Categories
Interview Review

In Discussion with Rajat Chaudhuri: Spellcasters and Solarpunk

A brief overview of Rajat Chaudhuri’s Spellcasters, published by Niyogi Books, and a conversation with the author.

Spellcasters by Rajat Chaudhuri is a spellbinding fast paced adventure in a phantasmagorical world against the backdrop of climate change and environmental disasters. Chaudhuri, a proponent of solarpunk[1],  has nine books under his belt, including the Butterfly Effect (2018) a few fellowships (like Charles Wallace), and a sense of fun as the characters hurtle through the book gripping the readers with their intensity.

In this novel, Chaudhuri’s universe is run by a council, based on Akbar’s Navratnas[2]. They seem to be people in charge of running a chaotic world. This group — though not drawn from Akbar’s court but from various parts of the world — are known as the ‘Nine Unknown Men’. They are said to host great people from the past in another dimension. As they “fold the dimensions and transform matter from one form to another”, manipulating and yet healing characters like Chanchal Mitra, his protagonist, putting the world to ‘rights’ by destroying villainous capitalists who sport shrunken heads of their enemies and indulge in creating drugs that can lead to annihilation of humankind, there is a fine vein of coherence which gives credibility to Chaudhuri’s imagined world.

The locales are all fictitious but highlight real world problems of climate change, unethical scientific research and uncontrolled economic growth that only pamper the pockets of the rich craving power. He weaves in episodes that had made headlines in Indian media, like Ganesha drinking milk, and Himalayan disasters, a result of interferences by human constructs like dam building and ‘development’. A sensuous mysterious woman with curly hair, Sujata, who sets Mitra back on track and is as good as a Marvel heroine when accosted with villains, adds to the appeal of the book.

He describes a barefoot tribe which seems more idyllic than real. But given that it is a phantasmagorical fantastical novel, one would just accept that as a part of the Spellcasters’ world. However, the import of the message the tribal leader conveys to the characters on the run is astute. “We take little from this land and try to return what it gives us. So did our forefathers and all those who walk this country with the animals. But the settlers in villages and cities never tire of drawing out the last drop of earth’s riches…” A similar take on nomadism and settler communities can be found in nonfiction in Anthony Sattin’s Nomads: The Wanderers Who Shaped our World, who talks of the spirit of brotherhood, or asabiyya, that bound the nomads together, a concept borne in the fourteenth century in the Middle East. One wonders if the Nine Unknown Men who cast spells are also bound by some such law as at the end the ‘Perfect Lovers’ disappear into another adventure in time… perhaps, to resurface in Chaudhuri’s next book?

Chaudhuri is poetic with words. He writes stunning descriptions of storms and climate events: “The rivers are boisterous and overflowing, the skies are being torn apart by forests of lightning. The great snow-capped peaks from where these rivers emerge have vanished behind walls of water tumbling down from the skies.”

The thing that makes his book truly unique is the way his characters seem to internalise or grow out of the miasma that encapsulates the world below the mountains. They seem like an extension of the chaotic external environment with strange happenings. Even in the council meeting held by the Nine Unknown Men, some of the crowd seem to be wisps of mists. Chanchal Mitra has to go above the hovering fog to start healing back to normal. The novel starts in a seemingly dystopian setting. The ending is more of a fantasy. There is a strain of Bengaliness in his wry humour, in small factual details, like we find Jagadish Chandra Bose seated in the council hall, though  LJ drawn from RL Stevensons’ fictional pirate from Treasure Island (1883), Long John Silver, and Caligari from The Cabinet of Dr Caligari (1920), have larger and more crucial roles in the novel. Spellcasters is a thriller that entices with words, a gripping plot and suspense — set against a backdrop of strange climate events that are becoming a reality in today’s world, though the characters are more interesting than those drawn from real life.

The novel is written by an author who is compelled by perhaps more than a need to record his times. He has a vision… though not clearly laid out as a didactic message. But it hovers in the fog that is part of the book. One of the things that came across[3] was to create utopia, we need the chaos of dystopian existence…a theme that rebel poet Nazrul addresses in his poem, ‘Proloyullash’ (The Frenzy of destruction): “Why fear destruction? It’s the gateway to creation!”

Rajat Chaudhuri

In a past life, Chaudhuri had been a consumer rights activist, an economic and political affairs officer with a Japanese Mission and a climate change advocate at the United Nations, New York. Working in such capacities could have generated his vision, his worldview. Let us find out more about it by asking him directly:

What made you turn to writing from being an activist and climate change advocate? How long have you been writing fiction? What made you turn to fiction?

I am still involved with activism through my work with NGOs and my writing for popular media and other venues.  However, I have gradually shifted my energies to creative fiction through which, nowadays, I try to engage with climate change and other planetary crises.

I have been writing fiction for nearly two decades now, my first novel, Amber Dusk was published seventeen years ago.  As a full-time activist I have had the opportunity to interact and work with people from various strata of society right from the villages of India to international fora like the United Nations, where I have often noticed a tug-of-war of ideas between big business, sections of civil society, governments and other major groups like women, indigenous people and so on. While watching and participating in these, I had begun to realise how stories can open another flank in our efforts to communicate our ideas.  

Today, you see, storytelling is everywhere. Stories are being recruited for issues big or small, important or completely worthless, even dangerous! In my case, I realised that stories can be an important vehicle for communicating issues surrounding planetary crises to my audience. Stories tend to be sticky — they remain with us for a long time and studies are now showing that well told stories can trigger changes in perceptions, beliefs and ideas. But it took me a long time to transform this realisation into book projects. Before that I had written other books – contemporary fiction, urban fantasy and so on.  

 What made you conceive Spellcasters? How long did it take you to write?

There are two or three strands that came together in the writing of Spellcasters. Most important among these is my interest in psychology and mental disorders and specifically in the fact that the ideas that dominate the world today, you can call them spells too, make us behave like we are affected by some kind of mental illness. Ideas and practices like limitless growth, conspicuous consumption and so on, make us behave as if we have lost our minds as we go on plundering the planet for energy and resources despite the fact that `nature’ is striking back at us with ever-increasing fury. So, our mental illness is causing planetary illness and at the centre of all this are these powerful, mesmerising, false beliefs, which right from the time of the Club of Rome have been known to be dangerous.

So, when I began to plan this novel, all these thoughts were in my mind partly driven by my activism. And at the same time, I had been reading Sudhir Kakar’s works about magic and mysticism in India and the parallels between Indian and western psychology so all of that came together. It took me about five years to complete Spellcasters not at one go, there was other stuff I have worked on in between.  

What kind of research went into making the book?

To create the main character, the journalist Chanchal Mitra, I worked closely with my psychoanalyst friend Anurag Mishra who happens to be a student of Sudhir Kakar. And that research was really intense. We had long face-to-face and online sessions and I read a lot about the varieties and specificities of mental disorder.

Then there is of course that background layer of interest which oftenseeds ideas in your mind. This usually comes from your reading, and I had been interested in reading about the occult traditions of the East and the West for many years. Characters like Mme Alexandra David-Neel[4], the magic healers among indigenous peoples, the power of entheogenic substances like mushrooms have always fascinated me, and some of that came back while researching this book. Writing the climate layer of the story was comparatively easier because of my first-hand activist experience. 

Do you have a vision or a message that you tried to address in this novel? I felt it moved from a dystopian setting to that of a fantasy — though not to utopia. Do you think a dystopian vision is necessary to evolve utopia?

The message is simple, and we all know it: Ideas of limitless growth have affected us mentally and so we behave and act in ways (resource extraction, carbon emission) that are making the planet sick. We are passing on our illness to the planet.  The belief in limitless growth is a zoonotic disease that our species has transferred to the living planet. Still, we do not act because we are under the effect of these powerful ideas, these powerful spells, that’s where the novel gets its name. The message, if we can call it one, is to be aware of this and try to break out of these spells.

The path to utopia is not necessarily through dystopia. We can start hoping and acting today before things get really bad. Which is the locus of the whole solarpunk movement with which I am closely associated as an editor and creator. But `darkness’ can be redeeming too. Jem Bendell writes about this in detail. Grief and sorrow can indeed make us stronger; author Liz Jensen navigates grief and encounters hope in Your Wild and Precious Life, which is a must read for everyone asking these questions. But coming back to Spellcasters it is really neither dystopia or utopia if we are talking about the climate layer of the story, it’s very much set in the present. What might look dystopian are the gothic and magical elements and settings which serve as a counterpoint to the cold logic of the scientist character, Vincent.  

Your novel has broken various barriers by mingling different constructs. So, tell us, how do you combine realism with fantasy, science with literature and create your own world?

It’s not difficult actually. Fantasy, magic and `unreason’ are woven around the borders of the familiar. We see them often without noticing it. Leaping a little higher or using a prescription eye-cleanser can do the trick!

To answer the other part of your question, science and literature or nature and culture were never apart in the first place. They were sundered because of the partitioning project of modernity which goes back to the work of Hobbes and Boyle and has its own history and protagonists. Science fiction as you know does not care much for this division. Climate fiction because of its scaffolding of science and reason needs to bring the two together. As a climate fiction writer, I try to keep the scientific complexities in the background, but they remain as building blocks of the story. In this book however we have a full chapter which is out of a scientist’s journal, and I did that for a change in flavour and in the spirit of experimentation. 

 Are your imaginary locales based on real cities? Please elaborate.

Often so. In Spellcasters the cities of Anantanagar and Aukatabadare modelled on Calcutta and Delhi respectively. A close reader can easily pick out the similarities but then I also enjoy changing some details especially when I am writing mixed-genre work like this one. So, there is no Chinese joint (like the one Chanchal hangs out at) in Calcutta where you can openly smoke weed but there are places quite similar to the one I described and there is indeed a real person with an eye of glass who used to hang out in one of these.

You have spoken of storms on the hills. Do you also see this as an impact of climate change? Do you think building roads, tunnels or hydel power stations on the hills can, over a period of time, have adverse effects on climate or humanity? Can you suggest an alternative to such ‘development’?

The avalanches, the unseasonal rains, especially the cloudbursts are all closely connected to climate change. Having said that, we also have to be careful to avoid climate reductionism. Often it is a concatenation of factors (including carbon emissions and climate change) and processes, their effects amplified by feedback loops, that precipitate disasters. This is very true if we study migration, for which climate change can be one of the driving forces but there could be other factors like economic opportunities, cultural patterns etc implicated in such flows. 

Mindless development which does not take into account the fragility of nature and the interconnections between all beings big and small, microscopic or enormous, animate or inanimate, will set into motion processes that will precipitate crises like climate change. Yes, big dams are definitely a problem and small hydro is always a better option. We often hear that nature is self-healing or that there have been many previous extinctions, and that the planet has made and remade itself, but that’s like telling ourselves, please prepare for suicide while the super-rich and the cults of preppers, especially in the advanced industrialised nations, can escape to their doomsday bunkers.

The alternatives to the current development model is to be found in the ideas of Gandhi, of Schumacher, in solarpunk literature, in Vandana Shiva’s works among plenty of other places. The basic idea is to live in harmony with the planet, cut down on emissions, reduce resource extraction, try community based participatory solutions to problems instead of relying on economic, high-tech or market-based instruments, step back, go slow and let nature cloth and feed us so that we can live with dignity while forsaking greed.   

 In Spellcasters, you show climate change as an accepted way of life at the end. Do you think that can be a reality? Do you think climate change can be reversed?

A novel often presents itself as a bouquet of ideas without the author demonstrating any clear bias for one over the others. But as an activist-writer I usually drop clear hints as to what is more desirable without making it too obvious. There is always this ongoing duel between politics and aesthetics in a novel and the best among us balance the two quite well.

Climate change can of course be engaged with, controlled and reversed, if we can stick to the ambitious targets of the Paris climate agreement with the rich nations facilitating the process with more funds to poorer nations. Both producers and consumers have a role to play here, and we need serious lifestyle changes in the advanced industrial nations (or rather the global North) and a serious focus on climate justice for any meaningful change to occur. Only planting trees and carbon-trading won’t do.

Your language is very poetic. Do you have any intention of trying poetry as a genre?

Thank you. I haven’t ever thought of writing poetry because I am not gifted with the art of brevity which I think is essential there. But I have enjoyed translating poetry from Bengali to English, which was published as a book. I plan to do more of that.

What can we next expect from your pen?

I have been trying to finish a work of non-fiction about climate change and I hope to do this by the end of the year.

Let me also take this opportunity to thank you Mitali and your team at Borderless Journal for your service to literature. You are doing important work here and I am really grateful for your interest in my novel.

Thank you so much for giving us your time and sharing your wonderful book.

.

[1]Solarpunk is a sci-fi subgenre and social movement that emerged in 2008. It visualizes collectivist, ecological utopias where nature and technology grow in harmony. Read more by clicking her

[2]Navratnas or the nine gems were a bunch of very gifted men in his court, like Birbal and Tansen.

[3]The author does not agree to this reading in the interview. He sees his novel evolve out of the solarpunk movement.

[4]Alexandra David-Néel (1868-1969) https://openheartproject.com/the-path-post/alexandra-david-neel/

CLICK HERE TO READ AN EXCERPT FROM SPELLCASTERS

(The online interview has been conducted through emails and the review written by Mitali Chakravarty.)

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL. 

Click here to access the Borderless anthology, Monalisa No Longer Smiles

Click here to access Monalisa No Longer Smiles on Kindle Amazon International

Categories
Stories

Two Countries

By Ravi Shankar

The decision to retire was a long, tough, and protracted one. The traditional wisdom always gave out doctors never retire. But we needed time to ourselves. We had long and fulfilling lives and now was the time to take things slow. The body was ageing and required more time to complete various activities. Some tasks were no longer possible.

I still remember the first day I met Rajendra on the orientation day of the Family Medicine residency program in upstate New York. Rajendra was from Jiri in the Himalayan country of Nepal. For a few decades, Jiri was the gateway to the Everest region. Then the hikers and mountaineers started flying to the air strip at Lukla. Roads were also progressing further and further in the country. We grew closer during the residency. We shared many interests including nature, hiking, photography, creative writing, and a strong empathy for the underdog. Our friendship slowly deepened, and by the end of the residency we decided to spend the rest of our life together.

We were also different in so many ways. I was a girl of mixed German and Colombian heritage. My family was well-to-do, and I had a privileged childhood. Raj was from a poor family and had to face many struggles in his life. He went to medical school on a government scholarship. Like most graduates of the Institute of Medicine in Kathmandu he then concentrated on being selected for a residency in the United States. Even in the early eighties this was a long, hard struggle.

He did a few ‘observerships’ and research attachments. He eventually went on to become a chief resident and we both worked for around two years in the Northeast health system after residency. Soon we had to decide on what to do next. I would have liked to continue in the United States. Raj however, was increasingly considering whether we should go back to Nepal. I told him that though I had never even visited Nepal I was OK with whatever he decided.

Though his family had settled in Jiri, Raj was a Newar. His full name was Rajendra Shakya. The religion of the Newars was complex tapestry of Hinduism and Buddhism. His family home was at Bungamati, a Newar village in Lalitpur district at the southern part of the Kathmandu valley. Newar Gods and Goddesses were complex and had both good and more wrathful aspects. Women were considered ritually impure during menstruation and were not allowed into the kitchen during this period, and they could not visit temples. In some rural parts of the country, the Chaupadi system was still followed, and women were banished to a cow shed during their periods. The Newars had their own caste system, and the concept of purity was important. In the Kathmandu valley the Newars had their ritual feasts (bhoj) and the buffalo was the most important animal in Newari cuisine.

The cow was sacred and killing one was a grave sin, but the poor black buffalo was fair game. I often reflected on this injustice. We first worked at the United Missions to Nepal hospital at Tansen at the foothills of the Himalayas. Tansen was a small town with a significant Newari influence and the hospital was the major and often only source of health care for a large population. The hospital was overcrowded, and we had to deal with a variety of patients. The houses for the doctors were lovely and picturesque, and we had a great community of both Nepalese doctors and expats. We stayed in Tansen for nearly a decade. There were delightful walks in the surrounding hills and a rather long hike to the Rani Mahal on the banks of the Kali Gandaki, often called the Taj Mahal of Nepal.

There was an opening for a doctor couple at Khunde hospital in the Everest region and as he was from Jiri, Raj wanted to apply. The hospital was at a height for around 4000 m and was set up by Sir Edmund Hillary. The hospital provides care to local residents, hikers, mountaineers, and porters from the lowlands. Initially it was a very isolated existence. Later a satellite phone was set up and eventually an internet connection followed. We dealt with all kinds of patients. The weather was cold, but I loved the picturesque cottage near the hospital. The region was becoming a popular trekking region and during the peak seasons of autumn and spring several thousand trekkers passed through.     

Patan hospital is one of the old and famous hospitals of Nepal located in the city of Lalitpur also known as Patan in the Kathmandu valley. Migration of doctors to developed nations was a major challenge for Nepal and the Institute of Medicine was not very successful in producing doctors for the country as most graduates left for developed nations. The importance of a family medicine/general practice programme was understood by the policy makers and the Patan Academy of Health Sciences (PAHS) was set up. MD was the postgraduate medical qualification in the country and a MD in General Practice and Emergency Medicine (MDGP) was started in this institution.

We were among the faculty for this program, and we were now working at Patan hospital. We had some family land at Bungamati and built a traditional Newari style house. There were smiling mustard fields around though the area was rapidly urbanising. Flowers grew well. In winters, the Himalayas could be seen on a clear day but air pollution and dust made this a rarer phenomenon.

My brother had retired and settled in our family land on the outskirts of Albany, New York. We had a rather large plot of land, and I was thinking of settling near him. We had followed different life trajectories, and it would be nice to spend some together in the autumn of our lives.    

Our work at Patan Hospital was hectic. After long conversations we decided to retire from the hospital and offer our expertise to the MDGP program as Emeritus Professors. Raj’s sister and brother had retired and were now living in Bungamati. Patan hospital would have loved for us to stay on.

We decided to divide our time between Albany and Bungamati. Summers in Albany and winters in Bungamati. Winters in upstate New York can be harsh and unforgiving. The long flight between the two locations will be a challenge as we did not handle long flights well. Let us see what fate had in store for us. Our son was a vascular surgeon in New York and we could be near to him. We were happy that we finally decided to retire and spend time with our families and our grandchildren. It was time to explore the road less travelled!      

.

Dr. P Ravi Shankar is a faculty member at the IMU Centre for Education (ICE), International Medical University, Kuala Lumpur, Malaysia. He enjoys traveling and is a creative writer and photographer.

.

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL

Click here to access the Borderless anthology, Monalisa No Longer Smiles

Click here to access Monalisa No Longer Smiles on Kindle Amazon International

Categories
Interview Review

Akbar: The Man Who was King

In Conversation with Shazi Zaman, author of Akbar: A Novel of History, published by Speaking Tiger Books

“I profess the religion of love, and whatever direction
Its steed may take, Love is my religion and my faith.”
— Ibn-i-Arabi (1165-1240), Akbar: A Novel of History by Shazi Zaman

These lines were written by a mystic from Spain who influenced Emperor Akbar (1542-1605), a ruler who impacted the world with his broad outlook. Based on such ideology as preached by Ibn-i-Arabi more than three hundred years before him, with an urge to transcend differences and unite a world torn by strife, the great Mughal founded his own system of beliefs. He had few followers. But Akbar chose to be secular and not to impose his beliefs on courtiers, many of whom continued to follow the pre-existing religions. He tried to find tolerance in the hearts of practitioners of different faiths so that they would respect each other’s beliefs and live in harmony, allowing him to rule impartially.

Akbar is reported to have said: “We perceive that there are varying customs and beliefs of varying religious paths. For the teachings of the Hindus, the Muslims, the Parsis, the Jews and the Christians are all different. But the followers of each religion regard the institutions of their own religion as better than those of any other. Not only so, but they strive to convert the rest to their own way of belief. If these refuse to be converted, they not only despise them, but also regard them for this very reason as their enemies. And this causes me to feel many serious doubts. Wherefore I desire that on appointed days the books of all the religious laws be brought forward, and that the doctors meet together and hold discussions, so that I may hear them, and that each one may determine which is the truest and the mightiest religion.” Of such discussions and ideals was born Akbar’s new faith, Din-i-ilahi.

Was it exactly like this? Were these Akbar’s exact words?

They have been put in perspective by an author and a journalist who has written a novel based on his research on the grand Mughal, Shazi Zaman. He tells us in the interview why he opted to create a man out of Akbar rather than a historical emperor based only on facts. He has even mentioned that Akbar might have been dyslexic in the introduction. But Zaman’s admiration for the character he has recreated for us overflows and floods the reader with enthusiasm for this legendary Mughal. Akbar is depicted as a man who was far ahead of his times. He talked of syncretism and secularism in a world where even factions within the same religion were killing each other.

Akbar by Shazi Zaman in Hindi

The novel was first written and published in Hindi in 2017 by the bilingual Zaman, who started his three-decade-long career in broadcast journalism at Doordarshan and has since, worked with several media organisations. Zaman trans created his Hindi novel on Akbar to English to reach out to a broader audience. The whole experience has been a heady one for Zaman as the interview shows but for the reader what is it like? To start with one felt like the Connecticut Yankee in King Arthur’s court, except one was flitting around in the Indian subcontinent of the sixteenth century, with a few incursions to the Middle-East, but mostly within India. Transported to a different age, it takes a while to get one’s bearings. Once that is established, the novel is a compelling read.

The first part deals with Akbar’s developmental years and the second part with his spiritual outlook which helped him create an empire with many colours of people and religions. This is a novel that has been written differently from other historical novels, like Aruna Chakravarti’s  Jorasanko (2013), for the simple reason that it belongs to a different time and ethos which was farther from our own or Tagore’s times.  Akbar has a larger tapestry of people across a broader canvas than Jorasanko and it takes time to grasp the complexities of relationships and interactions. The other recent non-fiction which springs to the mind while reading Akbar is Avik Chanda’s Dara Shukoh: The Man Who would be King (2019) about the great grandson of the emperor who lived from 1615-1659. Again, this was a narrative closer to our times and was not a novel, but a creative non-fiction based strongly on history. While Dara’s character painted by Chanda showed weaknesses like an inability to respect the nobility or plan wars, Akbar painted by Zaman is kind but a man of action who ruled and intended to rule well. A leader — one has to remember — is not always the most popular man. Nor was Akbar with his eccentricities and erudition despite his inability to read — the book does tell us why he did not learn to read and how he educated himself. Most of the novel is a work of passion based on extensive research over two decades. As Henry Kissinger had said at a much later date, “The task of the leader is to get their people from where they are to where they have not been.” And the Akbar recreated by Zaman does just that.

Shazi Zaman

Zaman who had been with the ABP (Anand Bazar Patrika) News Network as their Group Editor, was on the governing bodies of the Film and Television Institute of India, Pune, and the Indian Institute of Mass Communication, Delhi. He has worked with Aaj Tak, Zee News, Star News and also with the BBC World Service, London. He has served as the Director, Video Services of the Press Trust of India. Akbar is his third novel. He has authored two novels in Hindi earlier. In Akbar: A Novel of History (2021), Zaman with his journalistic background and his love for literature inherited from his novelist father, Khwaja Badiuzzaman, has done the mammoth task of astutely bringing to life a character who might have been a perfect solution to the leadership crisis that many are facing in the current day.

If you are still wondering how close this novel comes to the Bollywood movie called Jodha Akbar (2008), the major things in common were the grand Mughal’s sense of justice and his ability to tame wild elephants! For a deeper understanding of both the emperor and the book, in this exclusive, Zaman tells us what went into the making of this novel and his journey.

Why did you choose to write of Akbar?

One has to have a bit of Akbar inside oneself to write on him—and to read about him as well. Writing on Akbar was not a conscious decision. By the time I realised that I was going to write a novel of history on Akbar, my sub-conscious was miles ahead. Of course his personality had attributes that appealed to me consciously and sub-consciously, especially his belief in primacy of ‘aql’ (reason) over ‘naql’ (blind imitation of tradition) and his ability to question all orthodoxies.

Do you think Akbar is relevant in the current context?

I believe that his message is so ennobling that it transcends the boundaries of space and time. Across ages and across geographies, and within a geography by various groups and communities, his memory has been kept alive.

There was a book a few years ago called Dara Shukoh: The Man who would be King. Would you say he would be more relevant for our times than Akbar or is Akbar a better choice?

It is difficult to give them a comparative score. Dara could have been a very worthy successor to Akbar. And his initiatives and writings are really inspiring. Robustness of ideas and your resolve to push them are tested when faced with exigencies of statecraft. Sadly, Dara did not get that chance and Akbar did. I find that Akbar could navigate but sometimes be audacious to the extent that his courtier poet-musician Tansen had to caution, ‘dheere dheere dheere man, dheere hi sab kachhu hoye (Slowly, slowly, slowly, all happens at a slow pace)’.How would Dara have navigated while on throne is an unanswered question in Indian history. Having said this, his defeat in the battle of succession should not undermine the originality of his initiatives.

Why did you choose to write this in a novel form? Dara Shukoh was a non-fiction. Have you introduced fiction into this?

History largely tells us what happened. Most often it does not tell us of the state of mind that brought people to the point where we find them take momentous decisions. I think momentous events or actions are rooted in mental journeys. And these journeys are seldom documented. When Akbar faced a mental crisis—‘haalat-i-ajeeb’ (a strange state) as a contemporary called it— in the summer of 1578 on the banks of the river Jhelum, one wants to map what was happening in his mind and what had brought him to that point.

What lay behind the agitation of this man who was one of the mightiest emperors of the world, who had never lost a battle and was at the peak of his power ? Were there some forces testing his patience ?  Or as he stood at a place linked to the history of his forefathers, did he wonder about the trauma they had faced ? Or when he dealt a physical blow to a top cleric of yester years, there must have been a mental journey preceding this act. One can try and go into a person’s mind by closely studying his actions and utterances as also that of people and texts that influence him. We all know that people often mean much more than what they choose to say and sometimes, they say one thing and mean the other.

A close examination of this maze can give a glimpse of what was happening inside the great mind. As you try to create a period piece around his state of mind you mine information from all available sources—textual, aural, visual, architectural. For me fidelity to known facts is essential even in historical fiction. But there does come a point when the trail goes cold. Even the best documentary evidence might be insufficient in finding all the pieces of the period piece. For example, we do not know what Akbar was wearing the night he experienced the ‘haalat-i-ajeeb‘ but we have a Mughal miniature in all likelihood of the next morning when Akbar takes an unexpected decision about the great game. Now, it has come down to us that he appeared wearing last night’s clothes. So we know what he was probably wearing at the time he was in ‘haalat-i-ajeeb’ of the previous day. Or we do not know the details of the carpet of the room where he lay dying. Nobody recorded that. Thankfully, some details have come down to us of carpets of those times. I have chosen to use them. After exhausting all means of finding the right pieces of this period piece, I have exercised my imagination. So this is fiction very much rooted in history. If I have been able to do what I had intended, you would feel you have read his mind as also feel that you are actually standing backstage in the Akbarian arena.

In the debate I often encounter about the element of history in historical fiction, perhaps we miss a basic point. Most fiction has history in it. Some have history that is known. Some have history that is personal or unique to the author. It is only when known history figures in your work that the issue of reality versus fiction surfaces. Otherwise, this mingling is not questioned.

What was the kind of research you did? How long did it take you to research and write this book? Tell us about its evolution.

The idea had been simmering under the surface since early years. As I have mentioned in my preface, a childhood incident imprinted Akbar on my mind. During my school days, a member of the education department of the government made a surprise inspection and gave a short introduction to Akbar’s life and his relevance to our times. It left a mark. I was especially blessed to have teachers who stoked my interest. I shall be eternally grateful to my teacher Muhammad Amin–Amin Saheb as he was called at St.Stephen’s College (Delhi University) — to have brought history to life in classroom and sessions outside classroom. Amin Saheb taught us Akbar’s ‘sulh-i-kul’ , which he said stands not for tolerance or co-existence because even these terms denote some separation. He said, Akbar’s ‘sulh-i-kul’ meant harmony. Amin Saheb taught us about Akbar’s desire to build bridges and his respect for diversity. Many like me graduated from the university but never left his class. I feel privileged that for quarter of a century after leaving College I continued to sit at his feet and learn about Akbar. A good teacher teaches and also shows the path to further learning.

My interest in Mughal miniatures took me to various museums within the country and abroad and of course to places like Fatehpur Sikri–a city that Akbar created with a purpose– very often.  Over decades I have gathered in my personal collection most of what has been written about Akbar and almost all books published on his art and architecture. I can say that all published Mughal miniatures reside in my study now.  So Akbar was a character I had been breathing much before it became the idea of a novel.  However, for a period spread over two decades I did consciously try to piece together a story.

 How did you create the character of Akbar ?

Akbar was not merely a historical figure. He was also acutely conscious that he was making history. And as a person conscious of this, he left ample footprints.

When you try to get into a person’s mind you piece together all he saw and read (or in case of Akbar, was read to) and experienced; all he interacted with; all he surrounded himself with; all he spoke and wanted to be spoken, read and spread; and all that he created. Foremost, of course, is  Akbarnama which was a monumental image  building exercise entrusted to a close and trusted courtier, Abul Fazl. Abul Fazl knew what went on in Akbar’s mind. This work is rich in details and is a comprehensive history of Akbar and his forefathers. Akbar also commissioned others who knew his forefathers to write histories that would help Abul Fazl in his work. Akbarnama is an official account. It was vetted by Akbar and tells us how Akbar wanted to be seen by his contemporaries and by future generations. It is extremely useful in giving us the image the emperor aimed to project.

Then there were many others who wrote their histories during his reign. But it is the history called Muntakhab-ut-Tawarikh by a disgruntled cleric, Mulla Abdul Qadir Badayuni, which was written secretly that gives us an unofficial perspective.  I am grateful to the anonymous author of the historic Rajasthani work, Dalpat Vilas, for giving an informal and unique access into the emperor’s mind. Anybody studying Akbar feels especially grateful for the elaborate atelier —tasveer khana — as it was called — that the emperor established. Paintings made under his direction and patronage give us a vivid picture of what he thought was worth projecting. If you look closely, Mughal miniatures of his time often have a story and even a back story that gives you an indication of the emperor’s mind.

Akbar built at a huge scale and many of his buildings still stand tall and the stones speak even now of why he gave them the shape that he did. Then of course are works related to his ancestors like Baburnama which Akbar was fond of and later, of his son’s Tuzuk-i-Jahangiri. Akbar’s public contact and communication was prolific. We might well have seen him if we were living in that age. He travelled and interacted widely.

Almost every morning of his half a century long reign he appeared at the balcony so that the subjects could see him. Even those who did not see him felt his presence. Banarsidas, a trader of his time, who also wrote a chronicle, notes the widespread alarm amongst common people when the emperor fell ill. Letters  Jalaluddin Muhammad Akbar wrote to Uzbek and Persian kings, the emperor of Spain and Portugal, to nobles and others have been handed down to us. His interactions with religious persons find mention in Vaishnavite, Jain and Mahdawi literature. The letters that Jesuits at his court were writing to their superiors are useful for their perspective as also for the ‘unofficial’ details. Then there were personalities Akbar drew to his court who were poets, warriors, administrators and diplomats who were themselves eminent enough to be written about, or  were writers themselves. I closely studied them.

Abdur Rahim Khan-i-khanan was like a son to Akbar and wrote poetry that is timeless in its appeal. Tansen, an eminent poet and musician at his court wrote ‘takhat baitho Mahabali ishvar hoye avtar (the mighty Emperor sits on the throne as incarnation of God)’, which is how Akbar would have wanted to be described.  Works written on Raja Mansingh like Mancharit and Mancharitra Raso helped me understand a mighty noble, who again was like a son—‘farzand’—to Akbar. Akbar himself is believed to have been a poet and pieces of poetry deemed to be his have come down to us. His memory resonates even now in folk songs.

In terms of material evidence of personal effects, we have an armour of Akbar which was helpful in ascertaining his approximate height. Of course, this was achieved with the help of experts.  Not all that one gathered necessarily went into this work but I tried to gather as much as I could so as to know how Akbar lived, ate, slept, worked, played, deliberated, relaxed, fought and thought and what was the world he inhabited, and also what was the kind of world he wanted to inhabit.

I must say that I tried to access original sources in Persian, Sanskrit and other languages with the help of experts, in addition to what I could read myself in English, Hindi and Urdu.

In your introduction you have said Akbar might have been dyslexic or bipolar. Why? What made you think he might have been dyslexic or bipolar? Could it not be that as a child he was not just into books and therefore did not learn to read?

There has been some academic work on some of the issues Akbar faced. I think his behaviour on the full moon night of the year 1578 on the banks of the river Jhelum and on occasions before that definitely call for more investigations in that direction, though one is conscious that the emperor himself is not available for close examination. As for dyslexia specifically, one can say that the man loved books. He commissioned and collected them at a huge scale but he did not read them. They were read out to him. Historical sources indicate that he could not read or write. Though I have seen copies of his handwriting, they seem laboured. It would be a fair assumption that he was dyslexic. I think he was a great visual learner. That is why no Mughal emperor before or after had as big a tasveer khana as him.

You have repeated this phrase thrice in the book. ‘Hindus should eat beef, Muslims should eat pork, and if not this, fry a sheep in the pan. If it turns into pork, Hindus and Muslims should have it together. If it turns into beef, Hindus and Muslims should have it together. If it becomes pork, Muslims should have it. If it becomes beef, Hindus should have it. A divine miracle would thus happen.’ Why?

More than one account reveal puzzling behaviour and utterances of the emperor. This forced one person to say that this was ‘haalat-i-ajeeb’. Nobody at that time could fully understand his state or his words. I feel that it was reflective of his anguish over religious disputes and religious orthodoxy. An emperor who had never lost a contest was getting impatient. In moments of mental crisis it is possible for a person to  say things which have layers of meaning. One has to peep underneath the words to fathom the anguish of  a sensitive mind. This was one such utterance. 

What is the most endearing quality you found in Akbar? And why?

It is difficult to pinpoint one in a person who embodied numerous qualities. His belief in giving precedence to ‘aql’ (reason) over ‘naql’ (blind adherence to tradition). His spirit of enquiry and his desire to provide space for differing thoughts. He believed—“It is my duty to have good understanding with all men. If they walk in the way of God’s will, interference with them would be in itself reprehensible; and if otherwise, they are under the malady of ignorance and deserve my compassion.”

There is an incident mentioned in the book. The Jesuits who came with the intention of converting Akbar finally despaired because he would give them ample space and ample attention but stop short of conversion. So one evening, they came and sought leave since their embassy had failed in its purpose. Jalaluddin Muhammad Akbar replied, “…how can you say that the time you have spent with us has been profitless, seeing that formerly the Muslims had so much credit in my land that if any had dared to say that Jesus Christ was the true God, he would straightway have been put to death; whereas you are now able to say this, and to preach the same in all security ?”

You wrote the novel first in Hindi and then trans created it to English. Why? What is the difference between the Hindi and the English versions?

The novel Akbar naturally came to my mind in Hindi, a language the emperor would have been comfortable with had he been alive. Having said this, I am grateful to my publishers, Rajkamal and Speaking Tiger, for initiating the idea of an English  version. And I did immediately see the need to take Akbar to a wider audience because the novel has an idiom and language rooted in Hindustan but Akbarian thought and vision have an appeal that is wider than the regions he ruled. So the challenge was to take the text, sub-text and the idiom to an English audience. The challenge was also to make Akbar’s 16th century intelligible to 21st century English-speaking world. I have tried my best with help of editors at Speaking Tiger to make it a work English speakers would be at home with. I am sure they would be able to savour the milieu, the plot and the sensibility of 16th century Hindustan in their preferred language.  A good translation should in fact be a trans creation and should read like it has been written in the same language. 

You have two novels in Hindi. Do you plan to translate those too to English? Why? Why not write directly in English?

I believe that no thought is completely translatable into words and no words are completely translatable into another set of words. Thus the word transcreation. The first two novels Premgali Ati Sankri (The Narrow Alley of Love) and Jism Jism Ke Log (Various Bodies) have intense conversation between characters which is rooted in their shared understanding of an idiom. Translation is desirable and relatable because stories strike a chord across space but works have texts, sub-text and idiom. The problem and the challenge lies in taking the sub-text and the idiom into another language. That is why trans creation requires a deep understanding of the text, the sub-text and the idiom of the original work as also of the sensibilities of the audience for whom you are trans creating. Having said this, I would be happy to translate the first two novels for an English readership. The theme would strike a chord, the idiom would need some fine work.

Will you shuttle between English and Hindi in the future? Are you planning more books?

Shuttling between Hindi and English is an interesting thought. I am already seized by an idea that came to my mind as an English text. It is germinating. As for more books, I have already sent a Hindi novelet for publication which could be thematically seen as third in series after Premgali Ati Sankri and Jism Jism Ke Log. While telling stories to my children, and making them up as I went along, I created a short novel for children which awaits publication. I am also in the process of writing another novel in the genre of historical fiction.

Thank you for your time.

This is an online interview conducted on behalf of Borderless Journal by Mitali Chakravarty.

Click here to read an excerpt from Akbar: A Novel of History

.

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL