Categories
Poetry

Poems by Stuart McFarlane

THE WAITING 

It's a thousand years now since I died.
I can't get used to it, though I've tried.
To some the silence may appeal
but to me it does not seem real.
Or all too real, perhaps. Who knows?
I remember a whispering of snow.
But here, beneath the frozen ground,
is always a hope of some small sound.
It is this, all this, I find so grating.
The stillness, silence; the waiting, waiting.


EVENING SONG

Now the evening sun has set,
time to leave empty rooms, and yet,
as last light strains between the trees
my mind is bathed in memories
of times long gone, yet still so real,
precious moments I brightly feel.
O, what happy days I have known
in this old house, in this our home.
Sparks of time I'll aye remember,
quenched in sunset's dying embers.
But yonder, see! A blue horizon,
it's early morn, the sun is rising.
In the east a soft light has grown
on our new house, on this, our home.

EARLY ONE MORNING

Now it is dawn and the new sun
tears through the sinews of night,
as the dissolving grey heralds the day,
where waves of the sea sparkle bright.
On the horizon, as the sun is rising,
a pale ship emerges, ghost-like,
on a sea, so serene, as if in a dream,
the deep silence concealing its might.
On the soft sands there a man stands,
a lone silhouette now come into sight;
and from sea to sky a seagull flies,
a lonesome cry of white.
Shadows swirl in an unreal world,
bathed in an emphatic light.

Stuart McFarlane is now semi-retired. He taught English for many years to asylum seekers in London. He has had poems published in a few online journals.                                                                                                                    

.

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL

Click here to access the Borderless anthology, Monalisa No Longer Smiles

Click here to access Monalisa No Longer Smiles on Kindle Amazon International

Categories
Poetry

Evolutions: Past & Future

Poetry by Michael Burch

OPTIONS UNDERWATER: THE SONG OF THE FIRST AMPHIBIAN 

“Evolution’s a Fishy Business!”

1.
Breathing underwater through antiquated gills,
I’m running out of options. I need to find fresh Air,
to seek some higher Purpose. No porpoise, I despair
to swim among anemones’ pink frills.

2.
My fins will make fine flippers, if only I can walk,
a little out of kilter, safe to the nearest rock’s
sweet, unmolested shelter. Each eye must grow a stalk,
to take in this green land on which it gawks.

3.
No predators have made it here, so I need not adapt.
Sun-sluggish, full, lethargic—I’ll take such nice long naps!
The highest form of life, that’s me! (Quite apt
to lie here chortling, calling fishes saps.)

4.
I woke to find life teeming all around—
mammals, insects, reptiles, loathsome birds.
And now I cringe at every sight and sound.
The water’s looking good! I look Absurd.

5.
The moral of my story’s this: don’t leap
wherever grass is greener. Backwards creep.
And never burn your bridges, till you’re sure
leapfrogging friends secures your Sinecure.

(Originally published by Lighten Up Online)

DAVENPORT TOMORROW

Davenport tomorrow ...
all the trees stand stark-naked in the sun.

Now it is always summer
and the bees buzz in cesspools,
adapted to a new life.

There are no flowers,
but the weeds, being hardier,
have survived.

The small town has become
a city of millions;
there is no longer a sea,
only a huge sewer,
but the children don't mind.

They still study
rocks and stars,
but biology is a forgotten science ...
after all, what is life?

Davenport tomorrow ...
all the children murmur through vein-streaked gills
whispered wonders of long-ago
Baby with gills, Courtesy: Waterord News

Michael R. Burch’s poems have been published by hundreds of literary journals, taught in high schools and colleges, translated into fourteen languages, incorporated into three plays and two operas, and set to music by seventeen composers.

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL

Click here to access the Borderless anthology, Monalisa No Longer Smiles

Click here to access Monalisa No Longer Smiles on Kindle Amazon International

Categories
Poetry

Sunrise from Tiger Hill

By Shamik Banerjee

Sunrise at Kanchenjunga from Tiger Hills, Darjeeling.
Blue Sunbirds haunt this region. They
Convert this hill into an odeum.
At five a.m, tree branches sway
When dawn winds blow, making a constant hum.
By six, a gradual colour change
Occurs above the distant mountain range.

The sky, once lazuli and white,
Gets flooded by the hue of orange-gold
From Heaven's massive source of light.
The tourists, standing cheek by jowl, behold
This incandescent spectacle
Like witnessing a one-time miracle.

The children are moon-eyed and thrilled,
Adults and elders bow in adoration
(As if to God Himself), all stilled,
When Kangchenjunga gets its coronation,
And youngsters click and store this view
Until that light has fully bathed them too.

Shamik Banerjee is a poet from India. He resides in Assam with his parents and works for a local firm. His poems have appeared in Fevers of the Mind, Lothlorien Poetry Journal, and Westward Quarterly, among others, and some of his poems are forthcoming in Willow Review and Ekstasis, to name a few.

.

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL

Click here to access the Borderless anthology, Monalisa No Longer Smiles

Click here to access Monalisa No Longer Smiles on Kindle Amazon International

Categories
Poetry

Poetry by Snigdha Agrawal

CLOSE TO HER CHEST

amma's hands
were permanently
stained bright red
as the colour of Lifebuoy cake
smelling
of freshly ground spices
distinctive aromas
caraway seeds, cummin, fennel
chillies, asafoetida, cinnamon
attacking the senses

on the rooftop
under the midday sun
chopped green mangoes
freshly plucked, washed, sun-dried
on muslin cloth
always watchful of the monkeys around
out to destroy her labour of love

this love
found its way into the pickle jars
sold out on Thursdays at the village 'haat'*
unbranded
mango, lemon, gooseberry stuffed chillies
gave fierce competition to the branded

amma's gnarly hands
last seen folded on her chest
stiffened with rigour mortis
locking the recipes never shared

*Amma translates to mother.
*Haat is market

Snigdha Agrawal (nee Banerjee) is a spontaneous writer, writing in all genres, covering poetry, prose, short stories and travelogues.  A non-conformist septuagenarian, she took up writing as a hobby post-retirement and continues to learn and experiment with the out-of-the-box style.


.

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL

Click here to access the Borderless anthology, Monalisa No Longer Smiles

Click here to access Monalisa No Longer Smiles on Kindle Amazon International

Categories
Poetry

The Tomb of Our Love

By Pramod Rastogi

My heart is in upheaval. 
I long for you to knock at my door,
To give me the joy to be your host.
I have longed for this day,
To have you with me and for me alone.
I have waited so long for the footsteps of spring.

The road map of our luminous past,
By which our relationship passed,
Is still as painful to recollect as it is to relive,
Still as crushed by your psyche in distress.
Hardly were you ever in your full senses.
You had to vanquish your curses to be here.

Yet, when I saw you in your lonely silence,
I shed all my misgivings,
And welcomed you in my heart.
I will love you and seek nothing in return.
Vanishing images of our lovely past
Will be cherished in the tomb of our love.

Pramod Rastogi is an Emeritus Professor at the EPFL, Switzerland. He is a poet, academician, researcher, author of nine scientific books, and a former Editor-in-chief (1999-2019) of the international scientific journal Optics and Lasers in Engineering. He has published over ninety poems in international literary journals.

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL

Click here to access the Borderless anthology, Monalisa No Longer Smiles

Click here to access Monalisa No Longer Smiles on Amazon International

Categories
Poetry

The Fire-grinding Quern

Poetry by Manzur Bismil, translated from Balochi by Fazal Baloch

Manzur Bismil
In my head,
Bustles a world
With the sun, the moon, and the earth.
In this vast realm,
A stream of light gives voice to my thoughts.
Yet, amidst this brilliance,
A quern has ground fire.
From that fire, pours forth the light.

In my head,
Exists a world
With the sun, the moon, and the earth.
I am an ant, a worm,
Snuggled in a hole,
Somewhere in the corner of that vastness.
My 'sovereign head',
Unaware of the world's flux,
Mute and silent,
Brings no tidings,
Indifferent to all,
Ignorant of the spectrum of life.
I'm an ant, yearning for light,
A worm, a firefly in the dark!

Manzur Bismil is a prominent Balochi poet. He emerged on the literary scene in the early 1990s and soon rose to fame, creating a niche for himself in the pantheon of the Balochi poets. He is widely known for his neo-classic style, especially in his verses. So far he has published eight anthologies of his poetry. This poem is taken from the second edition of “Hoshken Kaaneeg” published in 2017.

Fazal Baloch is a Balochi writer and translator. He has translated many Balochi poems and short stories into English. His translations have been featured in Pakistani Literature published by Pakistan Academy of Letters and in the form of books and anthologies. Fazal Baloch has the translation rights of of this poem from the poet.

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL

Click here to access the Borderless anthology, Monalisa No Longer Smiles

Click here to access Monalisa No Longer Smiles on Amazon International

Categories
Poetry

Rewriting

By Kumar Bhatt

REWRITING

I wish
I could think
In an ir - erasable way
So that what I write
Need not be rewritten
To satisfy
The whims of expert ideas
That are invited
To find excuses
For erasing
What I just wrote.

It is not that
I want to write
Something unforgettable.
For many such things
Are often better off
When erased,
And I don't like
To erase anything.

Unfortunately it happens
Sometimes or Often
Or Usually that
What is just written
Feels itself to be immature,
Not properly dressed,
To be presented to
The gaze of others.

What can one do
Except agreeing to erase
Such immature words.

But that is painful..
Or perhaps
It ought to be painful
With a tinge of guilt
For not being able to think
In an ir - erasable way.
Though perhaps
Not as painful
As erasing the lives
That are just being formed and don't yet know
If they are presentable!
The Dance of Death by Hans Holbein (1497–1543)

Kumar Bhatt  is a retired professor of Physics interested in everything in general. After retirement in 2002, he has been trying to learn to write. He lives in Ahmedabad.

.

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL

Click here to access the Borderless anthology, Monalisa No Longer Smiles

Click here to access Monalisa No Longer Smiles on Kindle Amazon International

Categories
Poetry

Poetry by Phil Wood


Sorrento (italy) by Alois Arnegger (1879–1967)
SORRENTO 

I gaze across the piazza --
you're lounging with our daughters
who are sipping limoncello

A wall lizard loiters in dimming light --
distracted by your yellow blouse
it ignores the pulse of moths

I pause too, not wanting the intermezzo
to end with a Ciao --
I linger under the lemon tree's shade

CWTCH

Our cosy rooms do not become timeless,
removing clocks is just a childish gesture.

This sharing space – a spicy spaghetti
in bed, a bubbly bath - both knowing pleasure

adds up a cost. But cuddling on the settee,
the room unmoors with cartoon repeats.

A wine, no half-life measure: happiness
will breathe carefree, no careless cough defeats.

KEATS

reading
rooted in mind
and tasting ripe berries
the oozing winking scent
window open
writing

Phil Wood was born in Wales. He enjoys chess and learning German. His writing can be found in various places, including : The Seventh Quarry, Borderless, and Arachne Press (Byways Anthology).

.

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL

Click here to access the Borderless anthology, Monalisa No Longer Smiles

Click here to access Monalisa No Longer Smiles on Kindle Amazon International

Categories
Poetry

The Tobacco Lover 

Poetry and translation from Korean by Ihlwha Choi

A gentleman in a suit descends in the elevator from the eighth floor
and walks to the base of a maple tree, lighting a cigarette.
From the twelfth floor, another gentleman in a suit walks down the corridor,
takes the elevator down the stairs, and heads to the shade of the maple tree,
lighting another cigarette.

Several people gather, lighting their cigarettes,
but no words are exchanged among them.
Conversations reside within the smoke of their cigarettes.

It's been seventeen years since
a comedian did a no-smoking public service announcement and left.

Through the respiratory track and lung rotations,
the smoke, exhaled from mouths and nostrils, disperse,
but the scent clings to the tongue, gums, and roof of the mouth.

Carcinogens are sprayed into blood vessels, brain cells, and nerve cells,
and the smell permeates ties, fingers, and hair.
The carcinogens refill the elevator and ascend
from the first floor to the second, then to the twelfth.

Ignoring the sensitive noses of customers has become a habit.
I believe in the saying, "You grow to love what you know."

How can one understand the heart of someone who doesn't know the taste of tobacco,
as they leave the office, ride the elevator, and head to the shade of the maple tree to light up a cigarette?
The relationship between tobacco, its lovers, and the maple tree is expected to continue for a while longer.

Ihlwha Choi is a South Korean poet. He has published multiple poetry collections, such as Until the Time When Our Love will Flourish, The Color of Time, His Song and The Last Rehearsal.

.

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL. 

Click here to access the Borderless anthology, Monalisa No Longer Smiles

Click here to access Monalisa No Longer Smiles on Kindle Amazon International

Categories
Poetry

Spasms by Kirpal Singh

Etching by Thomas Rowlandson (1756-1827)
SPASMS

They delight through their insistence
Like some ill found friend,
Who doesn’t know lines drawn,
Keeping deeper knowing at bay.

These spastic breaths do worry
Many, whose heartbeats are dire,
Torn between duty and desire
Lingering in-between in sadness.

Thus, do I thrust through my days,
Keeping both vigil and dreams,
Determined to preserve sanctity
Of faith and resilience and Truth.

Someday, it’ll all make sense
Especially to those who keep mum
Fearing repercussions, hiding away
Guilt and shame and sorrow.

Such intimate knowing is rare
A precious gift to those chosen
To know and bear the cross
Burying in their end the Truth.

Kirpal Singh is a poet and a literary critic from Singapore. An internationally recognised scholar,  Singh has won research awards and grants from local and foreign universities. He was one of the founding members of the Centre for Research in New Literatures, Flinders University, Australia in 1977; the first Asian director for the Commonwealth Writers’ Prize in 1993 and 1994, and chairman of the Singapore Writers’ Festival in the 1990s. He retired the Director of the Wee Kim Wee Centre.

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL

Click here to access the Borderless anthology, Monalisa No Longer Smiles

Click here to access Monalisa No Longer Smiles on Kindle Amazon International