Categories
Poetry

Sorrows Left Alone

Written in Korean & translated by Ihlwha Choi

Sorrows Left Alone

When we apologise even to the flower,
the wind is sweet and the sunshine bright.
When we settle their misunderstandings,
a mound is tranquil and the birds' songs are friendly.

If birds stop singing and flowers fall blankly,
time will rattle like a wagon rolling over gravel.

We must not trust commonplace sorrow
only to heavens.

If humans do not come forward,
the world will be overthrown by the sea of tears
as only sorrows will retain their hold.

Ihlwha Choi is a South Korean poet. He has published multiple poetry collections, such as Until the Time, When Our Love will Flourish, The Color of Time, His Song and The Last Rehearsal.

.

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s