By Bina Theeng Tamang and translated by Hem Bishwakarma
I could not see my father
He turned up—
While I had been to collect the sun
For the second chance,
He turned up at daytime, yesterday
Oh! I’m sorry, I could not see him
For I went out
To seek a morsel of food
He will turn up this evening
Yet, I am walking out to reap the time
I know, I would not see him yet again
My father had to take me
To a hospital
Lifting a spiky sun on his head
Along the bank of the Rapti River
I am here —
Showcased as a city-marionette
Grasped by a lollypop so tight
He used to look into the sky
With a deep sigh!
I used to look at the city
He used to ask briskly
Groping money —
Earned selling the Kulfi
“Which did you like, dear?”
He used to laugh
With the face shattered by helplessness;
And the chest stroked by fate
Then he would say,
“You are my heart
How would I live heartbroken?”
After four to five years of his avowal
He let his heart
To a strange person
He is unwell nowadays
He comes to see a piece of his heart
How would he know?
For seeking a mouthful bread
Sometimes for collecting the sun
And frequently to reap the time
The Heart rushes ever
In the marathon of life
We may not see each other
In the next visit, too!
Bina Theeng Tamang is a writer from Kathmandu. She is an author of two books, Chhuki, a story collection and Rato Ghar, a poem collection. She is an awardee of different Nepali awards.
Hem Bishwakarma is a writer and translator from Nepal. He has poetry and short stories translations, and poems in Nepali and English published to his credit. He mostly works on Nepali-English translations.
PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL.