Celebrating the 160th birth anniversary of the polymath, Kobiguru Rabindranath, we offer our readers a selection of translations of his songs and stories and some essays on and around him. For more exhaustive translations and coverage on Tagore, do visit our new section — Tagore & Us.
We launched this section with the translation of seven of his songs by the gifted Sahitya Akademi winning translator and author, Aruna Chakravarti.
This selection of seven songs has been excerpted from Songs of Tagore translated by Aruna Chakravarti and brought out by Niyogi books. Click here to read.
Rabindranath Tagore’s Ekti Khudro Puraton Golpo (One Small Ancient Tale) from his collection Golpo Guchcho ( literally, a bunch of stories) has been translated by Nishat Atiya. Click here to read.
To commemorate Tagore’s 160th birth anniversary, we translated five of his songs from Bengali to English. Click here to read, listen and savour.
Meenakshi Malhotra explores the role of masculinity in Nationalism prescribed by Tagore, his niece Sarala Debi, Gandhi and Colonials. Click here to read.
Sohana Manzoor explores the social relevance of a dance drama by Tagore, Natir puja. We carry this to commemorate Tagore’s birth anniversary. Click hereto read