Categories
Notes from Japan

Haiku for Rwandan Girls

Narratives and Photography by Suzanne Kamata

FAWE Girls’ School Gahini is in the Kayonza District of Rwanda, up a bumpy red-soiled road, on a hill overlooking acres of green. Various kinds of trees and shrubbery decorate the campus, which is made up of several small buildings painted yellow and roofed in red connected by walkways. Some are painted with murals or words extolling the importance of education. The outer wall of the Science Lab, for example, features a detailed diagram of the digestive system.

A male teacher in a white lab coat comes out to greet my three Japanese traveling companions and I as we alight from the air-conditioned Prado. Our driver Eugene, hired for this week by my colleague Satoshi, remains behind.

We have traveled here from Naruto, on the Japanese island of Shikoku, where two of us are professors and two, graduate students at a small teacher’s college, for a one-week research trip. Satoshi is going to conduct a survey on metacognition in solving math problems. This is part of an ongoing project for which he has visited Rwanda several times already. Last year, when he was about to embark on his trip, I mentioned that I had always wanted to go to Africa. Without hesitation, he said, “Let’s go!”

Of course, it was impossible for me to join him on such short notice, but he checked in with me periodically, telling me the dates of his next trip. I assured him that I was still eager to accompany him. For years I had included my dream of visiting Africa in my first day self-introduction to incoming students. Here was my chance.

I am not a math professor. I have an MFA in creative writing, but I have few chances to teach Japanese students how to write poems and short stories. Mainly, I teach English conversation, and academic writing courses. In the one class I devote to non-academic writing, an elective, I am lucky if even one undergraduate enrolls. Last year, the class included a visiting teacher from the Philippines and a graduate student, both of whom were auditing the class. Even the aspiring English teachers at our university mostly hate reading and writing. If it isn’t manga in Japanese, forget it! I keep a variety of popular novels in my office and press them into students’ hands when they ask me how they can improve their TOEIC[1] scores, but I feel victorious if even one student a year comes back for more.

During the trip, we would be visiting schools, and I would have the chance to conduct a few lessons. We would be visiting a private girls’ boarding school on the second day.

“You can do whatever you want,” Satoshi assured me.

Mostly, what I knew of Rwanda was from media reports about the 1994 genocide in which over a million Rwandans from the Tutsi ethnic group were killed by fellow Rwandans who identified as Hutu. I’d seen movies about the genocide, such as Hotel Rwanda, which the director of one of the memorials we visited would declare “a scam,” and read several books by the acclaimed Rwandan writer, Scholastique Mukasonga, who lost 37 family members in the massacre.

I boned up on education in Rwanda and found that as in some other African nations, such as Kenya, the country didn’t have much of a reading culture, although efforts are afoot to change that. In the epilogue to her poetry collection, Requiem, Rwanda, Laura Apol writes that in April 2009, at the International Symposium on the Genocide against Tutsi, the prime minister spoke of “the historical and literary necessity of having survivors not only tell their stories, but for the sake of history and art, write their stories as well.” Apol conducted writing workshops through a writing-for-healing project to help survivors and perpetrators process their grief and trauma. She’d helped Rwandans develop their writing over a week. I only had 30-40 minutes. Maybe I could get them to write a haiku.

Although there is still occasional violence by so-called Hutus against Tutsis (now simply Rwandans, according to their documents), the atrocities — which made up the genocide — occurred thirty years ago. The girls that I would be meeting hadn’t been born yet. I didn’t want to dwell on that sad historical event. I wanted to encourage Rwandan joy.

I prepared a PowerPoint presentation on haiku with photos, choosing examples that I thought would appeal to teenaged girls — a poem about eating ice cream, another about meeting a boy with “pirate eyes” on a beach, a poem featuring robots and a rainbow. I also included a sad haiku about violence against children in the United States, wanting to give them permission to write about tragedy, if they really wanted to.

I was hoping that they would write distinctly African poems, maybe featuring the gorillas that lived in the Western region, or the trees bearing mangoes, bananas, and avocadoes that seemed to grow everywhere. Perhaps they would write about the many people I saw bringing yellow plastic jerry cans to the river to gather water for daily use, the vendors of kitenge cloth in the markets, or the women who balanced loads upon their heads, or tended the fields with their hoes. They might write about the goat that they had sold to pay for their education, or the wild animals they’d seen on safari in Akagera National Park. But maybe all these things were cliches of Africa. I would not suggest these topics, would not insist that they reinforce my stereotypes.

On the day of the school visit, we are introduced to the smiling head teacher, a tall man who tells me that he has written both haiku and waka, the traditional five-lined Japanese poem. He seems bemused by our presence at his school. Nevertheless, he is affable and game to have us try to teach some girls something about Japan.

We are led to a dimly-lit classroom with four long tables. Laptops for each student’s use are on the tables connected to a power source. The English teacher, another man in a lab coat, sets up a projector, and I hand over my USB drive.

The girls file in, sit down, and automatically open the laptops. Their hair is shorn, and they are wearing white short-sleeved shirts, pleated gray skirts, and matching neckties. To get things started, Satoshi introduces our group and asks a few what they want to be in the future.

“Surgeon,” says one.

“Banker,” says another.

I remember how, when I had first arrived in bubble-era Japan as an assistant high school English teacher, the female students had replied “A good wife and mother.”

Okay. So these girls are good at English, and they are ambitious.

“Please close your laptops,” I say. I personally prefer to write poetry by hand, and I am always worried about students using generative AI, so I have brought pink and lavender pencils, which I bought at Daiso and sharpened back in Japan, and loose leaf lined paper.

I introduce myself briefly, explaining that I am an American, but I married a Japanese man, and have now lived in Japan for over thirty years. I also tell them that I am a writer, and I have brought some books by myself and others which I will donate to their library.

“A haiku,” I tell them, “is a short Japanese poem, usually consisting of 17 syllables, and including a kigo, or seasonal word.”

Their forty or so faces are turned toward me, but I can’t tell if they are engaging. When I ask if any of them have ever written poetry, four raise their hands. When I ask if they have ever written haiku, or even heard of it, the hands stay down. I go through my PowerPoint, noting their interest in a poem about Girls’ Day in Japan, on which families with daughters display ornate dolls representing the emperor, empress, and court.

“And now it’s your turn,” I tell them when I reach the last slide. “Let’s try to write a haiku.”

I ask them to think of an event, or a moment, and write whatever related words come into their heads over the next five minutes. They begin to scribble. When the timer on my phone goes off, I remind them that it’s okay to ignore the five-seven-five syllable rule, and that they don’t have to stick to seasonal topics. I tell them that if they are having trouble, they can use a poem from the PowerPoint as a template.

While they ponder and write, I wander along the rows, looking over their shoulders. I’m pleased to see that some have taken my suggestion to model their poem by one by Masaoka Shiki, about eating and drinking with friends on an autumn evening. But pizza? Ice cream? I’m a little disappointed that they didn’t use a more African dish, like brochettes, and banana beer. Then again, that is just my stereotype. Rwandans eat pizza, too.

Instead of writing a haiku, one girl writes a longer poem, which is clearly about the genocide. I realize that even though I want to encourage them to move on, to look to the future, to laugh and dance and celebrate, the trauma caused by the slaughter persists, hanging like a cloud over the country. Their parents probably lived through it, and there are reminders everywhere. Everyone has a story. Our driver tells me later that his father, sister, and brother were murdered. Rwandan students visit genocide memorials on school excursions as part of their education, just as Japanese students visit Hiroshima and Nagasaki. Peace education is deemed very important here, and, during this time of division, I can’t help thinking that it would be good in my own country as well.

At the end of the lesson, I tell them that what they have created belongs to them. I want them to keep their poems, but I also want to read them. I ask them to copy their haiku onto another piece of paper and give it to me.

“I hope you will keep writing haiku,” I tell them, my grandiose idea of promoting Rwandan literature in mind. I tell them of where they can send their poems for publication to an international audience. We pose for a group photo.

Later, I bring my books to the library.

“Bonjour,” says the nun librarian, who must have been schooled when French was the official medium of education.

I had not realised that this was a Catholic institution. I hope that no one takes offence that one of the books I am donating, which has been banned in some places in the United States, is about a Muslim girl. In another, a novel by a contemporary Zimbabwean writer, a teenaged girl confesses to having had premarital sex. A character is one of my own novels is a gay figure skater.

The nun accepts the books graciously and tells some tag-along students to place them on the fiction shelf. I stand back, noting that the ones already there are old and worn. Perhaps they do most of their reading online? In any case, there are no young adult novels for girls, nothing published in the past few years, and I know how expensive imported books are.

“I hope you will read them,” I say, thinking of my students back in Japan who hate to read.

“We will,” the girls promise.

I imagine a single girl, coming upon these novels and greedily devouring them one after another, perhaps seeking out more, and then beginning to write her own stories. I imagine coming across a novel in a bookstore written by a girl who grew up in Kayonza, who attended the FAWE Girls’ School Gahini. I imagine reading that book and posting about in on Instagram. And then I try to let go of my expectations, and say “murakoze,“ which means “thank you” in Kinyarwanda, and “goodbye.”

Hamburgers and fries
Speakers blare Billie Eilish
--lunch in Kigali

A Haiku by Suzanne Kamata

[1] The Test of English for International Communication

Suzanne Kamata was born and raised in Grand Haven, Michigan. She now lives in Japan with her husband and two children. Her short stories, essays, articles and book reviews have appeared in over 100 publications. Her work has been nominated for the Pushcart Prize five times, and received a Special Mention in 2006. She is also a two-time winner of the All Nippon Airways/Wingspan Fiction Contest, winner of the Paris Book Festival, and winner of a SCBWI Magazine Merit Award.

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL

Click here to access the Borderless anthology, Monalisa No Longer Smiles

Click here to access Monalisa No Longer Smiles on Amazon International

Categories
Notes from Japan

A Golden Memory of Green Day in Japan

By Suzanne Kamata

At the end of April and the beginning of May, several Japanese holidays fall close together. This special time of year is called Golden Week. Often, a few work/school days fall between the holidays, however many people take advantage of the break and travel. I have a hard time remembering which days are which holidays, however I do remember that one of them is Midori-no-hi, or Green Day (which falls on the Showa Emperor’s birthday, May 4).

Not long after I graduated from college, I came to Japan to work as an assistant English teacher. I was assigned to a high school in Naruto, a city in Shikoku, southeast of Osaka, noted for its tasty seaweed and huge, natural whirlpools.

The principal of the high school was very friendly and often invited me to drink tea and chat with him, so I was none too surprised when he called me to his office one April afternoon. This, however, wouldn’t turn out to be a typical encounter.

The principal began to tell me about the annual Midori-no-hi (Green Day) ceremony. Each year, it’s held in a different prefecture, and that year it was Tokushima’s turn. The Emperor and Empress are always in attendance. Only a select group of people would be invited to attend the proceedings, the principal told me, and I had been chosen to participate.

How could I refuse? I imagined meeting the Emperor and Empress and telling them about my hometown in America. Maybe we’d sip green tea together from the locally-crafted pottery cups.

A full rehearsal was scheduled a couple of weeks in advance of the actual event. I boarded a bus at 5 a.m. along with a group of high school band members who would be performing during the ceremony.

As we approached the park settled in the mountains of Tokushima, I noticed that the formerly rough road had been paved. The roadside was lined with marigolds which had been freshly planted in anticipation of the imperial couple’s visit.

At the park, we all practiced our separate parts. Mine would be quite simple. Two other young women — a Brazilian of Japanese descent and an Australian who’d just arrived in the country — and I would be escorted to a spot in front of the Emperor and Empress. We would then bow, accept a sapling from the governor, and plant it in the ground with the help of boy scouts.

As the Emperor would be there and the entire ceremony would be broadcast on national television, everything had to be perfect. We practiced bowing many times with our backs straight and our hands primly layered.

Finally, Midori-no-hi arrived. The day was cloudy and occasional rain drops spotted my silk dress. Everyone hoped that the weather would not ruin the proceedings.

Marching bands, an orchestra, and a choir made up of students from various local high schools and colleges filled the morning with music. Instead of the sun, we had the bright brass of trombones, trumpets and cymbals.

Modern dancers in green leotards enacted the growth of trees. Later, expatriate children from Canada, France, Peru and other countries announced “I love green” in their native languages. This was followed by the release of hundreds of red, blue and yellow balloons into the grey sky. A hillside of aging local dignitaries were on hand to view the pageantry.

About mid-way through the ceremony, the Emperor and Empress arrived. They followed the red carpet laid out to the specially-constructed wooden dais, the Empress a few steps behind her husband as protocol demanded, to “Pomp and Circumstance”. The rustle of Japanese flags waved enthusiastically in the air threatened to drown out the orchestra.

After many solemn addresses and much bowing, the Emperor and Empress stepped down to “plant” trees. His Highness pushed some dirt around the base of a cedar sapling with a wooden hoe. His pink-suited consort did the same while balancing on high heels. The placement of the trees was only for show. Later, everything would be transplanted to a more suitable location.

At last, it was my turn. The other young women and I were led to the grass stage to the accompaniment of a harpist. I accepted my tree and buried its roots in the ground. The tree was a sudachi, which bears small green citrus fruit and is the official tree of Tokushima Prefecture.

The music and majesty of the occasion made me feel like I was doing something important on Earth. I was adding to the verdure of the world, enabling Nature. I felt a sense of awe.

When all of us were finished planting, we bowed in unison to the Emperor and Empress, then filed off the field. Afterwards, there was a mass-gardening session as all of the attendants on the hillside began planting prepared saplings.

I didn’t get to meet the royal couple after all. Although they passed by within a few meters of where I was standing, there were no handshakes, no pleasantries, not even any eye contact.

What I did get was a big bag of souvenirs — a cap, a small wooden folding chair, commemorative stamps, a flag, sudachi juice, and a book of photos so that I could always remember that misty day, that baby tree.

Suzanne Kamata was born and raised in Grand Haven, Michigan. She now lives in Japan with her husband and two children. Her short stories, essays, articles and book reviews have appeared in over 100 publications. Her work has been nominated for the Pushcart Prize five times, and received a Special Mention in 2006. She is also a two-time winner of the All Nippon Airways/Wingspan Fiction Contest, winner of the Paris Book Festival, and winner of a SCBWI Magazine Merit Award.

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL

Click here to access the Borderless anthology, Monalisa No Longer Smiles

Click here to access Monalisa No Longer Smiles on Amazon International

Categories
Notes from Japan

Kyoto: Where the Cuckoo Calls

By Suzanne Kamata

                        even in Kyoto

I long for Kyoto—
cuckoo!
--Matsuo Basho (1644-94)*

My story begins at Kyoto Station, where I alight after a three-hour bus ride. I am on my way to meet my friend Yoko for dinner in the Kitayama area, and a drink at the Kyoto Hotel Roku. She and I once worked together at the same university in Naruto, but now she is an associate professor at a small women’s college in Kyoto. I head underground, through the Porta shopping center, and get on a subway bound for Kokusaikan. In spite of the crowds up above, the train allows for elbow room, and I easily find a seat. Most of the passengers are glued to their phones, some are masked. My eyes flit to an advertisement for a display of kimono. After several stops, I get off at Kitayama and find Yoko waiting at the wicket. We have a spaghetti dinner at a nearby restaurant, and then hail a taxi via Didi, Japan’s answer to Uber.

The taxi takes us through an upscale residential area featuring traditional homes. Yoko tells me that we are near Bukkyo University, originally an institution of research for monks, but now a university grounded in Pure Land Buddhism offering degrees in a variety of subjects including English, nursing, and social welfare. We are also not too far from my favorite temple, Kinkakuji. One of the first novels that I read upon arriving in Japan was Yukio Mishima’s The Temple of the Golden Pavilion, translated by Ivan Morris, about a deranged monk-in-training who set fire to the gilded temple and burned it down. Surprisingly, none of the visitors from abroad that I have taken to this temple had ever heard of this 1950 incident or the book.

The driver turns down a long driveway and drops us off at the hotel entrance. “Nice hotel!” he says.

I resist the urge to defend our extravagance, to say we are just here for a drink, and then the next day for lunch. I have been commissioned to write an article about the hotel, but I can’t afford to spend the night.

The Roku Kyoto, which opened in September of 2021 when Japan was off limits to foreign tourists, is one of eight of LXR luxury properties worldwide, and Hilton’s first in Kyoto. (Others include The Biltmore, Mayfair in the United Kingdom, and the Mango House in the Seychelles.) Along with a tranquil, storied setting (in the 16th century, it was a community for artists and artisans), the hotel offers bespoke experiences, such as a session of kintsugi with a local master of the craft, using cracked hotel pottery, and traditional papermaking using water from the Tenjin River, which runs through the hotel grounds. Guests can also opt for a New Year’s Eve package including a two-night stay, and a viewing of the sunrise over Mt. Fuji via private plane at a cost of \4,800,000. Nevertheless, the hotel strives to be a place where local residents can come for escape and enjoyment as well as high-flying tourists.

We are greeted warmly at the entrance and shown to the dimly lit bar. Walking along the basin at the center of the hotel complex, I take in the reflection of the full moon on the water. I feel like we should be writing haiku. The veranda would be the perfect setting for filming a period drama.

The day before, I had tried and failed to make a reservation, and assumed that the restaurant was fully booked. However, after verifying that we could drop in for a drink or a cup of coffee without notice, we decided to go ahead with our plans. As it turns out, we are the only ones in the bar at a little after eight.

A small lamp is placed on our table, and the bartender brings us a menu bound in leather. I had been planning on having the Hana-monogatari (flower story) cocktail made from seasonal herbs and flowers from the hotel garden, but the Pear Moscow Mule sounds irresistible. Yoko selects the Frozen Rum Chai, made with amazake (sweet sake). We also order a plate of chocolates.

Ambient music plays softly in the background as we catch up on gossip about former colleagues and update each other on current research projects. We speak softly in the hushed atmosphere which is broken only by the sound of a cocktail shaker behind the bar.

Our drinks arrive with paper straws. Mine has a slice of Asian pear hooked over the edge. The fruit changes by the season, I am told. I take a sip, taste a hint of lime with the kick of ginger: delicious.

“Mmmmm. This is so good,” Yoko says of her drink. We negotiate over the assorted chocolates, which are filled with raspberry and orange peels, among other things. Yoko lets me have the piece topped with gold.

Later, a couple more small groups enter the bar, but the area is spacious. Our privacy remains intact. We talk a bit more, finish our drinks, and agree about where to meet for lunch the next day.

Late the following morning, I take the same route from a bargain hotel near Kyoto Station, weaving between young women in yukata and a foreigner with brightly dyed, intricately braided hair, and get off at Kitayama. This time, as I emerge from underground, I take note of the electronic cuckoo sound chirping from a speaker, and I recall Basho’s famous poem about longing for Kyoto. Nearly 400 years after it was written, I imagine that the poem evokes the same emotion – a longing for the city in days of yore.

I have visited Kyoto many times since I first arrived in Japan. On the first, when I was just beginning to learn Japanese and still didn’t know quite what was going on, I spent the night at the residence where the previous Empress was trained in housekeeping, a rite of passage even for aristocratic girls. As I mentioned, I was partially motivated to come to Japan because of literature, namely the Heian court poetry that I learned about from a class in Asian history. I was enthralled with the idea of courtiers communicating via verse, and as a newly heartbroken nineteen-year-old, I identified with the intense longing in poems by Murasaki Shikibu and Ono no Komachi. Later, I read a novel set in Kyoto –Ransom, by Jay McInerney. What I remembered most about it was the funny Japlish phrases and scenes of karaoke, still a novelty in America in 1985. Flipping through it more recently, I came across this description of the Kamogawa (Duck River):

“From its source the river drained fields and paddies heavily fertilized with petrochemicals and manure. Closer in, the Kyoto silk dyers dumped their rinse tanks. The white herons that fished the shallows had purple plumage one day, green the next—weeks in advance of the women who brought the kimono silk in the shops downtown.”

Can this book really be what made me want to come to Japan? And yet, I also recall being attracted by the cuteness and kitsch, the Disney meets sci-fi vibe prevalent in Bubble Era Japan implied in, for example, Ridley Scott’s film Bladerunner. In any case, nostalgia sometimes leaves out the worst, and things seem to have changed for the better. As we cross the Kamogawa in another taxi, this time by daylight, I see no evidence of pollution.

“There are tons of ducks on the river,” Yoko says. “And ibises.”

“It’s famous.” I have come across many references to it in literature.

We arrive at the hotel a bit early for our noon lunch reservation, so we are shown to a large room with sofas and chairs, where we can drink tea or coffee while we wait. We choose to sit next to a window which looks out onto the basins. The blue sky, the changing leaves, and the still water create a calming tableau.

“I feel like my mind and brain are being purified,” Yoko says.

No other guests are around, and I wonder how many of the hotel’s 114 rooms are currently occupied. Perhaps everyone has already left the hotel for sightseeing.

A strip of moss runs parallel to the basin.

“It’s of better quality than the moss at Kokedera,” Yoko says, referring to another famous nearby temple renowned for its moss garden. “And you have to make a reservation a month in advance and pay \3,000 to visit!”

I write down her words, never having reflected upon the quality of moss before.

“You’d better write ‘as good as,’” she amends, suddenly aware of her sacrilege.

Finally, a gray-haired Japanese woman in a kimono emerges from the hotel and traverses the walkway between the two basins. A few minutes later, I see a Western woman with long brown hair pushing a baby in a stroller. And then a little later, a child wearing a fox mask, saunters across the walkway, slashing the air with a toy sword.

 “He must have gone to Fushimi Inari Shrine,” Yoko says, referring to the popular tourist attraction known for its Instagram-worthy red torii gates.

Moss. Photo Provided by Suzanne Kamata

Just before twelve, we make our way to the restaurant, where we are shown to a table. The Japanese host/sommelier, suggests that we both sit on the same side, facing the window which provides a view of the fall foliage. He brings us the menu, and wine list.

I have already decided that I am having the wagyu burger. A glass of robust red wine would probably suit it best, but I am intrigued by the locally produced orange wine, which I’m told is comparable to a rose. Yoko asks the sommelier a lot of questions. Her partner works in wine in California, so she has visited many vineyards.

“It’s nice to talk to someone who knows so much about wine,” he says.

One of our two code-switching servers, both, as it turns out, from Nepal, pours a swallow of the orange wine into a glass for Yoko. She tastes it, but decides upon the sparkling plum wine, and the lunch course.

My image of plum wine comes from the syrupy homemade stuff we’d once received from my husband’s relative. “For when you have a cold,” she’d said. But this wine is something else – fruity, but light, and effervescent. Yoko asks where she can buy a bottle of it.

The sommelier explains that the hotel’s wines come from the nearby Tamba Winery, which is open to the public for tastings in the fall. It’s a short drive from where we are now. Their wines sell out quickly just in Kyoto and are mainly used by restaurants.

Yoko’s first course is pesto-dipped scallops submerged in vichyssoise made with white beans. She invites me to taste it. I dip my spoon into the shallow bowl. The bright green of the basil is a surprising delight. There is a bit of a crunch.

“What is that crunchy thing?” I ask our server. “And what kind of flower is that?”

“Just a moment,” he says, and ducks away to find out.

The answer: croutons, and linaria.

I am almost regretting that I didn’t choose the lunch course as well, but then my burger arrives, along with a generous serving of fries, and I am glad that I skipped breakfast. I probably won’t need dinner, either.

I’d imagined that all wagyu was from Kobe, but the host tells us that it’s Kyoto beef.

Yoko’s second course is marinated salmon with spinach, potatoes, onion, and amaranth flowers. The server spoons duck sauce around it.

“Is there a lot of duck cuisine in Kyoto?” I ask Yoko, my mind going to the Kamogawa.

“Yes,” she says, “But I don’t think the ducks are from the river.”

Lastly, we have dessert—a fig cradled in a chocolate shell, topped with a dollop of cassis ice cream. The plate is painted with sauces. It is exquisite to both eyes and tongue.

Before leaving the property, we stroll around the grounds taking in the lawn where morning yoga and meditation are held, the orange tree and lavender beside the thermal pool (the peels of the former are used in footbaths at the spa), the exercise room redolent with cedar and cypress with a vista of Takagamine Mountain.

As we prepare to leave, Yoko suggests that next time, we treat ourselves to a hot stone massage in the spa, followed by afternoon tea on the veranda overlooking the stream. We can come in the winter, when there is snow frosting the mountain, for a different view. Yoko says that she might come by bicycle, and I vow to wear sneakers, so that I can walk from the station. Instead of longing for the past, we look to the future.

*This translation is from Kyoto: A Literary Guide (Camphor Press, 2020), translated, collated, and edited by John Dougill, Paul Carty, Joe Cronin, Itsuyo Higashinaka, Michael Lambe, and David McCullough.

Suzanne Kamata was born and raised in Grand Haven, Michigan. She now lives in Japan with her husband and two children. Her short stories, essays, articles and book reviews have appeared in over 100 publications. Her work has been nominated for the Pushcart Prize five times, and received a Special Mention in 2006. She is also a two-time winner of the All Nippon Airways/Wingspan Fiction Contest, winner of the Paris Book Festival, and winner of a SCBWI Magazine Merit Award.

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL

Click here to access the Borderless anthology, Monalisa No Longer Smiles

Click here to access Monalisa No Longer Smiles on Kindle Amazon International