Categories
Poetry

Persian Poetry in Translation

Persian poems written and translated by Akram Yazdani

UNTRAVELED SUITCASE 

The suitcase never left.
Its lock held untold stories,
its corners heavy with silence.
Each day, the road waited, empty,
while unseen journeys
moved quietly beneath its lid.

MULTI-VOICED MIND

In his mind,
multiple voices whispered at once—
not to command,
not to warn—
but to open windows
that led to different times.

Moments
folded over one another,
like two seasons unfolding
simultaneously on a single page,
and every choice
breathed silently in the hidden world
before it could find a word.

There,
there were birds,
half-formed,
with feathers unaccustomed to the world,
yet knowing the weight of flight;
birds whose path
was neither toward sky
nor toward earth—
but somewhere between decision and fear.

He paused.
He breathed.
And gazed at the path passing through him.
And there, in the impartial silence,
one of those half-formed birds
called his name—
not from the past,
not from the future,
but from a moment yet to arrive,
already decided.

Akram Yazdani is a poet and writer from Mashhad, Iran. She writes her works in Persian and provides English translations for publication. Her writing explores silence, memory, and minimal moments of perception, seeking to connect personal reflection with shared human experiences.

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL

Click here to access the Borderless anthology, Monalisa No Longer Smiles

Click here to access Monalisa No Longer Smiles on Kindle Amazon International