Categories
Excerpt

The Struggle by Showkat Ali

Title: The Struggle: A Novel

Author: Showkat Ali

Translators: V. Ramaswamy and Mohiuddin Jahangir

Publisher: Speaking Tiger Books

It was being said that the landlords were terribly angry, and that apparently they would not let the sharecroppers harvest the paddy. The paddy would be cut by people brought from outside. If there was a conflict over the matter, only Allah knew what would happen. Phulmoti did not know any prayers or Quranic verses; ‘Allah’ and ‘Bismillahe Rahamanur Rahim’ were the only sacred words she knew. She inwardly uttered those whenever the fear overwhelmed her.

One morning, Qutubali suddenly spotted someone in the distance, running along the boundary ridge towards their house. The person appeared familiar. So, he kept looking, trying to make out who it was. And why on earth was he running like that?

He recognized the man soon enough. ‘Aare, it is Mahindar!’ Qutubali advanced. Gasping for breath, Mahindar informed him that he had been to Ranisankoil to meet the peasants’ union there. He said he saw many men from Bihar at Pirganj station. They had long-moustachioed faces, and were hefty of build, and they were all carrying long lathis with a brass grip. He had heard that they were going to the house of the landlord Mitra Babu of Ranisankoil to guard the paddy fields. Apparently, thieves were cutting the paddy and taking it away and so the paddy on his field had to be guarded.

Qutubali grew anxious when he heard the news. Both of them rushed to the market, discussing the matter as they went. If the landlords in their locality too brought in Bihari watchmen from the west and made them guard the paddy fields, what would the peasants do? Would the watchmen let the sharecroppers cut the paddy? And what if they did not? Would the sharecropping peasants sit idly by with folded hands? The plough and the bullocks belonged to the sharecropper; he was the one who toiled, and it was he who raised the crop. Would he have no claim over that crop now? Would they not permit him to even enter the crop field? What nonsense was this? Hired musclemen from Bihar to guard ripe paddy in the fields was simply unacceptable!

Both of them were in agreement. No, the sharecroppers would cut the paddy. If there was resistance, then a fight would break out, and if indeed it did, then they must fight.

‘There’s no option but to fight,’ Mahindar said. ‘Let anyone say what they want, but we must fight.’

When they reached the union office, they saw that Baram Horo was already there, puffing on a beedi. He was surprised to see the two of them.

‘You people? Where’s Mondol? And Dinesh?’

Qutubali and Mahindar were startled. ‘Why, was Delbar Mondol supposed to come here?’

‘Yes,’ Baram said. ‘Dinesh asked Mondol to come. He needs to be here.’

‘Why? What happened?’

The news wasn’t good, Baram informed them. ‘Instructions have been received in all the police stations that since the paddy in the landlords’ fields might be looted, the police must guard the paddy with rifles until the harvest is over. I think they won’t let the sharecropping peasants cut the paddy.’

They didn’t realize how quickly the day passed—it was already afternoon. A lot of people had joined them by now. All were sharecropping peasants, except for Dr Abhimanyu Sen. There were discussions and information was shared. No one could say what the district-level leaders had decided.

‘They will decide what they think is appropriate,’ Doctor Babu said, ‘but will we sit twiddling our thumbs because of that? The landlords are bringing musclemen. We can’t bring guns, but we too have to pick up lathis. This isn’t anything new; the peasant earlier carried a cattle-prod, now he’ll carry a six-foot-long lathi of seasoned bamboo. Go, brothers, go and cut lathis from bamboo clumps…’

Dinesh Murmu kept shaking his head, growling, ‘What rubbish is this! Saala, the government, police and political parties are all on the side of the landlords. No one is on our side.’

The stalks full of ears of ripe paddy stood all over the floodplain with their heads bowed, waiting for the festival of harvest to begin! But the festive moment never arrived.

Qutubali was unable to sleep. Countless millions of stars shed dew smeared with blue light as the night advanced towards the next horizon. From many faraway fields could be heard the cries of ‘Hoshiyar…jaagte raho—o—o… Beware, stay awake!’ He had seen with his own eyes that Ghosh Babu too had brought a hired band of Bihari guards from Purnea district. He had no idea whose counsel the Mistress had followed in taking this step. Was she planning on getting the paddy cutting done by someone else? What about the task of husking the paddy? That too?

His wife was asleep next to him, as was his son, but he remained awake.

At some point during those still hours, Doctor Babu arrived at their house on a bicycle. He gave clear instructions: Delbar Mondol and Mahindar Burman were not to remain at home at night, nor were they to set foot in the nearby town or the marketplace in the market town. If they did, they might be arrested by the police and sent to jail. Doctor Babu also conveyed the news that the police had gone to arrest Dinesh and Baram, but fortunately, they couldn’t. Having got the news, the two had gone into hiding.

‘We are not going to start fighting just now…that’s right… but that doesn’t mean that we will let the police catch us,’ Doctor Babu said. ‘We will be careful and keep ourselves safe. And we will cut the paddy and bring it home—we must keep that in mind.’

No cutting of the paddy, no ploughing of the soil for the next crop, just sitting and waiting! If the ears dried up, would the paddy be fit to cut? All the stalks would drop off their ears.

Extracted from The Struggle: A Novel by Showkat Ali, translated by V. Ramaswamy and Mohiuddin Jahangir. Published by Speaking Tiger Books, 2025.

ABOUT THE BOOK

Set in a remote village in the Dinajpur region of undivided Bengal during the mid-1940s, The Struggle tells the intertwined story of Phulmoti—a young widow fighting to hold on to her land, her dignity and her child—and Qutubali, a simple-minded outsider whose unexpected kindness and fierce loyalty make him her unlikely ally amid the upheavals of a precarious feudal order and the stirrings of a nation on the verge of independence.

The death of Phulmoti’s husband shatters her fragile world. Her ten-year-old, Abed, can offer little defence against the men now circling her—neighbours, relatives, even the local cleric—drawn by desire and the lure of her small property. Malek, a kindly bookseller at the local market, too, proves not to be what he seems. It is Malek’s hired hand, Qutubali, who finds himself drawn into her struggles, standing by her in ways that others do not. The politics of the Congress and the Muslim League hover on the margins of village life, far removed from their daily battles. But when the tebhaga struggle breaks out in Bengal—with sharecroppers demanding two-thirds of the harvest from landlords as their rightful due—Phulmoti and Qutubali stand to lose what little of their lives they have pieced back together.

First published in 1989 as Narai, this novel is not only a vivid portrayal of endurance in the face of isolation and rural exploitation, but also a sharp indictment of the social and political systems that deny justice to the poor. This sensitive translation introduces to a wider audience a forgotten classic of Bengali literature—politically clear-eyed and deeply moving.

ABOUT THE AUTHOR

Showkat Ali (1936–2018) was a renowned Bangladeshi novelist, short story writer and journalist whose work explored history, class and identity in Bengali society. His most celebrated novel, Prodoshe Prakritojon (1984), is considered a landmark in Bangladeshi literature.

ABOUT THE TRANSLATORS

Mohiuddin Jahangir is currently Assistant Professor in Khabashpur Adarsa University College, Bangladesh. His articles on literature, history and heritage have been published in scholarly journals, and he is the author of seven books.

V. Ramaswamy has translated many well-known Benglai authors. He was awarded the Translation Fellowship by the New India Foundation, and the English PEN Presents award in 2022.

Click here to read the review of the novel

.

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL

Categories
Musings

How Twins Revive Spiritual Heritage Throbbing Syncretism

Narrative and photographe by Prithvijeet Sinha

Lucknow bears the identity of an old soul always beholding glory and cultural heydays that have not altogether faded. The afterglow of its architecture, spiritual antecedents rarely misses the mark. After being pulverized by the lost revolution of the First War of Independence (1857), it transmuted its fearless legend to the present day, it’s hard not to think about the city’s twin children who breathe new life to it.

Shah Najaf Imambara and Sibtainabad Imambara are nestled just ten minutes away from each other within the historic and unmistakable centre of Lucknow- Hazratganj. But they cannot be summarised in pithy words. For if serenity draws us closer to our own tranquil and fuller selves, they play a huge part in orienting us towards a spiritual life that’s almost impressionistic.

Built under the aegis of Nawab Ghazi-ud-Din Haider in 1818, Shah Najaf Imambara derives its name from Shah-e-Najaf (King of Najaf), leaning towards its Shia origins and a place of spiritual importance in erstwhile Iran. Once again, these imambaras/ mausoleums were made in such formative fashion that the distinction between a royal estate and a resting place for architects of the region almost blurred. Today, it’s taken as the burial place of Nawab Ghazi-ud-Din Haider and some other pivotal family members. But on every occasion where the spirit meets holy chants and inner emotions especially during Muharram, Shah Najaf Imambara celebrates human valour to let the timeless strains stir those that need history to guide the present.

Two doorways usher us towards the main structure. The first has two lions almost standing as eternal sentinels while the second one has arched designs, windows in striking sky blue and turrets to welcome us. Then, past a garden and symbols of umbrellas and pillars on both sides, we enter the domed structure with a golden spire. The initial architectural framework has a miniature castle-like arrangement and pillars. Then the unique indoors open to wide verandahs, huge walls resembling those of a palace while stained glass windows and floral patterns catch our eyes.

We walk around and behold the sunshine. Pigeons make their passage like unobtrusive guides. It’s once we enter the main hall of the Imambara that its richness finds heft and visual import. Intricate doorways in black open the way to the sanctum where colours shimmer and add lustre to portraits of erstwhile kings.

Here tazias (handmade religious symbols), chandeliers, gilded mirrors and clocks, tapestries, lanterns, Quranic verses engraved on walls and pillars evince an aura of holding everything in a single space. Yet they never overwhelm the assortment. From the high roof with circular vents, light floods this space as green and gold filigrees shimmer admiration for the craft. Gold, green, black, white are the prominent colours expediting a unique spiritual leadership. We come here to capture serenity in our pulses, quieting our anxious throb. Shah Najaf Imambara commences that sojourn in true humbling fashion. It’s said that the thick walls around the central mosque withstood the heavy gun fires of the Rebellion of 1857. Looking at this centre of secularism today, it’s obvious there’s some extraordinary strength that still radiates power and integrity.

Then walking towards the further center of Hazratganj which is bustling and still lively with the rhythms of an active day, we reach the other spiritual cousin which is the Sibtainabad Imambara. Here too, dual gateways, one that begins amid the main market area and the other that leads us further to the main structure, are attractions in their own individual right. Then commanding a centre surrounded by a few residences styled in an exquisite classical style is a white mosque, Sibtainabad Imambara, raised on an eight-foot platform navigated by steps. Its historical continuum is still intact and that is why it’s so fascinating.

It was Amjad Ali Shah(1801-1847), the fourth King of Awadh, who greenlit its construction as a place of majlis (mourning) in memory of Imam Hussain’s martyrdom in the Battle of Karbala. It was his son, the great Wajid Ali Shah, who completed the structure with his army of architects and other creative hands. Today, Sibtainabad Imambara houses Amjad Ali Shah’s tomb and bears the history of being under the eye of the storm during 1857. But since History and Time always have a unique way of restoring Lucknow’s architectural marvels, it has withstood the test of time despite changing administrative jurisdictions and the gradual passage of eras.

Its outer surface is one of arches, parapets, eaves, dome and stucco which makes it conjoin its formation with Shah Najaf Imambara. The interiors are adorned with beautiful green paint of the most impressive hue. The main hall enthralls with images of horses bearing coat of arms, floral designs, anthropomorphic beings, swords, angels harking to past riches and fish symbols central to the city.  Stained glass windows, huge mirrors on the walls and chandeliers complete a mosaic of colours that take the caravan of spiritual fulfillment further ahead, all the way from Shah Najaf Imambara.

Tazias deck the main hall while a throne shrouded in black and zig-zagging floor designs create a most exquisite picture.

While many people, men and women say their prayers here in both these places of spirituality, religious exclusivity never even becomes a point of consideration. You can be anyone, belonging to any faith or religious background which are after all man-made labels. Both the Shahnajaf and Sibtainabad Imambaras let us become one with the light emanating from their natural structures and the tranquil air that counters the world of noise and everyday activity. We are encased or should we say delivered from the coves of our daily occupations to their cores of transformation simply by choosing to go there.

Spirituality and faith beckon private, internalised journeys. Both the Shahnajaf Imambara and Sibtainabad Imambara attest to those journeys, occupying the heart of Lucknow to let its bloodstream flow with due diligence, with an eye towards true serenity.

.

Prithvijeet Sinha  is an MPhil from the University of Lucknow, having launched his prolific writing career by self-publishing on the worldwide community Wattpad since 2015 and on his WordPress blog An Awadh Boy’s Panorama. Besides that, his works have been published in several journals and anthologies. 

.

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL

Click here to access the Borderless anthology, Monalisa No Longer Smiles

Click here to access Monalisa No Longer Smiles on Kindle Amazon International

Categories
The Lost Mantras

A Song of the Wind & Other Poems by Isa Kamari

A SONG OF THE WIND 

I surrender my body and soul
to smoke, steam, and mist,
which I gather with one last fibre of strength.
Listen to this lonesome song,
for the sun is envious of my existence.
This life yearns for separation;
frailty is only human.
Ballads after ballads you would know.
An honest young man is always chided for his age.
The unending love of parents
sometimes makes them act as dictators.
If you feel life as silkworms
dreaming of freedom,
just remember your wings have broken
the moment you willingly accept
the smoothness of silk.
If the clouds are too heavy
for the roof of your home,
call the wind, summon the earth.
Then you would taste the sweetness of charity.
But remember,
a barren land sometimes is best left barren,
for art also seeks justice.
Proclaim, but do not claim,
for your worth is still in a balance.
As life is a bountiful gift,
be discreet in giving alms,
but you must be brave to challenge,
although it means
you have to burn a piece of love letter.
For God is closer than your jugular vein.
I come to you from a dusty journey
where I gather smiles from smoke, steam, and mist.
Listen to this lonesome song for a while,
for I am envious of the ensuing dusk.

MOTHER

Oh, Allah,
I know of your Love
from the binjai which she craved for—
a slice from the only fruit plucked by a neighbour.
I know of your Mercy
from the warmth of the womb that protects a soul,
a frail presence in want of a mouthful of rice mixed
with soy sauce and fried fish,
under the thick foliage of the tree of Time,
offering shade to the unfolding age.
The moment she left to meet You,
the tree of Hope fell;
the kingdom of the Hereafter shook in my soul.
Parting will ultimately lead to meeting again.
Only to You I surrender,
begging for your love for Mother—
a straight path tracing her footsteps;
asking for your mercy for Mother—
which overrides your wrath over my life astray;
seeking your gentle affection,
as warm as Mother’s fingers.

TWEET

The chirping has escaped the cage.
The chirping is free; the trap is empty.
The chirping is returned and received.
The chirping is delirious on the rotten branch.
Your tail searches for the nest,
Your claws clench the twigs,
Your wings sift the wind,
Your beak catches the worm,
Your eyes survey the rainbow.
Hey you, the bird which has escaped!
Hey you, the bird which is free!
You bring along the cage in your flight.
The trap awaits your return.
If your tail is not guided by faith,
If your claws are not holding on to good deeds,
If your wings are not spreading grace,
If your beak is not chirping gratitude,
If your eyes are not seeking redemption—
Your song is a caged cry,
Your tweet is a prisoned anguish.
The resplendent feathers that you show off
are hiding a sadness as wide as the sky.

THE TRAIN

The door will close.
If religion is the track,
it does not determine
the path and destination for commuters.
They board and alight at different stations,
not the one, not the only one, not the same always.
Religion is like a map;
it does not make life boring,
does not block a journey,
shows the path anywhere you go,
not the one, not the only one, not the same always.
We are not carriages
that do not have choices.
Just make sure the meandering path is fun and secure,
the last stop safe and peaceful.
The door will close.
The One awaits there,
wherever it is.
The inside of a binjai mango. From Public Domain

Isa Kamari has written 12 novels, 3 collections of poetry, a collection of short stories, a book of essays on Singapore Malay poetry, a collection of theatre scripts and lyrics of 3 music albums, all in Malay. His novels have been translated into English, Turkish, Urdu, Arabic, Indonesian, Jawi, Russian, French, Spanish, Korean, Azerbaijan and Mandarin. Several of his essays and selected poems have been translated into English. Isa was conferred the S.E.A Write Award from Thailand (2006), the Singapore Cultural Medallion (2007), the Anugerah Tun Seri Lanang (2009) from the Singapore Malay Language Council, and the Mastera Literary Award (2018) from Brunei Darussalam.

He obtained a BArch (Hons) from the National University of Singapore in 1989, an MPhil (Malay Letters) from Universiti Kebangsaan Malaysia in 2008 and is currently pursuing a PhD programme at the Academy of Islamic Studies, Univeristi Malaya. His area of research is on the problem of alienation and the practice of firasat (spiritual intuition) in selected Singapore Malay novels.

The Lost Mantras is a collection that blends spirituality, Malay cultural heritage, and universal human experience. First published as part of Menyap Cinta (Love Greetings, 2022, Nuha Books KL), these poems are like a bridge between mysticism and everyday life, where traditional images (betel, jasmine, kris[1], oil lamps, setanjak[2]) are woven with Qur’anic echoes, prayers, and existential questioning. The collection carries a Sufi resonance—always circling back to longing, humility, surrender, and beauty as signs of God. The poems are not only lyrical but also function as cultural memory: they preserve Malay traditions, communal practices, and village life, while situating them in a cosmic framework of faith, sin, and redemption. The use of Malay customs, rituals, and objects is powerful: it asserts that spirituality is not abstract but embedded in heritage. This makes the collection uniquely Southeast Asian despite its universal in appeal.

[1]A dagger

[2] Malay headgear

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL

Click here to access the Borderless anthology, Monalisa No Longer Smiles

Click here to access Monalisa No Longer Smiles on Kindle Amazon International

Categories
Musings

Quiet Flows the Gomti: A Monument of Tranquility 

By Prithvijeet Sinha

Chota Imambara. from Public Domain

A land known and globally recognised for its mannerisms, poetry and an old-world graciousness that never seem to be at odds with the churning that defines our supercilious modern lives, Lucknow is exuberant and mildly attuned to the speed of hurtling motions. Amidst its chaotic hustle of life, the Chota Imambara is like a syncretic island of serenity in the tumult that thrives around it.

Built by Mohammad Ali Shah[1] around 1838 as a religious congregation site, it is both a mausoleum and a monument. This spirited inter-dependence often springs forth from Lucknow’s erstwhile Nawabi realm as in the Chota Imambara. But above all, it offers a tranquility that verges on the sublime, in no small part because of its architecture. A mere five minute walk from the inimitable Bara Imambara, it is adorned with Quranic verses in impeccable calligraphy on its outer walls. Sunlight beams through its surface against the silvery backdrop like a revelation to the senses; the eyes trained to its humble beauty are no less transfixed by it than the other sites on its way, the historic expanse of the Hussainabad corridor converging in this final corner. The historic Hussainabad corridor is the crown of Lucknow as it’s suffused with natural beauty that is visible and transcendent. The cobble stone roads, erstwhile havelis (mansions), gateways, a picture gallery, the iconic Clock tower and bridges with characteristic craftsmanship, Teele Wali Masjid (the iconic mosque on a hill) and ancient temples invite instant awe, a continuum for those who dwell within the city to avidly become guides for the uninitiated.

When you look at this mausoleum in the afternoon shaded by the sun, the turrets and intricate design of its gateway welcome you first as if receiving a weary traveller, offering him reprieve from the heat and the crowds that have preceded his journey to the Bara Imambara and Rumi Gate, the legendary doorway that is a sight for sore eyes. There’s a beauty to the colour of the Chota Imambara’s gateway, the golden anemometer(a geographical instrument used to indicate the wind’s direction) in the shape of the fish and an Anglicised statue in the middle of this compound that’s startling and comforting. Then there are the pond and the fountains further ahead. Something about the water, especially shimmering during hot summer days, already prepares one for the holy glint there is in the entire structure or in the Taj Mahal styled miniatures on both sides, one of which bears Muhammad Ali Shah’s beloved daughter Asiya Begum’s tomb. The symmetry of the place hence doesn’t overwhelm but is subdued in subtle colours and muted moods of light and shadows.

*

It’s the inner part of the Imambara that is a burst of red, green, yellow, blue and white, their variations dazzling and sensuous on account of the distinctive placement of Belgian chandeliers and tazias (religious processional items of great significance especially during Muharram). Both attest to a paradox- of luxury and faith coalescing. Both come draped in these bold colour schemes that delight the onlooker who soon beholds them. There’s also a throne and mirrors in this hall — indicating a rich past and illusions of grandeur that have now become mists, the air filled with memories yet redolent of individual stakes.

*

In essence, the Chhota Imambara maintains its privacy at the further end of Lucknow and when looking at its almost moon-like silver glow, the promise of Sham-e- Awadh ( fabled evenings of the city) gets more romanticised. These evenings where food, cultural activities, long walks and conversations with animated strangers and friends alike take centre stage  diffuse its historic community where boundaries of faith and personal beliefs blur into a beautiful embroidered fabric.

 The Chhota Imambara’s peculiarity is that despite so many elements to its structure including a hamam (bath) in the outer realm, there’s a simplicity to it all. Nothing screams out for attention. Each aspect invites individual perspectives shorn of tacky symbolism or a mishmash of styles. Every colour, every inch ultimately soothes.

It’s all about the aesthetics of grace and charm which is particularly unique to Lucknow. At the end of the day, there’s no humungous historical backstory behind Chhota Imambara or a grave precedent to its place in the Awadhi pantheon, Awadhi relating to both the region within which Lucknow stands and which it shapes ceaselessly into joyful forms. But it has always been here, rescuing itself from elusive murmurs and forgetfulness daily. Yet never adhering to overexposure. That is its greatest gift to the city and its loyal custodians.

Every visitor is a beholder here and his spirit becomes as free and unburdened like the pigeons finding home in this structure’s spires and dome, a picture of harmony.

[1] Nasser-ud-daula Mu’in ad-Din Muhammad Ali Shah(1774 –1842), was the ruler of Awadh, the former name of Lucknow.

Prithvijeet Sinha  is an MPhil from the University of Lucknow, having launched his prolific writing career by self-publishing on the worldwide community Wattpad since 2015 and on his WordPress blog An Awadh Boy’s Panorama. Besides that, his works have been published in several journals and anthologies. 

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL

Click here to access the Borderless anthology, Monalisa No Longer Smiles

Click here to access Monalisa No Longer Smiles on Kindle Amazon International