Categories
Poetry

Three poems from Armenia

Poems by Eduard Harents, translated from Armenian by Harout Vartanian

Eduard Harents

Yearning

The shadow of colour
is scaling
the scars of day;
walking the serenity
of an encountered dream…
.
The flower is the secret
of pain;
an introspective smile.
The scion names the sin.
.
Beyond personal bandages
of prayer,
the self-denial of a tree
is as much bright
as warm are the hands
of night.
.
I am freezing… your name.

.

Odyssey

We ate poetry,
smoked silence
with a cup of coffee,
we got away from death
         chewing colours,
but still we are gazing
at the word…

***

.
I know, I will wake up someday
from the mystical dinner,
will wear my father’s
damaged footsteps
as little pockets
filled with immeasurable love…
Can my days — I wonder —
scale that much unbearable
lightness?

.

Eduard Harents, born in 1981, is the most translated Armenian writer of all times. His poems were translated into more than 50 languages. He lives in Yerevan, Armenia. He has graduated from Yerevan State University, the faculty of Oriental Studies. Harents has authored 10 poetry collections. He has been published in numerous Armenian and foreign periodicals and anthologies.

Harout Vartanian, Armenian poet and translator, was born in Aleppo (Syria) in 1973, where he still resides. He received a degree in mechanical engineering from the American University of Beirut.
His first poetry book Triangular Sun was published in 2001. Active in several literary activities, he contributes regularly to literary journals
.

.

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL.