Five Odia poems by Soubhagyabanta Maharana have been translated by Snehaprava Das

SUNSET: A SYMBOL
To bridge the agelessly waiting gap
Between an unvoiced luminosity and a vibrant darkness
Sunset is a magic silence,
An indulging over the wispy interlapping
Of light and shadow.
It is an ancient oil-painting
On the old drawing sheet of the sky by a
Bohemian, invisible artist who fills the earth
With a spectrum of the melody of
An unforgettable twilight.
Sunset is the gentle thump of
Disembodied dancers’ feet, tripping
To the rhythm of witch-chanting
On a phantom, ashy-pale stage.
A lifetime that had glowed like a fake sun
In the crimson smile of the earth
Slowly turns black,
And on the black canvas of the sky
Painted in scatters are millions of sparkling stars.
Sunset is a Truth,
A promise of a melodious, bright morning
That the sun dreams of
Slumbering in the palanquin of the night.
SILENCE BETWEEN WORDS
Like a lone, saffron-robed monk
The silence hiding between the words, waits
Keeping awake in secret,
Hoping to get free
from the mysterious chains of mystic incantations.
The bewildering crowd of thoughts stuck between
One word and another,
Before even the mystery of the meaning is unraveled
Confuses the interpreting.
And the silence is left alone,
Weeping, elegizing the loss --
A dumb witness to the unwarranted death of words.
Because the silence does not reveal itself
In happiness,
A sorrow lives permanently in the palpitations
Of the poet’s heart
To bring the un-wilting flowers of poetry
Molded from the poet’s blood into blooming
in their vivid, picturesque charm.
In the unshackled voice of the poet
words and silence seek a nerve center,
in a sensitive, ultimate moment of love
to melt into each other.
Who else other than a poet could gauge
The depth of the silence hidden
In the koel’s song
To bridge the gap between life and death?
A VILLAGE THAT WAS: SKETCHING NOSTALGIA
No one was there waiting eagerly
To meet my shadow,
No one to lament the loss of a village
That was there once.
The smell of love in the wet mud
Has faded with the passage of time.
The melody of spring in the soft breeze,
The shadow of a rainbow on the face of water
Have disappeared too.
The day when I left the village,
A fleeting cloud played hide and seek
In my book-satchel.
The fragrance of the lotus in the village-pond
That wished to caress fondly
The vibrance of childhood on my face
Missed me.
The name of that village lives in me.
A village crowded with forests of Mahula
And throbbing with the song of Adivasis
Dancing in the shadows of the Sal --
The village where rings the rhythm of my birth-cries
in a straw-thatched hut --
the name of that village, has melted into my breath.
A deep sadness pricks me though
That just as I understood the village
I lost my way to it,
Before I could trace the lotus-pond
And inhale its fragrance.
The smoke the factories emitted
Choked me midway,
As I went on narrating the nostalgia
I was left with just myself.
Alone.
While I searched for dreams
Painted in rural shades,
I lost my own self in the pale horizon
Of a smoky, grey sky.
DECLARATION
I gathered the ardour of that missing warmth
From the ashes of a decadent sun
To charge the cold blood that run in my veins.
I gathered the exotic smell of blinking stars
To add years to my life.
My skeletal frame that resembles
some ancient sculptor has a voice.
It can speak, and it can hide
from the eyes of the world
the pain it writhes under,
lest someone use its vulnerability
and sign a sworn statement for befriending
its invisible blood, flesh and sinews.
In every corner of my body that is caged,
In the prison of the elements,
Love sojourns.
And the intimate voice of my shadow-self
Has reached up to the planets and beyond.
The primeval tale of my century-old wait
Has sheltered in the feeble gaze of my eyes
May be, I am designed to stand as
The enemy of Time.
It was perhaps designed so,
That my victory march, with the bugle blowing
Will be declared a glorious success
Against a different backdrop.
RELATIONSHIP: ANOTHER HORIZON
It feels odd at times
To play the hero in
The brief interlude between
Ignorance and innocence.
There are times when a relationship
Founded on poisoned, defiled trust
Tastes sweet.
In the dark sanctum of bitter animosity,
A beguiling god assumes a friendly form
And embraces to overwhelm you
with his gratifying blessings.
Only a fake hero would nurture
The overpowering urge to
Flaunt himself in vain glory on the
Dazzling stage of civility.
It is he who fosters a brazen wish
To draw a line on the water,
And to wish for the moon
In a moonless night-sky.
True friendship is where
The sapling of love grows
Its green foliage
To reach a lofty height
And brings life to fruition.
It’s like a faint streak of light
That illumines a blind alley at night.
A heart bathed in that love
Becomes more sacred than a shrine,
More craved than the potion of immortality.
It is the comfort an orphan child enjoys,
Sleeping inside a cozy culvert
In the chilly night of the month of the Pausha*.
*December- January

Soubhagyabanta Maharana (b.1951) in the Bolangir town, Odisha, is a prominent bilingual poet, critic and translator of Odia and English. He is an awardee of Odisha Sahitya Akademi for poetry in 2010 along with many prestigious literary awards. He has to his credit nineteen poetry collections and six essay collections on modern Odia poetry.
Dr.Snehaprava Das, is a noted writer and a translator from Bhubaneswar, Odisha. She has five books of poems, three of stories and thirteen collections of translated texts (from Odia to English), to her credit.
PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL
Click here to access the Borderless anthology, Monalisa No Longer Smiles
Click here to access Monalisa No Longer Smiles on Kindle Amazon International