Categories
Review

A History of Desire in India

Book Review by Bhaskar Parichha

Title: Infinite Variety – A History of Desire in India

Author: Madhavi Menon

Publisher: Speaking Tiger, 2018

Taṇhā in Pali or trishna in Sanskrit roughly means desire, thirst, longing, and greed. Whether physical or mental, taṇhā is an important Buddhist concept found in early texts. Out of the four ‘Noble Truths’, the Buddha identified taṇhā as a principal cause in the arising of dukkha (suffering, pain, dissatisfaction).

Take no notice of what ancient Indian texts said about desire; look at this stupendous book that portrays the notion of desire whilst bringing out its myriad colors. Part of queer theory, it travels across the subcontinent in the hunt for diverse manifestations of desire.

Madhavi Menon’s Infinite Variety – A History of Desire in India is a rebellious account of desire and is full of astonishing analyses and insights. Menon – professor of English at Ashoka University – writes on desire and queer theory with panache. She has authored a number of books resembling the subject: Wanton Words: Rhetoric and Sexuality in English Renaissance Drama; Unhistorical Shakespeare: Queer Theory in Shakespearean Literature and Film; and Indifference to Difference: On Queer Universalism.

Pleasant and edifying, the book, as the blurb says, “reveals not purity but impurity as a way of life. Not one answer, but many. Not a single history, but multiple tales cutting across laws and boundaries.”

In Bhakti poetry, Radha and Krishna disregard marital fidelity, age, time, and gender for erotic love. In Sufi dargahs, pirs (spiritual guides) who were married to women are buried alongside their male disciples, as lovers are. Vatsyayana, the author of the world’s most famous manual of sex, insists that he did not compose it for the sake of passion, and remained celibate through the writing of it. Long hair is widely seen as a symbol of sexuality; and yet, shaved off in a temple, it is a sacred offering. Even as the country has a draconian law to punish homosexuality, heterosexual men share the same bed without comment. Hijras are increasingly marginalized; yet gender has historically been understood as fluid rather than fixed” – the book says it all in splendid details.

Written in an impeccable style, the approach is spanking new and commonsensical. What enhances the beauty of the book is that the author plots a route through centuries, geographies, personal and public histories, schools of philosophy, literary and cinematic works. It meanders through contemporary studies on sexology, dissects Bollywood films based on the subject, depicts symbols, and even juxtaposes the object of desire with yoga, philosophy, and commonplace events.

While Menon examines the numerous faces of desire in the Indian subcontinent, for the most part, we are exposed to amazing tales and factoids dug out from enormous archival material and public spheres. The study ranges from the erotic sculptures of the Khajuraho temple to the shrine of the celibate god Ayyappan; from army barracks to public parks; from Empress Nur Jahan’s paan to home-made kohl; from cross-dressing mystics to asexual gods. It shows us the connections between syntax and sexual characteristics, between mane and warfare, between self-restraint and gratification, between love and death.

Loaded with factoids and figures and with a spiky introduction, the book is neatly divided into twenty long chapters –- desire in education, desire in suicide; law and psychoanalysis, desires among bhabhis (sisters-in laws) to grandparents, desire in celibacy, desire while dating and make-up et al.

The work is phenomenal –- both because of the subject and the approach. That an entire book could be written on ‘desire’ is inspiring. But more important is the way it has been conceived. There is an element of gracefulness, lucidity, and enchantment as one flips through the pages. No one who has a desire can afford to fail to notice this meticulously-researched book.

Together with germane photos to buttress her argument, Menon’s book pivots around   texts, oral traditions, schools of philosophy to exhibit   the sub-continent’s nebulous, many-sided, and rich tradition of desire. Her deft handling of the theme and narrowing it down into a single book is truly commendable.

Infinite Variety: A History of Desire in India is deeply insightful, across-the-board, and stimulating.

.

Bhaskar Parichha is a Bhubaneswar-based  journalist and author. He writes on a broad spectrum of  subjects , but more focused on art ,culture and biographies. His recent book ‘No Strings Attached’ has been published by Dhauli Books. 

.

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL. 

 

Categories
Review

Vignettes of Bengal

Book Review by Gopal Lahiri

Title : One Dozen of Stories

Author: Naina Dey

George Steiner says, ‘Every language is a world. Without translation, we would inhabit parishes bordering on silence’. In her fascinating book titled One Dozen Stories, Naina Dey captures the shades and tones of Bengali short stories written by well-known storytellers into the folds of English language and gives it her own distinctive stamp. One can not only see Bengal in her words, but also can smell it, feel its very texture.

Sanjukta Dasgupta, the eminent writer and academician, has rightly said, in her Foreword, “The translator of the twelve short stories in this collection has exhibited both sense and sensibility in her selection of the short stories originally written in by some of the best storytellers of Bengali fiction. Naina Dey’s training as a literary critic and translator become obvious as the authors, whose short stories that have been selected for translation cover a wide trajectory.”

Short stories, can also be a welcome diversion from the barrage of images we’re often submitted to in long narratives. The writers feel sometimes it’s worth showing less and hiding more and that is the essence of the short story. Through the power of observation, Naina Dey takes hold of the essence of the stories “each equally griping in intensity” and gives it to the reader with a power that is, paradoxically both strange and familiar. She portrays the influence of images and their seductiveness and their complexities as depicted in the original with expressionist clarity and feelings.

One Dozen Stories includes translation of selected stories by Rabindranath Tagore, Bibhutibhusan Bandyopadhyay, Ashapurna Devi, Narendranath Mitra, Suchitra Bhattacharya, Nabakumar Basu, Anita Agnihotri and Esha Dey.

The twelve stories offer astounding depictions of desire, dream, love, belief and the power of the natural world and the translator tracks the inner monologue of an impoverished world with skill and purpose. There is no dream fog about these stories. There is no slapdash, no satire, no postmodern signs and flashes either.

Naina Dey has mentioned in her ‘Introduction’, “Edgar Allan Poe, considered the father of the short story and its first critical theorist had defined what he called the prose tale as a narrative which can be read at one sitting from half an hour to two hours, and is limited to ‘a certain unique or single effect’ to which every detail is subordinate.”

The stories in this collection are appealing in their richness and variety, in the sharpness of their perceptions and the clarity of even their complicated psychological unpicking and above all in their stylistic forms.

Tagore is a master storyteller and his stories are associated with events of our life that touched. Dey has selected two poignant and powerful short stories of Tagore. In ‘Shesh Puroshkar’ (The Last Reward), Tagore excavates the flaws and examines the truth to heal wounds and reward thereafter. The settings feel fresh because the author refuses to draw on worn-out descripted tropes with a thing of shreds and patches.

 ‘Streer Patra’ (The Wife’s Letter) is a landmark short story in Bengali literature.In the life of poor Bindu, Tagore has infused portrait of several generations of tortured and exploited women in Bengal. The deprivation and the denial are all encompassing. The protagonist, Mrinal, unearths the suppression that women undergo and renounces the injustice meted out to the young girl Bindu. Mrinal leaves her house, as a mark of protest at the atrocities against the women and becomes a free woman at the end.

You had cloaked me in the darkness of your customs. Bindu had come for an instant and caught sight of me through the hole in that veil. With her own death, she had ripped at the end my veil from top to bottom. Today I emerged and saw that there was hardly any place where I could keep my pride. Those eyes that had beheld and loved my neglected beauty, now look at me from the entire sky. Mejobou is dead now.’”(Steer Patra)

For readers looking for a more interesting story with twist at the end, ‘Chor’ (Thief) written by Narendranath Mitra, an accomplished short-story writer, shows the relationship between two enigmatic characters who embark on unusual life path; the husband, a kleptomaniac, compels his innocent wife to steal. The story shows pleasure cannot sustain either itself or any meaning.

Today Renu was truly her husband’s worthy consort. This was what Amulya had been wishing for all these days. Today was his day to rejoice. But Amulya was frozen stiff in his wife’s tender embrace. It was as if every beauty, every charm had disappeared from this earth. And those familiar arms which encircled his neck were not the bangle-laden slender arms of a beautiful young woman- they had become loathsome, defiled.”(Chor)

Bibhutibhusan Bandyopadhyay’s ‘Puimacha’ (The Spinach Vine) is a captivating investigation of the life. The author depicts human fallibility and the tragic ending with the untimely death of Khenti, the eldest daughter of Sahayhari. Families dissolve through vagrant desire and inner disconnection. Relations between mother and son becomes insensitive and fail to cohere at times.

The depiction of a family’s routines, rituals, and idiosyncrasies in the midst of rule is reflected in Ashapurna Devi’s deft and gripping story ‘Chinnamasta’(The Severed Head). The power of apprehension and its scaring presence is a theme of the story. The broken down, disheartened, surging negative energies emanating from the Hindu widows, echo through the story.

“In the women’s circle, the newly widowed wife’s fare held the same interest as the manners of a newly-wed bride… Frequently therefore, one found Kanaklata, the eldest of the Lahiri wives, Monty’s mother, appearing at opportune moments at Jayabati’s house.” (Chinnamasta)

Nabakumar Basu’s ‘Faydaa‘ (Gain) grapples with harsh effect of generation gap where everyone is under suspicion and the artificiality of the modern life especially while staying abroad. Lives are shaped by ordinary neglect: of spouses, of children and of selves.

Esha Dey’s three stories ‘Anya Jagat Anya Nari’ (Another World, Another Woman), ‘Lapis Lazuli’ and ‘Satilakhi‘(A Devoted Wife) centre on the beliefs and variances in life laced with humour and warmth. Her stories are delicate, unfixed and evanescent. These qualities render it an exclusive place among the narratives and reflect on a way to attain a life without boundaries.

Suchitra Bhattacharya’s two stories are all about the power of life sketches, their lightness and complexities as well. In ‘Atmaja’(The Son), the mother and son relationship being at once compulsive and embryonic, and the mental and physical disentanglement is suggested in unsettling details. It is poignant and the ending is tragic. ‘Ashabarna‘ (Discrimination) portrays the hollowness of the middle-class life with dark undertones of class difference.

In ‘Ranabhoomi’ (Battlefield), Anita Agnihotri conjures a natural chemistry from the start with the historical context of the battle of Plassey and the emblematic mango tree and keeps the dramatic tension till the end. The writer is especially good at capturing its longings while the historical, the political, and the personal overlap within society are clearly evident in the story.

“No one remembers, no one remembers anything. Place, history, time…they themselves get entangled in the web of antiquity and remain silent covered with dust.

Abraham will remember. His mother’s anger, his sister’s ill-humour, his wife’s tears and keep them hidden in his breast like the mango tree struck by the cannon-ball!’(Ranabhoomi).

Translation from one language to other always poses a challenge to convey the nuggets of nuances of the original language. The key to the translation is the choice of words and the need of transporting the soul of the culture into another language. Dey finds her vein of expression by attending to the miniscule details and offers new areas that goes beyond the prevailing.

One Dozen Stories is striking, impressive and of significance even now. The readers will feel the desolation and misery and the sweat and tears that run through the stories. The cover page is impressive. This immensely readable book offers us the chance to escape into a world that is worth a revisit.

.

Gopal Lahiri is a Kolkata- based bilingual poet, critic, editor, writer and translator with 21 books published mostly (13) in English and a few (8) in Bengali, including three joint books. His poetry is also published across various anthologies as well as in eminent journals of India and abroad. He has been invited in various poetry festivals including World Congress of Poets recently held in India. He is published in 12 countries and his poems are translated in 10 languages.

.

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL. 

Categories
Review

Bridging Continents through Poetry

Book review by Madhu Sriwastav

Title: Bridging Continents: An Anthology of Indo-American Poets

Edited by Sharmila Ray and Gopal Lahiri.

Bengali Translation Tanmoy Chakraborty.

Published by: Zahir Publication.

Bridging Continents: An Anthology of Indo-American Poets, edited by Sharmila Ray and Gopal Lahiri, veteran poets and critics with numerous anthologies to their credit is not a run off the mill anthology. It’s a carefully crafted volume comprising thirteen well-known Indian English Poets along with eleven renowned contemporary American Poets. That’s not all, it comes with a translation of these poems at the end of the book, on the reverse, in Bengali by noted poet Tanmoy Chakraborty.

The compilation of living poets is to make the reader dwell on the present, be in the moment across continents, poetically. Contrary to tradition this book doesn’t have a foreword. It begins with  ‘Let’s Talk’, a dialogue between the editors Sharmila Ray and Gopal Lahiri, putting forward the poetic intention of the book through a light conversation to give readers a free hand without the direction imposed by a formal foreword: “whatever meaning they come up with will be theirs entirely,” says Sharmila Ray. Gopal Lahiri adds, “I want our readers to be more of a free spirit and enjoy reading with an open mind”.

The editors seem excited in offering something unique. Poets featured in the anthology have been chosen by the editors. Browsing through the book, reading snippets of poetry geographically apart yet united by the richness of texture, one notices certain common grounds which unite mankind across the globe by the similarities in afflictions but their responses vary depending on their diverse cultural lores. The anthology posits both the uniformity and the uniqueness in human conditions across the globe from India to America and the poetic responses of contemporary poets towards common issues but coloured with their individual experiences.

With environmental crises affecting people worldwide, Indian and American poets alike poetize on it. Andrea Witzke Slot expresses her deep empathy with nature with a tone of foreboding in ‘The Time-Being of Oak’.

Hear the branches reverberate. See the mud soften like grief beneath our feet, where ropes of roots, push onward, ripping through steel pipes, cracking foundations, tearing up roads and pavements and fields sown with aversion and hate.

Kashmiri Poet Ayaz Rasool Nazki in ‘Morning at A Dying Lake’paints a pristine image of a mountain lake, shrinking and its flora and fauna gasping for life:

In the mountain sockets

Still laced with

A blemish of deodar trees

Sunil Sharma in ‘Water Dear’ uses very urban images to startle and shock the reader out of apathy:

The rationing is on, in tony neighbourhoods. One day, for one-hour only.

The fat women hoard it like gold

Terrorism is another common enemy tearing lives apart. ‘Bombs’ by Rainer Schulte versifies devastation:

 Bombs

turn dreams

 into unending screams

Its echoes are heard in ‘Time of Death’ by Rasool who aptly depicts desolation in a terror-struck zone:

Moth had written an epitaph

On the petals

On the marble panel

No one came to read it ever

No one came to light a candle

There was no mourning in death

In a world rife with disunity and discord, sensibilities of the poet cry to reach out, hold hands, cross bridges. Heath Brougher’s free verse ‘Invitation’ makes an urgent call:

I say the time

Is nigh to cast off these antiquated shackles

And free ourselves by taking a step forward.

I say we must cross the boundaries

Jaydeep Sarangi’s ‘True Indian’is a rhetoric on a quintessential secular Indian highly significant in the troubled times:

I see a rose

I gather lotus

I visit churches

The Indo-American poets do write about love, the most primordial emotion or the lack of it though their perspectives differ. In Gjeke Marinaj’s ‘Twenty-Four Hours of Love’ personal emotions beautifully coalesce with nature:

Twilight had sensed our need to seek out a hiding-place somewhere

It melted everything down to the color of chocolate,  which ends with a chic modern image:

“New evening and undid the top buttons of her black shirt;

And for us she hung on her neck the moon washed in gold”.

Parneet Jaggi’s ‘Love Transforms’ dwells on the feeling of love and its deep inner nuances:

“Eyes shut themselves to open to subtler visions

Ears turn inward to a wordless world,

Mind waits not for the lover to appear and make love”.

Whereas Sharmila Ray writes about her inability to write on love in a devastated and disillusioned world –‘I’ve forgotten how to write a love poem’.

For those of us fed on English poets Sanjukta Dasgupta’s ‘If Winter Comes…’ stands out as a marker of an Indian winter to be cherished as opposed to its western avatar:

“Winter is our season of feasts and fairs

 “We do not long for spring in winter”

“Of kash flowers in autumn

Till winter makes the jaggery drip”

There are poems by Dah Helmer weaving fairy tale characters in its tapestry to tell tales as well as poems that braid Indian and Western mythical characters by, Sunil Sharma and Sharmila Ray. Horrors of history are revisited in Gopal Lahiri’s ‘Jallianwallah Bagh Muse’ making it a living presence:

In the evening memorial lights are falling on the wounds 

Empty gaze of water is still misty, still hazy

Mandira Ghosh’s poem blasts into the sun’s periphery, deconstructs human body into atoms yet sees a solar eclipse and prays to the sun:

“Oh Sun! Purify us

Pardon our sins”

Vinita Agarwal’s ‘She wolf’remindsone of Blake’s ‘Tyger’, a pithy image shouting out the state of Indian woman:

 She has scented the wolf in her

uprooted the fake pews of pious womanhood…a fight for dignity

a sheet of self-esteem, an iron caress

 ‘Credit Cards’ by Rainer Schulte warns of the dangers of digitization balancing on the verge of spirituality. Pradip Biswal’s ‘Nero isn’t dead’ echoes the feelings of every man across the globe subject to governmental apathy. Time and space restrict the unravelling of the myriad hues in this collection which entice exploration.

Tanmoy Chakraborty has translated all the poets to introduce them to the Bengali reader as a teaser. However, his translations engage the critic into the processes of translating, word for word or transcreation and more so because arguments are rife about the translatability of poetry. “Poetry is what gets lost in translation,” claims Robert Frost whereas Voltaire says “It is impossible to translate poetry. Can you translate music?”

In a translation of Between my country and the others, as ministry’, he translates ‘forget -me-not blues’ as ‘oporajita’ a blue Indian flower, this can be seen as an attempt to adapt the culture into the target language.  However, ‘Twenty-four hours of love’, does lose out on the sophistication in the image of night unbuttoning her shirt to hang ‘a moon washed in gold‘. But these could be seen as lost in translation — in transposing in words from a culture unfamiliar with the gestures of another culture. Bengali readers though can get an idea of the range of contemporary poetry being written in English across the globe.

The Anthology invites a detailed reading and exploration. It deserves a place in any poetry lovers’ bookshelf, for bringing in so many poets from across the world with diverse cultures in one place and offering the reader an eclectic and arresting read.

.

Madhu Sriwastav is an Assistant Professor and Head of the Department of English at Bamanpukur Humayun Kabir Mahavidyalaya. She is based in Kolkata. She is an academician, poet, translator, critic, reviewer and short story writer. Her articles have been published in National and International journals. She is a performing poet and has performed on various National and International platforms such as Guntur Poetry Festival, ISISAR Poetry Festival, Apeejay Kalam Literary Festival etc. She has published her poems in various prestigious National and International journals and anthologies such as The Vase, Setu, Glomag, OPA, Amravati Prism, Culture and Diversity etc.

.

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL. 

Categories
Review

‘God is a circle whose centre is everywhere’

Book Review by Dustin Pickering

Title: My Poetic Offering

Author: Manab Manik

Publisher: BooksClinic Publishing, 2019

Manab Manik’s My Poetic Offering is clearly an invocation to the Divine. Manik seeks the bosom of the Eternal Lord present in all religions and poetries. In this delightful and unpretentious presentation of sonnet-styled verse, the poet reminds us that divinity is not a fruitless quest. To seek the divine is the heart of poetry itself and the poet in these verses makes it abundantly obvious that he is presented with divinity in his soul. Edgar Allan Poe writes in The Veil of the Soul that the definition of art is “the reproduction of what the Senses perceive in Nature through the veil of the soul”.

These verses are formal in character and not for the frivolous minds. These poems are not for indulgence but rather for enlightened thought. He writes in the opening poem ‘Prayer to the Almighty’:

Oh Lord! I have a simple prayer to thee,

I pray to thee,

I pray to thee,

Not for my own happiness and peace,

But for those,

Who remain in darkness,

Who are half-fed, unfed, and badly dressed.

The composition style is direct, formal, and delightful to read. Manik’s verses often are intoned with Wordworthian splendour in the “tranquil remembrance of emotion” to paraphrase the famous statement.  

Wordsworth writes a seeming reflection on the thought in ‘The Solitary Reaper’. He writes

“Behold her, single in the field,

Yon solitary Highland Lass!

Reaping and singing by herself;

Stop here, or gently pass!”

Manik seeks in solitude to enrapture himself around the question of divinity. These verses are not so much seeking, as expressing what is already found by the poet. God becomes a teacher and muse as in poems such as ‘Thorny Way of Thy Life to Immortality’ where the poet writes this sublime verse: “In my mind’s eye glows and glows thy life and thorn, / Leaving bloody foot-prints thou invent a wise morn.” Nature is seen a book in several poems such as ‘Thy Inspiring Eternal Voice’ and ‘Shining Pages of Thy Life-Book’.

The inspiration for My Poetic Offering is not the crowd of believers. Manik writes to the earnest seeker, but his work is consecrated to the power of God, and to God Himself in the most eloquent of commendations. We do not read about the poet in My Poetic Offering. This collection is not confessional and does not intend a social message. It is what it claims to be on the cover: an offering to God through poetry.

However, we question throughout how the poet comes to know God. Does he provide any clues?

Life’s indeed a pamphlet, not a great book tho’,

Its pages can be turned o’er and gone thro’ at one go.

But the pages of thy life-book’ll ne’er end and stop

Thy book neither white ants nor Time can tear and chop.

By invoking Nature as the presence of white ants, the poem endears the reader to a sense of gentleness and eternal love. Even the smallest creatures are life’s guidebook. However, something eternal and essential to life exists in the Beyond. The poet indicates eternity can be perceived through Nature.

With these notes, do we even conclude the poet knows God? In what sense does the poet know God? We understand through the lines of verse that the writing speaks for itself and is a consecration to divinity. However, we cannot assess how the poet concludes God actually exists. We can only surmise this through his eloquent and dedicatory verse written in passages such as:

The stars, planets, satellites’re lone in cosmic address,

But in my mind’s cosmos thou art crowned with laurel headdress.

(From ‘My Apollo’)

The individual mind grasps intuitively, or through faith, what is not revealed. Within each person, there is a universe; as microcosms, we contain infinitely small things within us.

Manib Manik is not a seeker himself but appears to one who is found. It is written in the Bhagavad Gita that, “Maya makes all things: what moves, what is unmoving. / O son of Kunti, that why the world spins…” and Jesus Christ speaks to the crowd thus, “And why take ye thought for raiment? Consider the lilies of the field, how they grow; they toil not, neither do they spin.” (Matthew 6:28, KJV)

When someone is curious and lacks conceit in God, the Creator may make His presence known. However, it is a choice of the poet to use his gift to acknowledge the beautiful God within us all. In his designations and mythical allusions, Manik completes the circle of what we call divine humanity. St. Augustine wrote, “God is a circle whose centre is everywhere, and its circumference nowhere.” These poems express heady and highly refined sentiment toward God. With such spiritual fervour does the poet write that the reader may only listen to what he or she already intones within the soul.

.

Dustin Pickering is the founder of Transcendent Zero Press and editor-in-chief of Harbinger Asylum. He has authored several poetry collections, a short story collection, and a novella. He is a Pushcart nominee and was a finalist in Adelaide Literary Journal’s short story contest in 2018. He is a former contributor to Huffington Post. 

.

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL. 

Categories
Review

Pearls of a Strawberry Moon: Mystic Journey of an Awakened Self

Book review by Keshab Sigdel

Title: Pearls of a Strawberry Moon

Author: Monalisa Dash Dwibedy
 

Monalisa Dash Dwibedy’s Pearls of a Strawberry Moon is not an ordinary collection of poems that only records the mundane realities of our times, our successes and failures, or our memories and hopes for the future. The poet meditates on the world around her, grows, and allows her awakened self to introspect objectively. She provides us with a yogic view of the world; not renunciation but an evaluation of the self and makes herself a witness to the demolition of her own ego.

In the times when poetry has been reduced to mere narratives of our own experiences, Monalisa has made it a vehicle for a serious purpose: search for wisdom

Everyone is subject to the pain and pleasure of their own life experiences. But they are not poetry in themselves. Churning those experiences for the realization of the ‘truth’ is what makes poetry. Monalisa has demonstrated herself as a meticulous observer of both the outer and the inner world. 

She has divided her poems into three thematic sections: ‘Life’, ‘Lament’ and ‘Miracles’. The poems in the life category describe the human endeavour to seek happiness. They portray life in its totality. Verses in the second category ‘Laments’ include the ones of sufferings, regrets and failures. The last category, ‘Miracles’, covers the future, an alternate reality as perceived by the poet. All these poems are woven by a single thread of reflexivity of an awakened self.

The first poem in the collection,’My Life in Two blue Suitcases’ is a testimony of the poet’s divided self between the promises of the far-off lands and the warmth back home:

When the distant tracks call me,

Opening their arms,

I walk out of my comfort zone,

To embrace red-dusted earth and blue skies.

….. 

Staring far along the open roads,

As long as the sun shines upon me,

I try not to look back,

So many lives,

So many places,

Unseen.

There are millions of people who have left their birthplaces for better opportunities, but they have never been sure if that was really what they wanted. A perpetual desire to belong to the past continues to haunt their existence.

In ‘Soul of a Forest’, the poet tries to observe what is forgotten and neglected, the unseen. It is that unseen that has protected the seed of our life; that has nurtured the fragrance and the light we crave for. When she roams in the wilderness of the jungle, she finds darkness all around. But darkness is not the end. She reveals she knew that “the forest had a soul”.

In ‘A Butterfly’, the poet tries to find an answer to the question: what is the ultimate truth? The butterfly showcases an analogy of transformation from a caterpillar to flying wings! Change is the essence of existence. Being is not remaining static but transforming—probably for a higher goal. She writes:

A caterpillar to a butterfly,

Evolve through the dark,

I will gift my wings,

Kiss the sun.

Human beings are the slaves of their own ego. Our conscience is dictated by our ego. It is only when a great inspiration drenches us with all its compassionate blessing, we forget the ego. The real bliss is in surrendering the ego. ‘In Presence of the Master’, the poet creates an oxymoron to present this difficult passage of spiritual growth where the “surrendering of ego” becomes the most “ego-satisfying”:

Time stands still,

I melt in his presence.

Surrendering remnants of ego,

Was never so ego-satisfying.

The poet has tried to expose the limitations of human beings in ‘To the Atlantic’. In the poem, man’s vulnerability to nature is described in this way:

To the mighty ocean! We raised a toast

Roaring afternoon waves

Silenced our chorus,

The sea mocked and waves laughed

Watching us lose our thunder.

 ‘Let Me Unlock’ appears to be a romantic poem on the surface. But diving deep, we find out that it echoes the importance of independence and freedom of expression.

My love is locked,

In the vast vacuum of your heart,

Unable to find expressions.

The poems in the thematic section ‘Miracle’ resonate the poet’s expectations. In ‘A Thousand Love Affairs’, the poet expresses her unconditional love to the human and non-human. She loves them without purpose, with no expectations for any return: “My heart blossoms as it does not know heartbreak, despair or dark abyss.”

‘The World Goes Blind’ has the poet imagining that the universe has stopped and the world’s reverses from darkness to light. This reflects the poet’s sensitivity towards the darkness of inhumanity that prevails in the world. And she sincerely wishes to reverse it. Another poem, ‘A Speck of Dust’, is a meditation on how a seemingly insignificant dust speck is the source of magic for nature’s worldly manifestation.  

‘Strawberry Moon’, the titular poem shows that the moon is eternal but is hung on its axis and man is transient and craves for the eternal. This incongruous juxtaposition of the moon and man provides us an opportunity to contemplate our lives – our desires and the reality we are destined for.

‘Fall’ tells the story of a season that undoes nature’s artistry. Everything has a limit; even creativity and construction. The old has to be demolished so that it makes place for the new. Everything has its time.

 ‘Niagara’ is a mystic poem where the poet imagines transforming herself into water droplets to immerse with the vastness of water:

How I can become one with the magnificent, majestic nature

Until I transform myself into a drop of water?

 ‘Goodbye’ brings forth the eternal struggle between the worldly ego and the awakened self. The first is merely a role player without knowing that she is a role player. The awakened self is a conscious witness. The poet wishes to bid goodbye to the unconscious self.

The last poem in the anthology, ‘I Set My Soul Free’ is, if not a declaration, at least a reflection, on the inner desire of the poet. The poet continues to live in her bodily form. Free soul is a metaphor of liberation — not only her personal social freedom, but freedom from desires.

A sincere delving into Monalisa’s poems clearly suggests the range of her imaginative horizon and poetic craftsmanship. I feel privileged to write my feelings for her poems. I invite the readers to have a go at them.

Keshab Sigdel is a poet, translator and critic based in Kathmandu. He is also the International Coordinating Committee Member of World Poetry Movement (www.wpm2011.org). He teaches poetry at Central Department of English, Tribhuvan University.

Categories
Review

Unbecoming: A Woman’s Journey to the Future

Book Review by Bhaskar Parichha

Title: Unbecoming: A Memoir of Disobedience

Author: Anuradha Bhagwati

Publisher: Atria Books/ Simon & Schuster Inc.

After a lifetime of buckling to the demands of her strict Indian parents, Anuradha Bhagwati abandons grad school in the Ivy League to join the Marines—the fiercest, most violent, most masculine branch of the military—determined to prove herself there in ways, she couldn’t before. Yet once training begins, Anuradha’s G.I. Jane fantasy is punctured. As a bisexual woman of color in the military, she faces underestimation at every stage, confronting misogyny, racism, sexual violence, and astonishing injustice perpetrated by those in power; “says the blurb.

“Pushing herself beyond her limits, she also wrestles with what drove her to pursue such punishment in the first place. Once her service concludes in 2004, Anuradha courageously vows to take to task the very leaders and traditions that cast such a dark cloud over her time in the Marines. Her efforts result in historic change, including the lifting of the ban on women from pursuing combat roles in the military,”marks the blurb.

Unbecoming – A Memoir of Disobedience by Anuradha Bhagwati is a rare and indefatigable memoir by a former US Marine Captain. She chronicles her journey — from a dutiful daughter of immigrants to a radical activist affecting historic policy reforms.

New York-based Writer, yoga and meditation teacher, founder of  Service Women’s Action Network (SWAN) —  which brought national attention to sexual violence in the military and helped overturn the ban on women in com­bat — Anuradha is a regular media commentator too  on issues related to national security, women’s rights, civil rights, and mental health, and is the recipient of numerous awards.

1975-born Anuradha’s parents, Jagdish Bhagwati and Padma Desai, are renowned economists. While her parents were trying to assimilate in a country where their intellect did not protect them from racism, she grew up in a predominantly white America. 

Recounts Anuradha in this three-hundred -and -odd page memoir: “I had always been my parents’ little girl. Their only child, for some reason. I was shy in front of people and terrified of being in groups. I listened to Mom and Dad completely. Because they had a lot to say, I did a lot of listening. Mom met Dad in Boston when she was in graduate school at Harvard and he was teaching at MIT. They were both economists. This all meant nothing to me except that they were always going to the office or on their way to conferences.

“I remember flashes. Mom wore saris and a red powdered bindi on her forehead, and Dad made me a mug of hot chocolate with Hershey’s cocoa powder and milk for breakfast. Sometimes he and I sat together before sunrise in the quiet house while I sipped my cocoa through a plastic straw and he listened to the morning news on a tiny black-and-white television set.”

The memoir is objective: “My father was constantly being told he was brilliant, and he believed it. When we walked through airports on trips to India, random men would stop before him and bow. Dad loved these moments. Mom hated them. But for all of Dad’s fame, he never seemed settled.”

She side-splittingly writes about her father who never made it to the Nobel Prize:  “It is a testament to my family’s strange narcissism that I knew what a Nobel Prize was when I was a toddler. My parents referred to it as ‘The Nobel’, and the consensus was that Dad had been robbed. Every September I witnessed my parents’ tortured theater as they tossed the names of potential winners around the dinner table. Each year when Dad was passed over for one of his colleagues, I would ask him gingerly how he was. He delivered the only line that ever made him feel better. ‘Oh, I’m fine. Even Gandhiji didn’t win a Nobel.’”

Anuradha’s voice as an émigré and her Indian experience makes for wonderful reading. It is audacious: she writes about her own flaws and that of her parents. It is about the inevitable love for one’s parents unlaced by hero worship.

Her mother was a pioneer in her field. Her father quit his job at MIT to support his wife when she got tenure in Columbia University. “My mother had been through so much,” she says. “She was really shamed when she was in India and was in an abusive marriage that was not her fault. So, she came to the US to start a new life. She had been keeping this traumatic incident from me and (trying to) reinvent herself.”

Years later, Anuradha encountered similar systemic sexism in the Marines. It was her mother’s experience that helped her find the courage to support others. “I was in command of 400 troops at one time. It was a lot of responsibility,” she says in the book. “When there was someone who was sexually harassing the women in my unit, it was my moment of reckoning. My mother gave me the courage to stick up for myself and these women.”

The narrator is a lot frank when she says, “Every Indian family seemed to have a story about a handsy Indian uncle or neighbor. Stories about sexual violence were told in whispers if they were told at all. Without any talks about birds and bees, I had no way of knowing the difference between sex, love, and violence. I had to find out on my own.”

Reminisces Anuradha in this enthralling auto-biography about her school days: “At thirteen, Bianca was one year older than me, and very thin, with budding curves around the hips. She wore shoes that adult women wore, with tapered toes and heels. Her jeans fit closely to her legs. I could spot Bianca in a crowd of kids by her bright-red lipstick. It drew out the green in her eyes and the dark brown in her hair. Bianca was some kind of Italian goddess, and I would never look like her.

“Bianca was crying this morning, and our teachers had surrounded her. Mascara was dripping down both of her cheeks. She had a complexion that was beyond white. It was the kind of porcelain I saw in museums, where security guards warned us not to touch anything. A face like Bianca’s inspired great art, and grave concern. The news reached us like the telephone game, from one child’s seat to the next. On her way to school, a strange man attacked Bianca, touched her in some harmful way. Bianca was still crying audibly, surrounded by a ring of adults.”

The memoir is gripping and powerful for precisely two reasons: first, about growing up in America as an Indian; and second, the relationship with her parents. In a deeply conservative household, when she discovered that she was bisexual, her mother threatened to kill herself if she did not end it then.

Unbecoming addresses the proverbial dilemma of confronting traditional expectations as a South Asian daughter. The book is an insightful story about a daughter of immigrants who tries to find her place in the country of immigrants while enduring racism, homophobia, and sexism. It tells the story of how she finally finds the courage to become an activist to “change the landscape of America to make it safer for women and children.”

The memoir is a veritable account of indomitable spirit “grappling with the timely question of what, exactly, America stands for.” It is about one woman who learned to believe in herself in spite of everything. It is the kind of story that will light a fire beneath you, and inspire the next generation of doughty female heroes.

.

Bhaskar Parichha is a Bhubaneswar-based  journalist and author. He writes on a broad spectrum of  subjects , but more focused on art ,culture and biographies.His recent book ‘No Strings Attached’ has been published by Dhauli Books. 

.

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL. 

Categories
Review

Decoding Foreign Dreams

Book Review of A Dictionary Of Foreign Dreams by Slovakian Poet Pavol Janik by Sarita Jenamani

Fall of Berlin Wall thirty years ago had marked the end of an era in the European history: the division between capitalist West and the satellite states of Russia, that is, the East Europe. The cold war and the iron curtain had pushed the entire East Europe into obscurity. On both sides of this divided world narratives of East vs West were quite black and white, however, still a number of writers from East Europe like Milan Kundera, Bruno Schulz, Bohumil Hrabal, Danilo Kiš, Ismail Kadaré, Nobel Lauret Herta Müller, Ágota Kristóf, László Krasznahorkai, Czesław Miłosz, Zbigniew Herbert had secured their place in the world literature, but unfortunately voices of many poets and their work still remain hidden from Anglophone readership.

Apart from its marvelous creative innovations, literature of this period is significant also because it provides a parallel and more insightful perspective on the politico-cultural landscape of the twentieth-century Europe.  This part of the world, the so-called East-European region, is, however, more of a psycho-geographical concept and an imagined construct of the cold war. It represents a peculiar constellation of micro-regions, an amazing amalgamation of cultures, languages and tradition that are highly different from each other.  

Slovakia, among the West Slavic group of nations, is the least-known country and this holds also true of its poetry. The reasons are mainly historical. The Slovak nation dates its establishment to the ninth-century Moravian Empire that included the territory of the former Czechoslovakia, southern Poland, parts of Austria, and parts of Hungary. In tenth century, the Moravian Empire was defeated by the Magyars (the Hungarians), and Slovakia became a part of the Kingdom of Hungary, afterwards it was a part of the Austrian Empire and in the wake of the Second World War it went under the influence of USSR.

The Modern Period of Slovakian literature has been shaped on one hand by the increasing influence of foreign literary trends, well as by the ideological influence of the former Soviet Union. However, you can find here, as in many parts of the East Europe, a place of unexpected cosmopolitanism that lies buried away from the view of Anglophone readership.

Slovakian poet, dramatist, prose writer, translator, publicist Pavol Janik is a typical example of this phenomenon, a wonderful voice from the little country Slovakia who seems to find its place beyond its border.

His book The Dictionary of Foreign Dreams is a collection of his poems in English translation. This poetry speaks of ordinary and mundane with an extraordinary poetic twist. It has a strong sense of regionalism yet at the same time it appeals to the readers who are not familiar to it. The opening poem of the book: ‘I am carrying you, morning’ written in 1975 paints a perfect landscape of desperation and hope.

Behind the horizon the light is spraying.

The sky trembles like a tear.

The winged summer wilts.

Through the algae’s lonesome dew slides.

.

Trees hold empty nests in their hands.

I quietly sing birds psalms.

In the empty night, empty star is falling.

Empty gaze of water is still cloudy.

.

I read an exclamation of silence

and drink the morning blood stream aloud.

The morning is taking deep breaths.

The peculiar phenomenon of the East European confusion of identities that somehow binds these countries is also reflected in the lines of his poem, ‘The report from the end of the cold war’.

How much is the Czechoslovak crown worth here

in the capital of the ugliest women in the world

where the only chance for survivor

is your photograph?

.

An English poet,

who thinks that Bratislava is in Yugoslavia,

but knows that Dubcek lives there,

is only interested if Havel is free.

His rhymes, inspired by London and by other such European cities written about the size and dimensions of his desk could as well stayed on his noble table. He seems to be a poet who is gifted with the talent of or propensity to getting extraordinary poetic experience from ordinary things. Putting in other words, his is poetry concerned with enlivening the ordinary. Existential notions of nothingness and authenticity are explored here as they pertain to a poetics of the mundane. His poem ‘Bad Habit’ provides a telling proof of this tendency.

Every day

I go to work

for my wife, Olga,

so she has enough for shopping.

.

I must make an effort.

The weekend approaches

and the children would like to eat on Sunday.

We still have not succeeded

in breaking this bad habit.

.

The poem ‘At the table’ portrays this phenomenon in a different way.

.

An infirmary of flowers of the field

in a vase.

So many of the white

that the blood inside our veins stiffens.

.

Thus we wither together

torn away from

life.

Some of Pavol’s poems are written with the acumen and approach of a cinematographer. Pavol, a dramatist, a keen observer, purposefully juxtaposes images and here a combination of theater language and specialized reading experience is made accessible in an adroit fashion that takes his poetry to new level of specificity and concentration; the subject fades away, allowing the poetic record to speak on its behalf. As the poem “summer” shows us:

The sun smashes our windows.

An urgent song reaches us from the street.

.

On the cellophane sky

steam condenses.

Unconfirmed reports are reproduced

about the wind.

.

The trees are the first to begin to talk

about the two of us.

At times the poet appears to be offering life in a way that is combined with humor and the self-irony: humorously, his poetry asks questions about the dark unspoken conditions that rule our world – a world where we knowingly or unknowingly follow the set rules without asking their relevance and this is a juncture where a writer should make his/her readers aware of this uncanny game. In his poem “New York” he writes:

Where does the empire of glass and marble reach?

Where do the slim rackets of the skyscrapers aim?

.

God buys a hot dog

at the bottom of a sixty-storey street.

.

God is a black

and loves the grey colour of concrete.

.

His son was born from himself

in a paper box

from the newest sort of slave.

Pavol Janik is a widely published poet whose literary works have been published not only in home country, Slovakia, but also in a number of other countries, and it is indeed solacing to know that such powerful voices are not getting lost behind an imagined iron curtain but finding their due space in global literary field.  

The poem that gives the books its title ‘A Dictionary Of Foreign Dreams’ opens up with a dream as well as with a little sense of confusion over the vastness of this globe.

At the beginning it was like a dream.

She said:

“Have at least one dream with me.

You’ll see – it’ll be a dream

which you’ve never dreamt about before.”

.

Descend deeper with me,

dream from the back,

dream retrospectively

in a labyrinth of mirrors

which leads nowhere.

 A Dictionary Of Foreign Dreams is a wonderful poetry collection that not only provides you a sneek peek of Pavol Janik’s poetry in particular and Slovakian poetry in general but also leaves you craving for more such poetry.

Sarita Jenamani is a poet of Indian origin based in Austria, a literary translator, anthologist, and editor of a bilingual magazine for migrant literature – Words & Worlds – a human rights activist, a feminist and general secretary of PEN International’s Austrian chapter. She has three collections of poetry. She writes in English, Odia and translates to and from German. Sarita translated Rose Ausländer, a leading Austrian poet, and an anthology of contemporary Austrian Poetry from German into Hindi and Odia. She has received many literary fellowships in Germany and in Austria including those of the prestigious organizations of ‘Heinrich Böll Foundation’ and ‘Künstlerdorf Schöppingen’.  She studied Economics and Management Studies in India and Austria where she works as a marketing manager.

Categories
Review

The Circle of life: The Silence of Motherhood

A review of the movie Hazaar Chaurasi ki Ma (Mother of 1084), based on a book by Mahashweta Devi by Prithvijeet Sinha

Bengal, long considered to be the literary, artistic and social fuel for India’s colonial and post- colonial demeanours, has particularly fascinated cinema’s conscious annals. Satyajit Ray, Aparna Sen, Ritwik Ghatak, Mrinal Sen, Gautam Ghose, Tapan Sinha and their likes all found a level playing field here to sound timely sirens and orchestrate photoplays celebrating its collective regional character, with finesse of the highest caliber.

Mainstream Hindi cinema, too, has often turned to Bengali talents like Hrishikesh Mukherjee, Bimal Roy and Shakti Samanta apart from several stellar musicians, to find beacons of time-tested reverberations in its hundred year sojourn and counting, with the flint of creative risk taking crossing thresholds of language and alighting corners of the mind deep in slumber.

Mahasweta Devi’s Hajaar Chourashir Ma in Bengali (1974)

Hazaar Chaurasi ki Ma (Mother of 1084, released in Hindi in 1998) based on iconic Bengali writer Mahashweta Devi’s eponymous novel, is another betokened facilitator of Bengal’s political and social gravity, veering towards its not so distant Naxalite past and post-communist undertow. Director Govind Nihalani’s power-packed screenplay is a further rejoinder to the porcelain vapidity of educated middle classes and is a heartfelt diagnosis of personal loss and extermination of identity, finding its bruised heart in actress Jaya Bachchan’s tacitly mounted well of emotional ebbs and lows.

***

Structurally, Hazaar Chaurasi ki Ma uniquely evinces the ‘coming of age’ trope for Sujata Chatterjee (Jaya Bachchan) in a manner few works are meant to do. She is a solitary wanderer trudging along life’s thorny paths, right from the initial shot of her younger self walking in to the maternity centre in time for her delivery for her youngest child, all alone. Within the seemingly genteel but cloistered, moth-balled utopia of the bhadralok, the quintessential Bengali gentleman, she has been assigned her status, in observing the holy rite of passage necessary for survival: to observe the vow of silence, almost akin to a ritual.

Owing to this, she has spent years building walls of inconspicuous silence around her, hidden behind iron curtains of her household’s clashing beliefs and veneer of respectability. Bachchan’s essentially benign yet melancholic look sheds light on her feeble social standing that has been overruled by materialism and of course patriarchy. We have all been in the throes of this reality and so we recognise it on the part of our mothers.

A corollary to this is the gender specific clutches of egoist hubris which hold sway over her husband Dibyanath (Anupam Kher), a man ruling his family with an iron fist. On one end of the spectrum, Sujata is financially independent in terms of her designation of a working woman (she is shown to work in a bank) but it’s a consolatory one and deeply ironic to her general station in life. On the other end, her life-force rests in the lively spirit and unimpeachable trust she shares with her youngest son Brati (Joy Sengupta), a bond oblivious to the Chatterjee’s stiff posturing and restricted worldviews.

He is like a ray of sunshine falling over a wilting flower, giving Sujata the opportunity to fully breathe rather than gasp for her moment of reckoning. So, it’s natural that Brati is looked down upon as a black sheep by his father and siblings. His opinions and unorthodox bent of thought question the rest of the family’s air of ‘liberal conservatism’ in which their worldly desires cloud their larger humanity. This relationship is, hence, one where both mother and son plot a diurnal escape from their bleak personal realities, present in the conversations they have and look of mutual fondness being showered on each other.

Brati is more so at a crossroads in his young graduate years where all that he can dream of is to change the world and bridge social gaps. It’s this ideology which ends up becoming his mortal enemy and bites him in the face, in a culture where regimentation abet conformity while iconoclasm of any kind is brandished as another substitute for a death sentence. A breach in the bond between Brati and Sujata ensues as a result of his secretive identity and the appendage of the Naxalite movement’s heyday spreads like a wildfire in the Chatterjee household.

Set as it is in the timeline of the seventies, Sujata’s world comes crashing down when she is helplessly made to receive the painful title of Hazaar Chaurasi ki Ma, a mark of Brati’s dead body, his last remnant. In view of this realization, Sujata traces the grey alley of moral complexities where she has to negotiate the blanks left as open wounds by her beloved son, now a disgraced individual and rebel trampled upon by society functioning on selfish resignation. She questions her silent, muffled existence, the Naxalite cause as a transmogrifier of an intensely clustered class hegemony and the mindsets prepared on a whetstone of rage and dissatisfaction.

As she negotiates these agendas peculiar to her predicament now, she attempts to find her true calling as a woman of reserved strength, with an unfaithful husband and a thankless coterie to boast. Nandini (Nandita Das), Brati’s sweetheart and fellow revolutionary and Seema Biswas, as his slain friend Somu’s mother, authenticate the undulating, challenging terrain of personal awakening for Sujata as mother, guardian of her son’s lost dignity and posthumous legacy. In the process, the sequencing vocalises the resurgent and still fledgling voice of reason, especially one accorded by females.

***

The colour red; red of the Communism epoch of Bengal, red of the young fervour of Naxals, red of a hapless woman’s external shringaar (make-up) and the circle of life symbolized by the bindi on her forehead, then becomes a visual signifier of great agency.

There are a volley of questions the movie bounces off its omnibus and in the mesh of political churning, there is a grave personal tragedy simmering inside Sujata’s crestfallen demeanour. She is a woman of the world, beaten down by words and decrees of society and yet traverses the unfamiliar land of discovery in her middle age to make a breakthrough. This cinematic adaptation thus is genuinely propulsive though a bit long-drawn and in its performances, mines gold out of its socio-political concerns.

However, above all, it is the actress Jaya Bachchan, whose silences speak the language of passive melancholy. I reiterate that its a reality we recognise as we see in all our mothers.

Prithvijeet Sinha is a writer who belongs to the multicultural, literary hub of Lucknow, an artistic haven since centuries. A student of literature having completed his M. Phil two years back, he has been writing and publishing his poetic works and essays on the worldwide community Wattpad since 2015 and since June 2018 has been contributing his articles on various facets of cinema and culture on his WordPress blog An Awadh Boy’s Panorama. His works of various hues including poetry, film and book reviews, travel pieces, letter to the editor and opinion pieces have appeared in journals and magazines like Reader’s Digest, Gnosis Journal, Cafe Dissensus Magazine, Cafe Dissensus Everyday Blog, Confluence Magazine, Thumbprint Magazine, The Medley, Wilda Morris’ Poetry Blog. He has been published on Cafe Dissensus Everyday, The Medley, Screen Queens and Confluence in 2020 so far. Poetry is his first love and judicious defence against mediocrity while cinema and music are bulwarks to guard his conscience.

Categories
Review

‘A rich tapestry of narratives’

      Book Review by Meenakshi Malhotra

Title: Suralakshmi Villa

Author: Aruna Chakravarti

Publisher: Pan Macmillan, 2020

Suralakshmi Villa (2020) is a novel based on a short story in a previous collection of short stories by Aruna Chakravarti. In the afterword to the novel, the author explains how the novel came about: Ruth Prawer Jhabvala, on whose fiction Chakravarti had done her Ph.D thesis many years ago, commented how the short story had possibilities of being extended into a novel. In doing so, the author’s redoubtable skills have come to the fore yet again.

In Suralakshmi Villa, Aruna Chakravarti has woven a rich tapestry of narratives of human interest, focusing particularly on women(which is the author’s strong suit)  intertwined with narratives of Bengal’s Hindu and Muslim culture, history , religion art, architecture, myths and folklore in a fusion which can be described as syncretic. All these elements are woven into the narrative in a seamless way, which is in no small  measure  a testament to the author’s immense  storytelling skills.

The novel is essentially plot driven with a diverse and complex cast of characters; it intersperses the main plot of Suralakshmi’s  seemingly inexplicable decision to leave her flourishing career as a gynaecologist, her marriage and life in Delhi with the subplots of a fairly large set of characters, spanning about 6-7 decades across most of the twentieth century. The story narrates the varying fortunes of the family of ICS officer Indra Nath Chaudhuri who chooses to settle in South Delhi, in a milieu which is relatively free of the stranglehold of traditional family norms and customs, along with his wife and five daughters, Mahalakshmi, Kanaklakshmi, Suralakshmi,Dhanalakshmi and Rajlakshmi.  For  all his professional stature, Indra Nath is putty in the hands of his larger-than-life wife, Lakshmi, who rules the roost . Prostrated by depression after the premature widowhood of her sixteen-year-old daughter, Mahalakshmi, she decides to educate her daughters rather than prioritise or focus on their marriages and have them choose their husbands, if at all, in their own time. This decision has varying repercussions. Suralakshmi decides to marry a married man seventeen years older than her, that too at the age of 31.     

Suralakshmi’s  story however is not the only plotline in the novel; in the tangled skein of the novel is also the disparate-but-intertwined story of Eidun and her family, which links this story of domestic abuse with a rescue and redemption narrative of sorts. It also maps the story of Indra Nath’s nephew, Pratul, his coming of age and marriage with Nayantara and  that of their children– Kinshuk and Joymita.  

For a story with such a large cast of characters, the parallel plots are juggled with amazing skill and dexterity. What also redounds to the author’s credit is her handling of the complex timelines as well, as the novel loops back and forth chronologically, covering the better part of the twentieth century from the 1930s to 1998. The plot works in a cyclical and circular way, as it spirals and hurtles  towards its final conclusion, which seems random until its causality is made evident.  There is a conscious and carefully calibrated  structure and architectonics involved in the apparent seamlessness of the novel.

The predominance of the plot and the large cast of characters however come at a cost, albeit a minor one, in the light of what the novel achieves. Chakravarti does not explore the interior psychology of most of her characters barring a few crucial briefly sketched in character traits. Characterisation  is often done through a mirroring effect where the response of other characters convey character traits; also, analogues, contrasts and conversations are used  to convey the varied workings of people’s minds. Thus , Suralakshmi’s decision to marry a philandering bigamist Moinak Sen is conveyed through the outrage of her sisters and her stubbornness and intransigence comes up in the course of Pratul’s conversation with his docile wife, Tara or Nayantara. Her impulsiveness is conveyed but  not the inner-workings of her mind and both her ‘love’ and the conjugal bliss that follow are not entirely  convincing.

In a different register, while Eidun and her sisters-Ojju, Meeru and Jeeni’s stories are convincing in their depiction of the oppression  and  travails  of women in impoverished Muslim families, the tale of domestic abuse raises some questions. There is of course the generational aspect of it with the saga of dispossession  portrayed  in the stories of their mother, Ruksana  and the grandmother, Zaitoon-Bibi` as well, but the depiction of the Muslim male as depraved and amoral does leave one with an edge of discomfort. It seems too stereotypical, too pat and cliched,  too two-dimensional. While misogynistic patriarchies and toxic masculinity is not restricted  to  one religious group, in the novel it is one religious group that bears a disproportionate burden of it. The uneducated lower class Muslim men hardly bear comparison with the educated  upper class Bengali men (mostly Hindu) in the novel, and while this disjunction may have  been  created by the exigencies of the plot, it does leave one with a niggling sense of discomfort.

Having said that, Suralakshmi Villa is a tale well told, on almost every count. The unsentimental treatment of motherhood is worth commenting on and when Suralakshmi decides to leave Kinshuk in Delhi with his father, we are made to realise her alienation and her affiliations. She comes across as a dignified and idealistic figure, in her steadfast commitment to protect Eidun, a responsibility she has taken on herself. Even if Suralakshmi’s — and others’ — lives are embedded in a web of materiality, her decision, dignified and noble, transcends her immediate material conditions.

Suralakshmi’s decision to go away and start a charitable hospital in Malda, is depicted in the novel as an act of conscious choice, although it  is  a choice which elicits surprise from others since she leaves her house to Moinak, her errant husband and his offspring. 

Suralakshmi goes away with Eidun, leaving  her son  Kinshuk in the care of his father, with no evident sign of regret or a backward glance.  Her decisiveness here comes as no surprise since it chimes  in with what we know of her already. Even if there is no formal separation, we (and the characters in the novel) are left in no doubt about her intentions. I would go so far as to describe her choice — and her power to choose and live by her choices as feminist, since,  there is definitely an element of agency in the way she decides on a significant moment of transition and then goes ahead with its execution.

Suralakshmi Villa is definitely a welcome addition to the canon of women’s writing in India, multi-textured and multi-layered. Its complexity does not take away from its readability but  adds to its depth and power to attract and hold the attention of the reader.    

    Dr Meenakshi Malhotra is Associate Professor in English at Hansraj College, University of Delhi. She  has edited two books on Women and Lifewriting, Representing the Self and Claiming the I, in addition  to numerous published articles on gender and/in literature and feminist theory. Some of her recent publications include articles on lifewriting as an archive for GWSS, Women and Gender Studies in  India: Crossings (Routledge,2019),on ‘’The Engendering of Hurt’’  in The State of Hurt, (Sage,2016) ,on Kali in Unveiling Desire,(Rutgers University Press,2018) and ‘Ecofeminism and its Discontents’ (Primus,2018). She has been a part of the curriculum framing team for masters programme in Women and gender Studies at Indira Gandhi National Open University(IGNOU) and in Ambedkar University, Delhi and has also been an editorial consultant for ICSE textbooks (Grades1-8) with Pearson publishers. She has recently taught a course as a visiting fellow in Grinnell College, Iowa. She has bylines in Kitaab and Book review  

Categories
Review

‘The Cultural Ambassdor of India’

Book review by Bhaskar Parichha

Title: Critical Lives: Rabindranath Tagore

Author: Bashabi Fraser

Publisher: Reaktion Books Ltd- /Speaking Tiger, 2020

Almost even eighty years after his death, Rabindranath Tagore continues to be written about. Any biographical account of Tagore’s life and works — whether it is in Bengali, English or any other language — is attention-grabbing and is received with awe and admiration. Indeed, for the bard whose immortal lines echo even today – Jodi tor daak shune keyo na ashe, tobe aakla cholo re (If no one answers to your call, walk alone) — no number of books is enough to have another look at his great mind, make another study of his brilliance.

Emeritus Professor, co-founder, and Director of the Scottish Centre of Tagore Studies (ScoTs) at Edinburgh- Napier University, Bashabi Fraser’s newest book on Tagore ( Reaktion Books, London/Speaking Tiger Publishing, New Delhi) is a brilliant account of the Kobiguru simply for the reason that it is both enlightening and at the same time perceptive. This discerning and sophisticatedly brought out a book of 250 pages gives a unique insight to Tagore’s life, his experiences in India, Europe, China, and Japan and cites numerous incidents from his life that directly influenced some of his great works.

Says Fraser in the introduction of her book: “this biographical study reassesses the Renaissance man, a polymath, who embodies the modern consciousness of India, engaged as he was in nation-building and contributing to the narrative of a nation.”

Part of the series ‘Critical Lives’ of leading cultural figures of the world in the the modern period, this biography explores the life of the great artist, writer philosopher in relation to his creations.

As the blurb says, “polymath Rabindranath Tagore was the first non-European to be awarded the Nobel Prize for Literature, in 1913. But Tagore was much more than a writer. Through his poems, novels, short stories, poetic songs, dance-dramas, and paintings, he transformed Bengali literature and Indian art. He was instrumental in bringing Indian culture to the West and vice versa, and strove to create a less divided society through mutual respect and understanding, like his great contemporary and close friend, Mahatma Gandhi.”

Even though Annie Besant was the first to call Gandhi a ‘Mahatma’, Tagore made the name popular. In the author’s view, “both Tagore and Gandhi, who were and still remain India’s greatest intellectual and political minds, respectively, continued to depend on each other for mutual support until Tagore’s death in 1941. Both believed that man needed to rely on his inner resources, on truth, love, and compassion to find full freedom to realize himself and fellow human beings as brethren.”

But, then, she sees a difference between the two great men: “While Gandhi was against technological advancement and science, Tagore, as a modernist believed that science and humanities were needed for holistic education and social advancement.”

Divided into a dozen chapters (‘The Tagores of Jorasonko’, ‘Growing up in the Tagore Household’, ‘English Interlude’, ‘Journey to the Banks of Padma’, ‘The Abode of Peace’, ‘From Shantiniketan to the world Stage’, ‘The renouncement of Knighthood’, ‘Where the World Meets in a Nest’, ‘The call of truth’, ‘Waves of Nationalism’, ‘Tagores’ Modernity and The legacy: At Home and the World’) the book has more than thirty illustrations — culled out from various albums.


Besides making a timely re-evaluation of the poet’s life and work, Fraser weighs up Tagore’s “many activities and shows how he embodies the modern the consciousness of India”. She examines in great detail Tagore’s ties with his childhood in Bengal, his role in Indian politics and his interests in international relationships, as well as addressing some of the misreading of his life and work through a holistic standpoint.

Fraser says, “India’s debt to Tagore is immense, and together with Mahatma Gandhi, he remains one of the architects of modern India and India’s primary soft power. Tagore’s liberal humanism and modernity make him relevant today and his place in world literature can be endorsed by a close study of his life, times, and work.”

This intuitive and charmingly written biography of a man who transcended all sorts of borders is a must-read. For someone who is interested in knowing the events which shaped Tagore’s literary career, this concise and yet critical book will be of immense help. More than anything else, the present volume is an indispensable and resourceful guide to know all that Viswakobi Rabindranath Tagore stood for. 

Bhaskar Parichha is a Bhubaneswar-based  journalist and author. He writes on a broad spectrum of  subjects , but more focused on art ,culture and biographies.His recent book ‘No Strings Attached’ has been published by Dhauli Books.