Categories
In Memoriam

Poems for Babuji by Shantanu Ray Chaudhuri

These are poems of grief and an attempt to come to terms with the loss of a parent. Shantanu Ray Chaudhuri writes of the passing of his father from brain cancer, stage four (glioblastoma). The poems not only address the family’s reactions at the loss his father’s faculties before his death, his father’s response to his own travails, the managing of a rare disease, his passing, the subsequent missing of the presence of a loved one but also dwell on a more universal theme — the circle of life with the cycle moving forward with the grandson. The last poem deals with heart wrenching truths as science continues to learn from the passing of a life.

Chaudhuri starts with a poem as a father — he tries to help his young son come to terms with the loss of a grandfather who was almost a companion to him… perhaps even when he rebelled against his parent. The interesting thing to note, however, is the young boy’s own father claims to have protested against his own parent too… Such rebellions are as cyclic as life and death! The poems expressive of the love and fondness nurtured within the bonds of a father-son relationship, are unique as they go on to describe the symptoms of a rare disease and its impact on the family. When a person develops cancer, it always is a journey for the whole family, young and old. It alters the equations of family dynamics and that comes through vividly in these deeply-sensitive poems.

FOR MY SON

(Wrote this poem for Shashwata, now that his grandfather has only some time left, and one day all of us will be gone. And he will negotiate the world alone, on his own)

When the lamps here have gone low
and the rooms remember only footsteps,
know first that this is how life asks us to learn:
we leave.

Your grandfather fights a tide we cannot turn,
your grandmother’s hands are thinner than the morning.
Sooner than we like, your name will be called
by fewer voices in this house.

I am not asking you to hold our grief like a relic,
only to keep what was useful.
There will be a box of small things: a watch that stopped once,
a photograph with edges worn soft,
your maa’s terms of endearment
that you always responded to
however silly they sounded.
Let them teach you how ordinary love persists.
Let them teach you how imperfect maps still got us home.

Forgive me for the times I was clumsy,
for the maps I folded wrong or the silence I left between us.
Forgive me not because I deserve it,
but because forgiveness makes room for whatever comes after.
Carry with you what we meant more than what we failed to do.

You inherit more than land or name.
You inherit weathered patience, jokes that arrive late,
the aroma of that cold Brighton day,
the loud, ridiculous way your Manu would laugh for no reason,
the fights with your Dadai over the TV remote.
You inherit the narrow, stubborn thread of how we loved.
Wear it like a shawl
sometimes rough, sometimes soft,
it will warm you in strange rooms.

When loneliness comes (and it will, for everyone),
listen for us in small things:
football matches watched, an old song hummed,
Marvel films at 9 a.m.,
an ember-quiet laugh that rises from nowhere.
We are not instructions. We are a field you can walk through.
You will find paths we never named.

Go into the wide city and the salt of the coast,
fill your pockets with other people’s stories,
learn which silence is a door and which one is a wall.
Do not be surprised if you outgrow some of us,
that is how you become your own shape.

If ever you need proof you are not alone,
open your hands. They hold more than flesh:
they hold our stubbornness, our apology, our small joys.
Set them down in the world and watch what takes root.
We were here. We were often ordinary. We were enough.

And when the light thins again, and you stand on a street
that has forgotten our names, remember:
you will carry us like something that keeps you warm,
not like a chain.
There is a whole world waiting for you to be kind in it.
Go. Keep a little of us with you.
You are not alone.


SOMETIMES

You walk into the room
and he looks at you
as if you were passing through
a window he cannot open.

He searches your face
the way someone might listen
for a sound they once knew
but can no longer place.

You speak to him,
say your name,
offer small anchors
that slip through his grasp.

In those moments
the air feels thin.
Grief stands very still.

And you find yourself thinking,
quietly, almost ashamed,
how gentle it might be
if he could simply
be released
from this narrowing world.

A wish you never voice,
but carry,
like a stone
you cannot set down.


DAD WITH A NEWSPAPER THAT HOLDS NO MEANING FOR HIM ANYMORE

Today I found him sitting in his old chair,
the newspaper opened like a familiar doorway.
His fingers worked the edges of the pages
with the care of someone returning
to a room they once knew by heart.

He turned each sheet slowly,
eyes lingering on a headline
as if waiting for the shapes to settle,
for the world to speak to him
in a language he still remembered.

Every now and then he glanced up,
a quick, searching look,
as though checking whether
the gesture of reading
still looked like reading.

And something in the room tightened,
not with sorrow, but with the quiet
dignity of a ritual held long after
its meaning slips away,
a mind frayed, a habit surviving.

Outside, the day went on as usual.
Inside, he folded the paper
with the same old precision,
as if putting away a part of himself
that still insists on staying.


THE SONGS I NEVER SANG

I never sang for my father –
his work had no space for melody,
his silence a wall I could not scale.
I thought I had time.
Time to tune the chords between us,
to hum a truth he might finally hear.
But now his eyes are clouded,
his mind adrift in a fog
that no song can reach.
He smiles at strangers
and forgets my name.
What good is a ballad
to a man who no longer knows
he once held the boy who wrote it?

And I never sang for my son –
afraid, perhaps,
that my notes would falter in his gaze,
or that he’d hear my father in my voice
and close his heart like I once did.
So I spoke in instructions,
in warnings,
in tired clichés.
He learned to make his own music,
wilder, braver,
full of echoes I never taught him.
Now he sings songs
I’ll never understand.
And when I try to hum along,
he only nods –
already gone.

So I am left with the silence
between generations,
a hush that swells with all
the songs I never sang –
too proud, too late,
too human.

And still,
the music waits.

BREATH AND SALT

I held my father’s hand,
dry as paper left too long in the sun,
and asked him how he was feeling.

The doctors have named what remains
after glioblastoma,
a word that eats its own syllables.
They say there is nothing there
that answers.

He looked at me,
not through me,
not beyond,
as if sight were a habit
the body had not yet unlearned.

Then his face crumpled.
No sound.
No heaving of the chest.
Just the small, stunned collapse
of features that once held command.

I have never seen him cry.
Not when money was thin.
Not in anger, not in defeat.
His griefs were private rooms
he entered alone.

And now,
with language gone,
with memory possibly ash,
with nothing left but the measured breath
of a body performing its last duty,
water rises from somewhere.

Where does it come from
when the mind is rubble?
What seam does it find
in the rock of him?

Is there a nerve that remembers
before thought begins,
a river older than speech
that runs beneath the subconscious?

Or was it only this:
a son’s touch,
the warmth of skin,
a touch the body knew
even if the name had fled.

If this is all that remains,
breath and salt water,
perhaps it is enough.

Something in that ruined house
still answers.

BENEATH THE ROOTS, HE BREATHES

You once stood like this tree,
vast, sheltering,
a whole sky folded in your shade.
Your voice was the wind’s direction,
your laughter, the afternoon’s warmth.

Now the years have gathered around you
like roots tightening their embrace,
drawing you inward
to a silence so complete
that even light pauses before touching you.

I watch the banyan bend in the evening,
its limbs heavy with old knowing,
its leaves trembling
as if trying to recall the sound of rain.
And I think of you,
of how memory curls into itself,
how strength becomes stillness,
and how stillness begins to speak.

Sometimes a gust moves through the hanging roots,
and they sway like voices returning,
soft, uncertain, but yours.
For a breath, I see you again
in the tender motion of air and dust,
in the gold that filters through tired leaves.

Then the quiet deepens.
The earth closes its eyes.
But I know: beneath the roots,
you breathe,
slowly, endlessly,
in the dark hum of life
that will never stop remembering you.


BABUJI

(‘But you must also have been beside the dying, must have sat beside the dead in the room with the open window and scattered noises’ – Rainer Rilke, For the Sake of a Single Poem)

I sat there,
counting breaths that would not return,
learning too late the grammar of endings,
how a room keeps speaking
after the voice is gone.

I would have bartered every poem,
every careful line I have ever written,
for one more ordinary evening,
you in your chair,
the small, unremarkable comfort of you.

You were never my hero:
perhaps no father survives that burden.
We sparred in silences,
in words that came out wrong,
in distances we did not know how to cross.

And now I watch my son
measure me with the same uncertain gaze,
feel the old inheritance stir,
how love arrives disguised as resistance,
how closeness learns to hide.

In some other life I remember:
your hand steadying my first steps,
the improbable height of your shoulders,
the world suddenly navigable from there.
Books carried home like quiet gifts:
my first Tintin,
a flicker of another world in an English film,
your way of saying more than you could say.

In this open window of memory,
you are both near and unreachable,
a presence made of fragments,
a man I am still learning to know
by losing him.

If poems must come of this,
let them be only this much:
that I saw you,
not as hero, not as absence,
but as the unfinished sentence
I continue,
now with my son.


WHERE THE LIGHT REFUSES CONSOLATION

Not the map, no, that went earlier,
in smaller vanishings: a street misnamed,
a face I almost knew, the habit of return.
What remains is a brightness that refuses to console,
a white insistence, corridors rinsed of weather,
where even footsteps forget their owners.

I had thought the body was a country,
its rivers keeping faith with their sources,
its borders held. But here the light
remembers only surfaces. It lays its quiet hand
on everything until names fall away,
until even the simplest gesture, your turning,
becomes an unreadable script.

How carefully the instruments wait,
how the metal keeps its counsel.
A window admits a sky without story;
it does not lower itself to us.
And you, who taught me the grammar of distances,
have entered a place where language does not follow.

Is it cold where you are, or is that a word
we bring with us, like a coat we cannot remove?
Is loneliness a room, or only the echo
of our own calling when there is no reply?
I stand at the edge of what can be asked
and feel the questions thinning in my hands.

Something has been entrusted to this silence,
not knowledge, not comfort, but a steadiness
that does not depend on our keeping.
The light continues its patient labour,
writing with no ink on the open page of you,
and I, unlettered, learn to read by losing.


FOR BABUJI
(After Rilke: I have my dead and I have let them go)

I carry my dead within me,
or so I tell the hours that return unchanged.
But you lie where no hour enters,
in that sealed and patient cold,
among the others who have also finished speaking.

How strange to think of you there:
you, who moved through days as if pursued
by some stern, invisible creditor of time,
hands always occupied,
breath always given to the next necessity.

Rest was a language you mistrusted.
And now they have translated you into rest.
They have placed you carefully
into the architecture of silence,
where even your name cannot stir the air.

Is it peace, this unanswering, a kind of completion
that the living cannot comprehend?
I stand outside it, asking,
like one who presses his ear
to a locked room and calls it listening.

I remember your face
in that last, narrow crossing,
how it seemed already to belong elsewhere,
as if it had withdrawn its light
just beyond our reach.

And I, who had so many days
to ask you simple things,
arrived too late,
with the simplest of all:
were you happy?

The question circles now,
a bird without landing,
over the fields of what cannot answer,
its shadow passing again and again
over the same unyielding ground.

At home, the cups are set out as always.
The evening arranges itself
with habitual care:
the news murmurs its small urgencies,
plates meet, laughter rehearses its part.

We move within these gestures
as though they were sufficient shelter,
as though the air were not altered.
But there is a space
that does not close.

A shape the size of your absence
pressing against each room,
entering even our voices
with its quiet resistance.
We say: life continues.

We say: he would have wanted this.
And yet something in us
stands aside from these sentences,
watching them pass
like strangers who resemble us.

If there is a country now
that has taken you in,
may it be gentler than the one
you laboured through.
May it release your hands

from their long obedience,
and teach them the patience
of simply being.
And if, in that far composure,
there is any memory of us,

let it not trouble your rest
that we remain unfinished,
still learning how to live
around the silence
where you once spoke.


DUSK DOES NOT ARRIVE

Dusk does not arrive.
It gathers.

First in the corners of windows,
where light loosens its grip
like an old man releasing a handrail.
Then in the silence between utensils,
at the chair that no longer holds your shape,
in the unclaimed cup cooling beside the sink.

Daytime is merciful.
It keeps accounts,
asks for errands, receipts, phone calls,
gives the body small instructions
so the heart may postpone its knowledge.

But evening,
evening remembers.

It leans against the doorway with your absence
folded carefully in its arms.
The hour you once settled your work aside
now arrives alone.
Even the walls seem to wait
for the cough, the footstep,
the ordinary clearing of a throat
that once stitched the house together.

You have been gone only ten days, Babuji,
and already dusk has learned your name.

The sky bruises slowly each night,
as though grief itself were a colour
too large to reveal all at once.
Birds cross overhead in unfinished sentences.
The first star appears
with the hesitation of bad news.

I did not know
how much of love lived in routine:
the sound of a newspaper turning,
tea poured into two cups,
the question asked from another room
with no need for reply.

Now every evening widens around what is missing.

And what terrifies me most
is not these ten days,
but the lifetime gathering behind them,
an endless procession of dusks
carrying your absence forward,
year after year,
like men bearing a river on their shoulders.

How am I to cross them all?

Tonight the house darkens gently.
Somewhere, someone is calling their father to dinner.
Somewhere, a door opens without sorrow.

Here, the lamps come on one by one
like small acts of resistance.

And I sit inside their trembling circles of light,
learning that grief is not the storm,
it is the evening after,
when the world continues softly,
almost tenderly,
without the one it was built around.


DAD SPEAKS FROM THE COLD ROOM

Do not think of me as abandoned here
among the numbered wrists,
the sheets drawn up with that indifferent care
the living reserve for the newly silent.
The cold is only another weather now.
I have known harsher climates than this.

Around me lie those
who also arrived emptied of names,
their mouths still carrying
the last shape of astonishment.
At night – if one can still call it night
where no darkness changes –
we seem almost companionable,
as workers waiting before dawn
for some shift no one explains.

Do not grieve the room itself.
I have stood in narrower places.
There were years that closed like iron gates,
months worn thin by the arithmetic of want,
humiliations swallowed like medicine,
and finally that slow erasure
inside the kingdom of the brain,
where even the simplest word
became a distant relative.

Yet listen:
when the final breath came,
you were all there.

Not as witnesses gathered
for a grand departure –
death refuses such theatre –
but simply as the ones
whose faces had worn paths into me
through decades of looking.
Your hands moved about the bed
with that helpless tenderness
which, at the end, outlives language itself.

And though suffering is not balanced
like an account book,
though one moment cannot repay a lifetime,
still there was something completed there.
Not redeemed –
the world is not so easily persuaded –
but gathered.
A man may live under great weight
and yet leave the earth
without loneliness.
Do not ask for more exact justice than this.

Now students will open
what illness sealed shut.
They will search the dim corridors
where the tumour flowered in secret,
their young hands learning
how fragile the lamps of the body are.
Let them learn.
I have already carried this flesh
as far as it could go.

And you,
do not build for me
too bright a kingdom of memory.
Remember instead
the ordinary persistence of things:
how morning kept returning
even to our most difficult rooms,
how we continued,
awkwardly, faithfully,
to laugh and cry with one another,
to wait at doors,
to call each other home.

I am not far from that.
The dead do not travel far.
We remain pressed lightly
into the lives that formed us,
like breath left briefly
on a winter pane.
From Public Domain

Shantanu Ray Chaudhuri is a film buff, editor, publisher, film critic and writer. Books commissioned and edited by him have won the National Award for Best Book on Cinema twice and the inaugural MAMI (Mumbai Academy of Moving Images) Award for Best Writing on Cinema. In 2017, he was named Editor of the Year by the apex publishing body, Publishing Next. He has contributed to a number of magazines and websites like The Daily Eye, Cinemaazi, Film Companion, The Wire, Outlook, The Taj, and others. He is the author of two books: Whims – A Book of Poems (published by Writers Workshop) and Icons from Bollywood (published by Penguin/Puffin).

.

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL

Categories
Discussion

Shantanu Ray Chaudhuri Converses with Prerna Gill

A discussion on Prerna Gill’s new book of poems, Meanwhile, published by HarperCollins India

In a social media world teeming with every banality that goes for poetry, Prerna Gill’s is a refreshing voice that does not pander to easy rhetoric and comprehension. If good poetry is all about the silences between words, the spaces between the lines, Meanwhile is a collection that lives up to the test. Shantanu Ray Chaudhuri spoke to the poet on her first collection of poems. 

Your author’s note starts off almost defensive about ‘putting the book out’. It also provides a glimpse of what poetry means to you: ‘…when the guests leave … room is far too still’. Why do you call it narcissistic, and why poetry? Does it help cope with whatever it is that you seek?

Writing is a way through which I examine how I may still be compromised – by fears, by a stillness that some may call the blues, others ennui or even laziness. I think this form of introspection also helps me see how and where I have healed from issues I struggle with, like anxiety. It is therapeutic, almost, and points to how I may show myself grace and where I have some work to do. When poetry does so much for me it almost feels selfish, as though I put the reader second – which is, of course, not by design. I write what I know, but even this indulgence in examining my own psyche through wordcraft does seem terribly narcissistic, like I can’t stop staring into my own shadow. Not all of my poems are about this, but enough of them to make me a little uncomfortable when I do think about it.

When was it that you first realised the urge to write … and was it poetry or the dark mythology which I know is another passion? Do you remember your first attempt at a poem?

The first poem I wrote was in middle school and was about a bat. Animals are so fascinating, but there was always something about bats. I think they are adorable, really, and in no way deserving of their terrible reputation. As for the darker things that crept in later beginning with gothic novels, I loved the atmosphere, and how it was never too cheerful – this made me comfortable because, at the time I got into it, I was not in the sunniest of places in terms of my own headspace. Even now, when I feel much better and more balanced, it is my favourite genre along with horror and dark fantasy. It is quite an obsession, and has led to a supernatural-themed doll collection and a library of cherished horror computer games. At work, this manifests as a publishing list with many horror novels. I want to publish all the ghost stories and books on dark folklore and myths that I can get away with. It’s going quite well.

Do you read a lot of poetry? Are there any particular favourites who inspire you, or influence your poetry?

I read quite a bit, but probably still not as much as I should. I enjoy Anne Carson’s work, also Ella Frears. Currently I am reading Orexia: Poems by Lisa Russ Spaar. Of the older poets, my favourite is Sylvia Plath for how eloquently she captures small moments of violence. Also her free verse – which I enjoy because, in my opinion, it puts the words first and everything follows – like red chasing the scalpel.

Can you talk about the process – the birth of a poem. And whether you rework/rewrite or come upon the poem in one draft, ready… You can talk about, say, (i) ‘come teatime she will inherit the ice’ (On Not Drowning) … how does that line form, where does it begin, and (ii) ‘we will loosen our consonants’ (No Strings) … where does that line originate, and become a part of the poem?

A poem can begin with a name, a random word or thought. I can dwell on a poem for months and then delete the whole damned thing. Other times, I can return to a piece of verse and tinker it into a new animal. The rule I set for myself is to put all my finished poems in one folder and return to them in a different season, a different mood, and see if they still say something – even if it isn’t what I wanted them to. So many are erased, but the ones I like I keep in a new folder, ready to submit wherever I think they may have a chance.

About the line to do with inheriting ice: This is from a ‘Persona’ poem with bits of my own experiences with dissociating in difficult times – something that will eventually be harmful, in that you avoid confronting it. At the same time, the best way to look at something in the dark may be to look beside it – not at it. I am not a psychiatrist, but it is a poem about a coping mechanism, one I was once too familiar with. That said, I wanted to look at the hereditary nature of things like anxiety. I have, in my later teenage years, struggled with moments where I felt I could not move or feel. Like I was numbed by ice. I do not know where that came from, but the persona from the poem does know. Her mother and sister are mentioned at the end of the poem, pulling her out of the underwater world she creates as she drowns. Or rather, doesn’t. The choice of ‘teatime’ was to anchor this moment to a very domestic space with a certain pressure to be social and civil – a difficult moment in which to find yourself frozen in a way handed down by those sipping at their cups around you. I could only imagine what that is like and then it became this poem.

The second line you mention is from a poem that goes in the opposite direction, exploring a moment of fleeting intimacy. It is a line where caution slackens, and where sewing and strings and threads form a lot of the imagery … this lets language come into the picture of a quick moment. We have more consonants than vowels. They form so much of what we say, a lot of which may be sharper and faster moving, not rounded gently by ‘an’ like the apple it may precede. They are brisque, taut strings played more often. To me, they represent the more common things we discuss. Small talk. When looking into this moment in the poem, a one-night stand, the loosening is framed as a deliberate act to serve a purpose. It is affection implemented with steely resolve.

You have six poems on colours – and the author’s note also says ‘there’s no looking past the greys…’ What is it about colour that it plays through your poems.

The grey in the introduction was mostly to highlight the everyday moments compared to the more dramatic milestones. With the poems, I get to explore colour in a slightly different way.

Red: ‘and plain on every face … some of us are grey by twenty-five years’. Red is the first colour to fade from view under water, and that struck me as quite poetic all by itself. The deeper some of us get in our lives, in terms of time and age, or the deeper we sink into our troubles, I find we are at a greater risk of losing what red comes to mean. In terms of my own mental health, I saw red as the opposite end of a spectrum from the odd forms of silence that I would be overcome by: a silence of regular, reasonable thought that would normally counter exaggerated fears. There were also silences of action and movement with a very strange inability to will myself to get up from wherever I had perched at times during the difficult phases. In those times, I would think of red having gone from me. Once I got better, I could put those images into words.

‘Red loses the deeper it goes
And here the kelp and pale coral
        Here silence’

Green (Was struck by the contrast … mother’s rage, green, closing day green): ‘The colour of a closing day …The colour of one mother’s rage’. I do see the connection it has with nature. I also see how nature and a certain vicious protectiveness, especially that which is expressed in a paranoid postpartum state, are inseparable. Motherhood is natural, it is dangerous. The image of the snake on her nest and the way ‘her heart spreads its hood’ comes from a very personal encounter with that sort of anger –which one can do nothing about because it is locked and loaded in case of danger to one’s child. It is a primordial thing. I was very prepared for postpartum depression, so a state of constant, protective anger took me by surprise. It never fully slithered away though. Or rather, it hasn’t yet.

Blue: ‘seas no longer churning wine-dark … Spring draped flat over March … above all memory of the womb’. For ‘Blue’ I could not look past its role in culture, specifically gender. Also, how its symbolism has changed. Some cultures may never have categorised it as a colour and that is so fascinating as an example of how words have such power even over what we see so much of. When Homer described the sea as ‘wine dark’ it was understood to mean blue. It did confuse people for quite some time, that description. This is one of the theories, of course, but it stayed with me: that blue became part of certain languages much later. The poem then explores the link between blue and boyhood. Once, pink was a masculine colour. I suppose people saw that rosy shade as too visceral for young boys then, perhaps too close to the violence that comes just before the guests flood in to coo at a newborn. When you think of the sky and the open ocean it may be easier to forget the nature of birth and blood. Such a stark contrast to life and life-giving. To womanhood.

Yellow: ‘we live between forests … cage small birds in our mouths…’ The poem ‘Yellow’ started out with a different placeholder name: Canary. That’s why the mention of the bird for safety as we go digging deep into the rock for what our predecessors set in stone. The past comes with dangerous problems just waiting to be inherited. The image of having canaries in our mouths was to lay emphasis on how our words, our voices may be all that we have to signal danger when we find ourselves so deep in problems created by evils of the past.

Black: ‘…to a world so tepid green, the fireflies sail white … nothing is as still as you…’ The poem ‘Black’ on the other hand has more to do with very current problems, such as psychological ones, but also others – I wanted that part open to interpretation. What is does specify though is struggle. The way one might gather blood of skin of an assailant one struggles against is reflected in the opening line: ‘You, with nights under your fingernails.’ The rest of the poem moves from a shower stall, where the person, ‘you’, is drained far beneath what they know, to a place that is alien and unfamiliar. Haunting with a strange light, and places you beneath everything you know and remember: like a mute spectator. Unable to move. It ends back in the shower where:

In fogged-mirror silence
Nothing 
  Is as still as you

Here is that stillness, that silence. This poem lets me confront it, like a pair of gloves keeping me safe as I study something I know to be tricky. Sometimes frightening.

White: ‘mogra … fragrant in their grief, we wear white in yearning … and like this we are sky’. With ‘White’ on the other hand the meaning is rather clear. We do wear white for mourning. Or ‘yearning’ as I see it. There is a softness I wanted to keep, given the subject here – death. I am an atheist, but I do believe in a peace that nothingness can bring. This is why I never write about spirituality – I would not know what to say. The beauty to me lies in the difference between nothingness and emptiness. In death you perceive the world in a way that is no different from how the mogra does. Or the smoke. Or the air.

Do you follow the contemporary poetry scene in India? How tough was it to publish a volume? Did it help being a part of a publishing house? Do you think that there is a lot of puerile wordsmithery that gets passed off as poetry on social media and self-publishing platforms … or do you see that as a boon?

I enjoy most contemporary poetry published in India. So many poems by Indian poets in India read like magic. I will say that social media poetry, though, is not for me. But it is working for many. Most of us don’t really have time to sit and chat about how we feel these days, and on social media all you get is quick and easy content to consume. I can see how the poems on certain platforms help people slow down as they scroll. I cannot say what is and isn’t art, but I know these works, often presented in a way that is easy to read and understand, are serving people. They would not be so popular otherwise. That said, I am still waiting for other forms of poetry to appear on mainstream accounts.

About publishing the book: I had a huge advantage. As a writer and editor, I need to show all my work that I intend to publish, to my publisher. I am extremely fortunate that Udayan Mitra liked the poems. I wouldn’t want to publish anywhere else in India because I know that we at HarperCollins India put authors first. Why go anywhere else?

Not many people know of your connection to Dharmendra ji. Since many of us are aware of his skills as a poet in Urdu, have you read his work, and more importantly what does he think of your poetry? Can we hope for the grandfather’s poetry translated by the granddaughter?

I think my Instagram account has made the connection clear to anyone who might look for me on the Internet. He was also kind enough to endorse the book and support it on social media and for that I am so grateful. I do not have any of his talent, but I am confident that I will always have his blessings. The same is true about my uncles. Many of their admirers and followers bought books, or at least wrote to say they would – that is one of the best ways of supporting poetry, which is always hard to sell. As for my grandfather’s poetry – with great sadness I must admit I know very little Urdu. I cannot read the script at all. If I could, I would love to translate his work, because I know he puts so much of his heart into every verse, just like he puts his soul into every character he plays on screen. I do want to publish his poetry – if only he would let me!

.

(Published in multiple sites)

.

Shantanu Ray Chaudhuri is a film buff, editor, publisher, film critic and writer. Books commissioned and edited by him have won the National Award for Best Book on Cinema twice and the inaugural MAMI (Mumbai Academy of Moving Images) Award for Best Writing on Cinema. In 2017, he was named Editor of the Year by the apex publishing body, Publishing Next. He has contributed to a number of magazines and websites like The Daily Eye, Cinemaazi, Film Companion, The Wire, Outlook, The Taj, and others. He is the author of two books: Whims – A Book of Poems(published by Writers Workshop) and Icons from Bollywood (published by Penguin/Puffin).

.

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL

Click here to access the Borderless anthology, Monalisa No Longer Smiles

Click here to access Monalisa No Longer Smiles on Kindle Amazon International