focus on their marriages and have them choose their husbands, if at all, in their own time. This decision has varying repercussions. Suralakshmi decides to marry a married man seventeen years older than her, that too at the age of 31.     

Suralakshmi’s  story however is not the only plotline in the novel; in the tangled skein of the novel is also the disparate-but-intertwined story of Eidun and her family, which links this story of domestic abuse with a rescue and redemption narrative of sorts. It also maps the story of Indra Nath’s nephew, Pratul, his coming of age and marriage with Nayantara and  that of their children– Kinshuk and Joymita.  

For a story with such a large cast of characters, the parallel plots are juggled with amazing skill and dexterity. What also redounds to the author’s credit is her handling of the complex timelines as well, as the novel loops back and forth chronologically, covering the better part of the twentieth century from the 1930s to 1998. The plot works in a cyclical and circular way, as it spirals and hurtles  towards its final conclusion, which seems random until its causality is made evident.  There is a conscious and carefully calibrated  structure and architectonics involved in the apparent seamlessness of the novel.

The predominance of the plot and the large cast of characters however come at a cost, albeit a minor one, in the light of what the novel achieves. Chakravarti does not explore the interior psychology of most of her characters barring a few crucial briefly sketched in character traits. Characterisation  is often done through a mirroring effect where the response of other characters convey character traits; also, analogues, contrasts and conversations are used  to convey the varied workings of people’s minds. Thus , Suralakshmi’s decision to marry a philandering bigamist Moinak Sen is conveyed through the outrage of her sisters and her stubbornness and intransigence comes up in the course of Pratul’s conversation with his docile wife, Tara or Nayantara. Her impulsiveness is conveyed but  not the inner-workings of her mind and both her ‘love’ and the conjugal bliss that follow are not entirely  convincing.

In a different register, while Eidun and her sisters-Ojju, Meeru and Jeeni’s stories are convincing in their depiction of the oppression  and  travails  of women in impoverished Muslim families, the tale of domestic abuse raises some questions. There is of course the generational aspect of it with the saga of dispossession  portrayed  in the stories of their mother, Ruksana  and the grandmother, Zaitoon-Bibi` as well, but the depiction of the Muslim male as depraved and amoral does leave one with an edge of discomfort. It seems too stereotypical, too pat and cliched,  too two-dimensional. While misogynistic patriarchies and toxic masculinity is not restricted  to  one religious group, in the novel it is one religious group that bears a disproportionate burden of it. The uneducated lower class Muslim men hardly bear comparison with the educated  upper class Bengali men (mostly Hindu) in the novel, and while this disjunction may have  been  created by the exigencies of the plot, it does leave one with a niggling sense of discomfort.

Having said that, Suralakshmi Villa is a tale well told, on almost every count. The unsentimental treatment of motherhood is worth commenting on and when Suralakshmi decides to leave Kinshuk in Delhi with his father, we are made to realise her alienation and her affiliations. She comes across as a dignified and idealistic figure, in her steadfast commitment to protect Eidun, a responsibility she has taken on herself. Even if Suralakshmi’s — and others’ — lives are embedded in a web of materiality, her decision, dignified and noble, transcends her immediate material conditions.

Suralakshmi’s decision to go away and start a charitable hospital in Malda, is depicted in the novel as an act of conscious choice, although it  is  a choice which elicits surprise from others since she leaves her house to Moinak, her errant husband and his offspring. 

Suralakshmi goes away with Eidun, leaving  her son  Kinshuk in the care of his father, with no evident sign of regret or a backward glance.  Her decisiveness here comes as no surprise since it chimes  in with what we know of her already. Even if there is no formal separation, we (and the characters in the novel) are left in no doubt about her intentions. I would go so far as to describe her choice — and her power to choose and live by her choices as feminist, since,  there is definitely an element of agency in the way she decides on a significant moment of transition and then goes ahead with its execution.

Suralakshmi Villa is definitely a welcome addition to the canon of women’s writing in India, multi-textured and multi-layered. Its complexity does not take away from its readability but  adds to its depth and power to attract and hold the attention of the reader.    

    Dr Meenakshi Malhotra is Associate Professor in English at Hansraj College, University of Delhi. She  has edited two books on Women and Lifewriting, Representing the Self and Claiming the I, in addition  to numerous published articles on gender and/in literature and feminist theory. Some of her recent publications include articles on lifewriting as an archive for GWSS, Women and Gender Studies in  India: Crossings (Routledge,2019),on ‘’The Engendering of Hurt’’  in The State of Hurt, (Sage,2016) ,on Kali in Unveiling Desire,(Rutgers University Press,2018) and ‘Ecofeminism and its Discontents’ (Primus,2018). She has been a part of the curriculum framing team for masters programme in Women and gender Studies at Indira Gandhi National Open University(IGNOU) and in Ambedkar University, Delhi and has also been an editorial consultant for ICSE textbooks (Grades1-8) with Pearson publishers. She has recently taught a course as a visiting fellow in Grinnell College, Iowa. She has bylines in Kitaab and Book review  

Categories
Discussion

Rabindranath Tagore: A Universal Bard

Aruna Chakravarti in discussion with Sunil Gangopadhyay

Rabindranath Tagore (1861 to 1941) was born on May 7th. He was a brilliant poet, writer, musician, artist, educator – a polymath — and of course, we all know of him as the first Nobel Laureate from Asia. His writing spanned across genres, across global issues and across the world.

Today to jubilate this great writer on his one hundred and fifty ninth birth anniversary, we have a conversation by two greats of our era. They, like Tagore, are from Bengal — both Sahitya Akademi award winners; Aruna Chakravarti , a writer who has translated his famed Gitabitaan, and she talks about the great poet with Sunil Gangopadhayay (1934-2012), a renowned Bengali author who authored a novel on Tagore in Bengali, Prothom Alo or First Light.  Aruna Chakravarti has translated Gangopadhyay’s novel too and she also has her own novel on the Tagore family women, Jorasanko, which has been a best seller in India.

The conversation brings out the relevance of Tagore in the current day world and more interesting details focussing on responses of modern day writers to his poetry and philosophy. A part of the celebrations organised by Sahitya Akademi to jubilate the 150th birth anniversary of Tagore in Kochi in 2011, it spans the passing of an era in literature. Borderless is very privileged to host the transcript of the discussion that took place between the two giants of Indian literature, on one of the greatest and most impactful writers of this Earth, a thinker and creator who ascends the boundaries of time – our Kobiguru Rabindranath Tagore.

Aruna Chakravarti:  Sunil da. You have maintained in a number of your public statements that, as a young writer, you had no great admiration for Rabindranath. Neither did your contemporaries of the Kallol group. You considered his work sentimental and archaic and wanted to get out of his shadow. Which you did by writing in a very original and dynamic way. Yet, now that you are in your seventies, we see in you a great admirer of Tagore. You have read his works conscientiously. And I’m told you can sing at least two lines of each of the two thousand songs composed by him. Not only that. You have made him the central character of your novel First Light and used the awakening of his poetic inspiration as a metaphor for the awakening of an entire nation. When and how did this change take place?

Sunil Gangopadhyay :   Yes. We were rebels who wanted to write in a stronger, more down to earth and powerful language. We rejected Rabindranath as a model and had mixed feelings about his work. Some of his poems we thought were dated and some others were too long. But that does not mean we did not admire him. We did admire him particularly his lyrics which we knew, even then, would be immortal.

In one of my poems I have said that even if everything else Rabindranath has written dies out with time — his songs will live. My friends and I used to compete with each other as to who knew the greatest number of his songs. We would spend our evenings singing Rabindra Sangeet and reciting his poems. Some of us could recite reams of pages. But it is true that we admired him in private and rejected him in public. We made our dislike of the Rabindra scholars, who lionised  him shamelessly, quite apparent. They declared that he was the last word. That the pulse of poetry had stopped with him. They turned him into a god.

We couldn’t accept that. We were young and hot headed and reacted strongly. And sometimes we used abusive language. One of my friends declared publicly that he had kicked out a collection of Rabindranath’s poetry. But, in reality, nothing like that had happened. And we hated the term Gurudev. Why Gurudev? Why such blind adulation?

Aruna Chakravarti:  Has any of your work been influenced by Rabindranath’s?

Sunil Gangopadhyay:  No. We tried, very cautiously, not to imitate Rabindranath and if we found the faintest traces of imitation in the work any of our friends, we ridiculed him.

Aruna Chakravarti:  I don’t mean consciously. And I’m not referring to your early writing. Later, when you realised the value of his work, did it not rub off in any way? Subconsciously perhaps?

Sunil Gangopadhyay :  Can any Bengali writer escape Rabindranath? I’ve learned the basics from him. Poetic structures, the use of rhymes and metres—from where else did I learn all this?

Aruna Chakravarti :  Sunil da.  Though you started writing while still in your teens it was exclusively in Bangla till 1987, when your novel Arjun was translated into English. Which makes it a little over a couple of decades that you started reaching out to a Western readership. Something similar happened to Rabindranath. He wrote from childhood upwards in Bangla then, suddenly, chose to turn bilingual at the age of fifty when he translated the lyrics of Gitanjali. Why do you think this happened? As I see it neither of you had any particular compulsions to make your work a part of the literature of the West. Please share your thoughts on this in the light of your own experience.

Sunil Gangopadhyay:  Rabindranath had travelled widely by that time. He, as we all know, was the most widely travelled man of his times — a kind of roving ambassador for India.  He had met many eminent men and women from other countries who were impressed with his personality and curious to know what and how he wrote. They urged him to translate his work. And he did so. That was the primary reason. His family didn’t think much of this endeavour.  Dwijendranath Tagore, his eldest brother, writes in his Memoirs that one day he saw Rabindranath lying on his bed with books and papers spread out before him. On asking him what he was writing Rabindranath told him that he was translating some of his work because the sahebs wanted to read it. Dwijendranath was quite annoyed and told his younger brother, ‘If the sahebs want to read your work they should learn Bengali.’ People did not care for translations then. Bankim translated his own work but did not like them at all.

Aruna Chakravarti: And what about you? You have said, often enough, that you are perfectly content with your Bengali readership and with using Bangla as the sole language of your literary expression. Yet you did commission translations of your work. Why was this?

Sunil Gangopadhyay: Aruna, I must tell you that I’ve never, in my whole life, requested anyone to translate my work. People have done it. I have not stopped them. There is a reason for it. I consider myself a poor writer and believe that my books do not merit translation. I do my best but genuinely believe that a really good and perfect book still remains to be written by me. Besides my English is not so good. I can’t tell if the translation is worthwhile or not. You have done an excellent job. People who know English tell me that your translations are better than the originals.

Aruna Chakravarti:  Really Sunil da! Please don’t embarrass me. But let’s move on from this to another point.From the advent of English education in India writers have sensed a tension within themselves regarding choice of language. Michael Madhusudan and Bankimchandra began their literary careers in English then switched over to Bangla. With Rabindranath the opposite happened.  But not quite. He continued to write prolifically in both languages. But it seems as though he chose English for certain genres and Bangla for others. English—to express his ideas on politics, religion, education and philosophy. In short, he chose to use it as a language of communication with a wider world. But Bangla was the language of his heart. It was his language of communion—the language of his music and poetry. Here I’m reminded of the song Gaaner bhitor diye jakhan dekhi bhuvan khani (I see the universe through my songs) in which he concedes that it is only through his music that he can commune with God and all created things. And, though he doesn’t say so, the fact that he can do this only in Bangla is implicit.  It is interesting to note that he did not write a single song in English. He could have done so. He was sufficiently knowledgeable about Western music and his English, too, was impeccable. We see traces of Western influence in some Bangla songs. But he never, ever, wrote an English song.

Sunil Gangopadhyay:  Quite true. He loved Bengal and the Bengali language. He travelled to so many countries and wrote so much during those times. But the places he visited are conspicuous by their absence in his poetry. Even during his travels, the focus of his songs and lyrics were fixed, unwaveringly, on his own land. Wherever he went — be it Iran, Italy, England or Argentina — he never recorded his experiences there in song. Rather, whatever he composed during those times, reflected the melancholy of parting and a bitter sweet nostalgia for what he had left behind.

Another thing.  Rabindranath always maintained that the English renderings were not good. And I agree. Leave alone the works of others even his own translations are a feeble shadow of the original. Sometimes I wonder why Yeats and Rothenstein liked his English Gitanjali so much. It is nothing compared to the Bangla. And I don’t think his best work has been translated. There are no good translations of the poems of Balaka and Purabi. His work in English are remarkably slender.  It runs into 56 volumes in Bangla and in English we have only four.

Rabindranath may have been a world writer in his views, but he had the heart and soul of a Bengali. He loved Bengal and loved her language. During the Partition of Bengal in 1905, when the language was threatened, Rabindranath came out on the streets, for the first time in his life. He was not that type at all. He hated publicity. But he led his people in protesting against what he considered was an infringement on the lives of Bengalis and a move to crush them by diluting the power of their language. Fortunately, the Partition of Bengal did not happen in his lifetime. It happened six years after his death along with the Partition of India.

Aruna Chakravarti:  Coming back to your comment that, during his travels, he never composed a song on the land in which he was staying, I am put in mind of the song he wrote in Germany once just before Durga Puja. He wrote Chhutir banshi bajlo…ami keno ekla boshe ei bijane (the holiday flute played… why am I sitting alone in this foreign land). Pure déjà vu! To move on to another aspect of Rabindranath’s engagement with the West — we know that Rabindranath fell back on the notion of Gurukul when he started his school in Shantiniketan. He conceived it as a brahmacharyashram with himself as Gurudev or Preceptor. 

This was an expression of his lifelong discomfort level with the western system of education. He had fared badly in all the English schools to which he was sent including the ones in England. Yet Rabindranath responded enthusiastically to European literature, art and music and even studied the new scientific theories with interest from his early youth. The poetry he wrote in his teens was largely inspired by that of Dante and Petrarch. Another interesting fact is that he had not only read the major poets he was also aware of the obscurer ones. For instance, he had read the boy poet Chatterton and saw a close resemblance between himself and him…

Sunil Gangopadhyay:  Bhanu Singher Padavali (Bhanu Singh’s verses)?

Aruna Chakravarti:  Yes. This was particularly apparent when Rabindranath was writing the lyrics which were published as Bhanu Singher Padavali.  Both young men were incurable romantics and obsessive dreamers who lived in a visionary world they half believed in. Like Chatterton, who concealed his identity behind that of the non-existent medieval poet Rowley, Rabindranath used the pseudonym BhanuSingh — a non-existent Vaishnav poet. Do you see a contradiction between his absorbing interest in everything European and his rejection of it in terms of an educational process?

Sunil Gangopadhyay:  Rabindranath couldn’t stand the rigid discipline of the British public school system. He hated confinement of any sort and the notion of being dosed with quantities of knowledge within the four walls of a school room was obnoxious to him. That is why he fared badly in all the English schools to which he was sent—both in India and in England.

Aruna Chakravarti:  Yes. His brother Somendranath, who wasn’t quite normal as a boy and became distinctly unhinged in later life, fared better.  But Rabindranath’s inability to benefit from a structured system of education wasn’t restricted to English schools. His brother Hemendranath, who had taken charge of the primary education of the children of Jorasanko, told his father often — Robi mon dei na (Robi doesn’t pay attention). His music tutors complained that he didn’t attend his classes regularly and even when he did, was inattentive and careless.

Yet Rabindranath rose to be one of the world’s greatest composers and could be numbered among a dozen of its most learned men. What, in your opinion, lay behind the strange amalgam of qualities that made up Rabindranath? The meticulous self-education he put himself through with no aids other than simple lexicons and dictionaries indicate rigorous self discipline.  A wondrous ability to imbibe knowledge and an instinctive rejection of a formal, structured process of education! How does one explain it?

Sunil Gangopadhyay:   Well. He was a genius Aruna. And who can gauge the psyche of a genius? Or even try to analyse it?  And what is more he developed his art slowly and carefully. He did not rest on his extraordinary abilities. He worked hard at them. He was one of the most disciplined and hardworking men born in this world. He made some mistakes in his life, but doesn’t everyone make mistakes? When he established the brahmacharyashram he did it on the advice of his friend Brahma Vidya Upadhyay. The idea appealed to him, but he did not realise that it was a highly impractical one. Impossible to implement. 

He began by enrolling students without charging fees. But he could not keep it up. He had to sell his wife’s jewellery, even his own favourite watch, to pay his teachers. But how long could these funds last? He couldn’t make ends meet. Finally, he had to start charging fees.

Another defective system he introduced was the observance of caste. Brahmin boys would not touch the feet of Kayastha teachers. But Kayastha teachers would touch the feet of their Brahmin colleagues. Even that had to be given up.

But the great thing about him was that he never failed to admit his mistakes and rectify them. He realised that even a guru has to grow and evolve. And he learned steadily and continuously from the journey of his life. He was truly successful with his experiment of Viswa Bharati, the meeting of Bharat with Viswa—India with the world. He realized that India’s greatness lay not in her ancient system of education but in her ability to assimilate and bring together all the nations and cultures of the world.  Ei bharater mahamanaber sagar teere (In this land of Bharat, rests the ocean of all races of mankind).

Aruna Chakravarti: Very true. But some of the systems he introduced in Shantiniketan have remained to this day.  For example, his belief that a child can learn only if he’s in the midst of nature, which must have been behind the concept of the “open air schoolhe started, is still respected. No class rooms. Learning only on bedis (platforms) under the trees.

Sunil Gangopadhyay:  That was a foolish idea! And it didn’t work. It rains three months in the year in Birbhum and the rest of the year, it is either burning hot or bitterly cold. There are only short spells of pleasant weather in spring and autumn. The open-air school was impractical. It was at best a gesture. And it has remained a gesture. And to tell you the truth—I’ve never understood why Rabindranath had to open a school. He was a poet and should have remained content with writing poetry. Why did he have to pose as an educationist? Where was the need?

Aruna Chakravarti:  The time is running out, Sunil da, and I can see the Chair gesturing to me to start winding up.  I had many more questions and was looking forward to hearing your views on the conflicting Western responses to Gitanjali prior to the Nobel Prize and after. But it looks as though I’ll have to keep it aside for a private discussion. I’d like to end with one observation. Though it is not a question I would be happy to have your response. Many of your admirers, among whom I count myself, are of the opinion that no other Indian writer has come closer to Rabindranath’s prolificity, his vast range of genres and the depth and expanse of his vision than yourself. Many of us see you as Rabindranath’s legitimate successor and feel sure that you will be recognized as such and invested with his literary mantle in the not so distant future. Would you like to respond to this prophesy?

Sunil Gangopadhyay:  Thank you Aruna. But no. I have nothing to say.

Aruna Chakravarti:  Thank you, Sunil da, for your inputs. They have been most interesting and have certainly pushed the borders of our understanding of Rabindranath substantially. Thank you once again. 

 This conversation took place at a Tagore Conference organised by the Sahitya Akademi in Kochy in 2011.

Categories
Review

‘The Cultural Ambassdor of India’

Book review by Bhaskar Parichha

Title: Critical Lives: Rabindranath Tagore

Author: Bashabi Fraser

Publisher: Reaktion Books Ltd- /Speaking Tiger, 2020

Almost even eighty years after his death, Rabindranath Tagore continues to be written about. Any biographical account of Tagore’s life and works — whether it is in Bengali, English or any other language — is attention-grabbing and is received with awe and admiration. Indeed, for the bard whose immortal lines echo even today – Jodi tor daak shune keyo na ashe, tobe aakla cholo re (If no one answers to your call, walk alone) — no number of books is enough to have another look at his great mind, make another study of his brilliance.

Emeritus Professor, co-founder, and Director of the Scottish Centre of Tagore Studies (ScoTs) at Edinburgh- Napier University, Bashabi Fraser’s newest book on Tagore ( Reaktion Books, London/Speaking Tiger Publishing, New Delhi) is a brilliant account of the Kobiguru simply for the reason that it is both enlightening and at the same time perceptive. This discerning and sophisticatedly brought out a book of 250 pages gives a unique insight to Tagore’s life, his experiences in India, Europe, China, and Japan and cites numerous incidents from his life that directly influenced some of his great works.

Says Fraser in the introduction of her book: “this biographical study reassesses the Renaissance man, a polymath, who embodies the modern consciousness of India, engaged as he was in nation-building and contributing to the narrative of a nation.”

Part of the series ‘Critical Lives’ of leading cultural figures of the world in the the modern period, this biography explores the life of the great artist, writer philosopher in relation to his creations.

As the blurb says, “polymath Rabindranath Tagore was the first non-European to be awarded the Nobel Prize for Literature, in 1913. But Tagore was much more than a writer. Through his poems, novels, short stories, poetic songs, dance-dramas, and paintings, he transformed Bengali literature and Indian art. He was instrumental in bringing Indian culture to the West and vice versa, and strove to create a less divided society through mutual respect and understanding, like his great contemporary and close friend, Mahatma Gandhi.”

Even though Annie Besant was the first to call Gandhi a ‘Mahatma’, Tagore made the name popular. In the author’s view, “both Tagore and Gandhi, who were and still remain India’s greatest intellectual and political minds, respectively, continued to depend on each other for mutual support until Tagore’s death in 1941. Both believed that man needed to rely on his inner resources, on truth, love, and compassion to find full freedom to realize himself and fellow human beings as brethren.”

But, then, she sees a difference between the two great men: “While Gandhi was against technological advancement and science, Tagore, as a modernist believed that science and humanities were needed for holistic education and social advancement.”

Divided into a dozen chapters (‘The Tagores of Jorasonko’, ‘Growing up in the Tagore Household’, ‘English Interlude’, ‘Journey to the Banks of Padma’, ‘The Abode of Peace’, ‘From Shantiniketan to the world Stage’, ‘The renouncement of Knighthood’, ‘Where the World Meets in a Nest’, ‘The call of truth’, ‘Waves of Nationalism’, ‘Tagores’ Modernity and The legacy: At Home and the World’) the book has more than thirty illustrations — culled out from various albums.


Besides making a timely re-evaluation of the poet’s life and work, Fraser weighs up Tagore’s “many activities and shows how he embodies the modern the consciousness of India”. She examines in great detail Tagore’s ties with his childhood in Bengal, his role in Indian politics and his interests in international relationships, as well as addressing some of the misreading of his life and work through a holistic standpoint.

Fraser says, “India’s debt to Tagore is immense, and together with Mahatma Gandhi, he remains one of the architects of modern India and India’s primary soft power. Tagore’s liberal humanism and modernity make him relevant today and his place in world literature can be endorsed by a close study of his life, times, and work.”

This intuitive and charmingly written biography of a man who transcended all sorts of borders is a must-read. For someone who is interested in knowing the events which shaped Tagore’s literary career, this concise and yet critical book will be of immense help. More than anything else, the present volume is an indispensable and resourceful guide to know all that Viswakobi Rabindranath Tagore stood for. 

Bhaskar Parichha is a Bhubaneswar-based  journalist and author. He writes on a broad spectrum of  subjects , but more focused on art ,culture and biographies.His recent book ‘No Strings Attached’ has been published by Dhauli Books. 

Categories
Stories

From A Lockdown Diary: On The Lightness Of Being

By Sunil Sharma

Satish never thought that one day he would become a character from The Plague.

He had enjoyed Camus and the pop Hollywood films on disaster and pestilence but soon lost interest.

Unbelievable! Absurd!

Doomsday-projections.

Content produced for the core buffs thrilled by a grim future: catastrophes destroying civilisations; the bleak sci-fi talk of the mid-space interstellar collisions; meteorites decimating populations; apes or aliens taking over as masters — invasions of another kind, unpredictable, unseen events with tragic consequences. An Earth endangered. And a hero, as the last survivor of a devastation, impossible in real time, at least for him.

A big turn-off.

Yet, deep down, the end-of-the-world scenarios— extreme climate change; humans-turned- zombies; androids, apes running the world—exercised a morbid fascination also.

Was it a possibility?

Yes. Floods. Famines. Smog. Pollution. Melting ice. Pessimistic news that could no longer be denied.

One thing he could not escape was this terrible condition — the unseen fate of being overwhelmed by a tragedy of epic scales. Once it began to unravel without a warning, it could leave the planet paralysed.

Apart from terror and racial violence, disease and virus have emerged as new existential threats.

Pandemics could make the master race vulnerable, despite advancements of science and tech.

Naturally such disasters fascinated and repelled the mind.

Now arrives COVID-19.

***

His Mumbai apartment — his entire universe, post-work, shrank down to a cluttered space of 650 square feet. A mere glass cage, suspended in air; the Eastern Express Highway and an arching flyover, few kilometres away, as the bustling backcloth, signs of a busy mega city that never sleeps, a manic Mumbai in over drive — currently, it was in the quiet of a tough quarantine.

A state he never imagined could happen to him or the dream city.

But it was happening, like a nightmare, unspooling like a pestilential movie from Hollywood.

Fantasy becoming real!

He was both horrified and terrified.

Mumbai stalled.

Satish had never seen such a scene — a city of millions in lockdown.

Plague was an actuality.

And he was stuck inside his rented apartment, like a fluttering insect in a glass jar.

From the glass-window, he stared at the deserted highway. Half-an-hour later, he was watching the opposite tower, from the balcony, where families leant out or sat in view of the windows, bored to death by the lack of activity and movement.

It was lockdown.

Fear!

Nothing could ground the wheels of a community like fear.

Mumbai had come to a standstill– like India — first time in history for this length of time.

He was in self-isolation.

For 21 days!

The Plague and Hollywood look convincing, plausible—almost prophetic.

Sometimes art points out the way and correctly maps responses, individual and collective, to a gigantic apocalypse.

I plan to read Camus again and watch pestilence-themed Hollywood flicks.

Satish wrote in his journal.

Some genius suggested in one of the WhatsApp groups, to blog, vlog or write in a diary, one’s innermost thoughts, ideas, fears, joys of living in the vice-like grip of corona virus: “Better try the diary, friends! Write in a neat hand the trials and tribulations of getting quarantined in your own home! Diary writing is a vanished art now! Revive it. Pour out your thoughts, stories, moods, views there. Call it the ‘Jottings of a plague journal’. Or any other name. The important thing is an account of the days and hours spent inside a home turned restricted space, sanctuary, fort or cell—whatever—where an inner or outer transformation takes place. Be creative!”

The idea sounded good.

The only modification: He created an online diary.

He had never felt this limited, immobilized!

For twenty-one days, you were asked to stay inside.

There were rumors galore.

Suddenly, the virus had become global obsession.

Catch-22: If you went out, you would get caught by the cops or the virus or both; if you stayed indoors, you stayed safe. But there was an uncomfortable sense of suffocation within the walls.

He wanted to rush out into the open.

Such moments were terrible!

A sense of claustrophobia and an urge to go to the garden in order to gulp fresh air, reclaim the empty streets, to run and shout from the intersection; talk to the trees and birds — activities never thought of as desirable for a 32-year-old business executive with a travel agency in the Fort area haunted his being.

Break out!

Creativity offered liberation.

Writing.

Music.

These can set you free and make you wander unknown realms!

Satish jotted down his fleeting ideas in the journal, sometimes in italics. Earlier, he had maintained a diary, writing down his feelings as he could not share the pain and sadness of being a shy and poor teenager in a small town. There were things he could not trust with his two close friends.

That is the power of the word.

Life caught on and Satish had forgotten his diary.

Writing had given him an outlet.

He was reminded of the packed guitar.

I will play the guitar.

He jotted down.

Guitar.

Given with this message: “You wanted to play the guitar. A sister’s humble gift to a younger brother. Love from Boston!” He had cried the whole night.

He took out the Hawaiian guitar, unpacked it and felt nostalgic.

***

A home in Ghaziabad. A widow gave tuitions and raised two children.

The sister worked part time and excelled academically. Later on, she went to America on H-IB visa. She sent money to her mama regularly from Boston where she eventually married an Irishman.

Few years later, Satish too joined the agency and moved to Mumbai.

The sacrifices of the mother and sister!

I will write to mother. Request her to come down here.

***

It all started on Saturday, April 4.

It began like the previous day — ordinary and dull.

At 8.30 am, the boss sent a note: “Temporary staff terminated. More heads to roll soon. Recession takes its toll.”

 He panicked. What would happen, if I he got fired?

“Wait and watch,” said the boss.

Satish was on the edge of an abyss.

Instalments? Bills?

Another entry.

“First time I felt vulnerable. Uncertain future. I now understand the pain of the downsized whom earlier I dismissed as incompetent and poor performers.”

9.30 am:

Call from a co-worker. She was tearful: “How should I cope? They fired a lot of people. My husband is already out of job. Two kids. Old mother-in-law in need of medical attention. What should we do?” And more weeping.

“Please, Janet. We are with you. You need anything, let me know.  I have saved some money. I can spare something.”

“No, dear brother! Thanks…” Her voice trails off.

And the call gets disconnected

Moved, Satish writes:

Hope! It sustains the humankind in crises.

10.30 am:

The birdsongs.

It was a revelation. God exists.

Divine notes.

I see the flight of storks, parrots, pigeons, sparrows and crows. And a regal kingfisher.

The birds chirp.

Parrots squawk.

Mynas chatter.

And the song of a nightingale wafts on a fresh breeze from across the salt pens and few wetlands, at the back of the building.

I am hearing these natural sounds in a metro centre — after years.

Sheer delight, this heavenly symphony, confirms the presence of God again for me.

10.55 am:

…I want to fly freely in the space, like the birds!

How precious this freedom!

Give me wings, God, please!

I want to fly.

11.25 am:

Food.

The maid cannot come. I have to cook meals for the day.

Now I understand the value of home-cooked meals made by the women of family.

Wife!

Sakshi is at her maternal home. Must thank her for her daily loving meals that I often did not appreciate. As I have to cook daily, I, now, appreciate the value of her cooking and caring.

Resolution: I will write a thank-you note to mama, sister and Sakshi tonight.

***

Urgent: I must check with the domestic help, if she needs money.

Is she getting her daily meals during the lockdown?

11.55 am:

No response from the help.

God protect her and her family!

What about Chottu? Is he safe? Is he getting meals daily, this young boy from Bihar?

When Sakshi is not here, I go to this street-side cart where Chottu serves hot and sugary ginger-tea in little glasses. He always has a sweet smile, this frail kid with a mop of curly hair. Clad in the brown half pants and a yellow oversized T, bare feet, flitting between the customers and stall owner-cum-tea maker; washing the glasses quickly and then going to the shops nearby for the delivering the orders — it is like a one-boy show.

Everybody calls him Chottu. And loves his golden smile. Some regular patrons sometimes give him small tips. In the night, the boy sleeps in the hand cart only.

I must find out.

And Kaul Saab!

The elderly Kashmiri uncle, two floors above. Kind. Soft-spoken.

Once Sakshi had slipped down in the courtyard of the building, Kaul uncle immediately took her to the doctor in his car—and back.

Evening, he brought fruits to “my daughter Sakshi and son Satish. Anything you guys need, let me know. The retired person will be happy to be of some help.”

We both had felt indebted to this tall and gracious widower living alone in the teeming city.

Afterwards, we occasionally met in the elevator or the lobby and exchange few words.

How is he managing without his domestic help?

I will check with him also on phone, in case he needs something.

12.30 pm:

Got both on the phone!

Chottu was delighted and asked again, “Saab, you sure paying for my meals through the food- delivery app?”

“Yes, son. Sure.”

“Thanks, Saab.”

Kaul uncle was also happy. “Daily meals? Wow! Not tech savvy, though. Cannot handle these basic apps. Much appreciated! I will pay in cash.”

“No, Uncle! Let your son pay.”

“Thanks again for remembering your old uncle.”

5.30 pm:

I have this strange experience:

…I am getting lighter. The sky invites. Birds beckon. The sky is blue and beautiful. There is no smog. The air is intoxicating. I pray to God: I want to soar bird-like in the divine vault and savour the freedom of a vast expanse. Please, God!

Freedom!

And, suddenly, I get smaller, fly out of the window, grow instant wings, begin exploring the heavens, a man-bird in reality.

Amazing!

Up in the air.

The sun winks.

The clouds kiss my flushed cheeks

The birds include me in their joyous flights. I circle with them and describe patterns in the sky, like an expert.

I continue to soar above a city made better by the sights of strays being fed by solitary men; migrant workers being given rations or meals twice every day; cops served with tea and water bottles; the medical professionals presented with flowers — new unsung heroes and heroines — by strangers; trees and flowers grow fast; rivers cleaner; streets quieter; visibility increased: stars appear clearly before my startled eyes.

It is sheer magic!

This post-industrial world unseen, thanks to Corona, opening up, as a dream.

And me — flying and inhaling the fresh wind, so invigorating — over this altered landscape, freely, joyfully; I first time understand the meaning of life, positive living, despite the pandemic, COVID-19, the lockdown, the huge threat of infection and confinement.

The virus has completely destroyed the arrogance of humans as a master race.

Nature is taking back control. And giving lessons.

I keep on flying in my new avatar.

The towers and the city gleam beneath my gossamer wings and a full heart.

The network of twisted roads, almost empty of traffic.

No pollutants to sting skin or eyes.

Birds hop on the asphalt!

As I soar higher, I see the creatures out in the alleys and the highways, people reaching out, in a grand gesture, to those in need, like in a big community.

Liberated!

Free of earthly bonds, at last!

I fly lighter and higher into another realm of evolved consciousness, reality.

Ecstatic, I become one with the elements, in an odd transformation, in time of a pandemic…

Incredible! Is it not?

Sunil Sharma, an academic administrator and author-critic-poet–freelance journalist, is from suburban Mumbai, India. He has published 22 books so far, some solo and some joint, on prose, poetry and criticism. He edits the monthly, bilingual Setu: http://www.setumag.com/p/setu-home.html
For more details of publications, please visit the link below:
http://www.drsunilsharma.blogspot.in/

Categories
Poetry

The Girl Who Went Fishing

By Biju Kanhangad

(Translated by Aditya Shankar)

Beneath the blue waterline,

father’s catch basks in the sunlight: a fish.

The gray-black of crows shroud the pale oar.

Reddish crabs reach the shore, transcending

the festered basket discarded by mom.

In the houseboat, the yellow flowers on

the worn rouka* are still wet.

Unable to submerge the shark, remnants of

the blue spreads into the sky, bawls.

*Bodice in Malayalam, can also be used to see connections

Biju Kanhangad is a poet, painter and post graduation in Malayalam literature. In 2005, he represented Malayalam in the national poetry seminar conducted by Sahitya Akademi. He was awarded the Mahakavi P poetry prize (2013), Moodadi Damodaran prize (2015), Joseph Mundassery Memorial Award (2017), Thamarathoni Kavita prize (2020) and other awards of repute. Thottumumbu ManjayilayoKanhangdu, Azhichukettu, June, Ucha Mazhayil, Vellimoonga, Puliyude Bhagathaanu Njanippozhullathu, Ullanakkangal, Ochayil Ninnulla Akalam, Mazhayude Udyanathil are his anthologies of poems. Essays: Vaakinte Vazhiyum Velichavum, Kavitha Mattoru Bhashayaanu. His poems have been translated into English, Hindi, Kannada, and Tulu.   

Aditya Shankar is a Pushcart and Best of the Net nominated Indian poet, flash fiction author, and translator. His work has appeared in international journals and anthologies of repute and translated into Malayalam and Arabic. Books: After Seeing (2006), Party Poopers (2014), and XXL (Dhauli Books, 2018). He lives in Bangalore, India.