Categories
Tagore Translations

Pran or Life by Rabindranath

Pran or Life by Tagore was published in 1886 as part of his collection called, Kori O Komal (Sharp and Flat). The book featured 83 poems by him.

Art by Sohana Manzoor
LIFE 

I do not desire death in this resplendent universe. 
I want to live amidst the ocean of humanity.
In this radiant sunny garden of floral swirls,
I yearn for acceptance from hearts filled with vitality. 
Life on Earth ebbs and flows in transient waves. 
Partings and meetings are filled with tears and joys. 
I want to bead these emotions into melodic strains,
To create songs that will be eternal and spirits buoy. 
If I cannot achieve that, then as long as I live, 
Let me find shelter in your midst. 
Let me, every morning and evening, give
Lyrics that bloom like flowers waiting for a tryst. 
Pluck the blossoms happily, and then, without a sigh, 
Throw them away, alas, if they wilt or dry. 

A recitation of the original poem in Bengali by Swati

(This poem has been translated by Mitali Chakravarty with editorial support from Sohana Manzoor)

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL

Click here to access the Borderless anthology, Monalisa No Longer Smiles

Click here to access Monalisa No Longer Smiles on Kindle Amazon International

One reply on “Pran or Life by Rabindranath”

[…] While emphasizing Tagore’s international connections, he discussed the upcoming exhibition and said this exhibition will feature rare paintings and photographs from collections including those of Elizabeth Brunner, Ananda Coomaraswamy, Shambhu Saha, D.R.D. Wadia, and Kapila Vatsyayan, alongside IGNCA’s archival treasures. Dr. Joshi also shared a translated Hindi rendition of Tagore’s poem, ‘Pran’. […]

Liked by 1 person

Leave a comment