Written in Korean & translated by Ihlwha Choi

Throughout the year, sunflowers bloomed. The sunflowers opened petals even when the frosts formed, Even if the snow fell, the flowers would bloom. The flowers used to be the bread and hope for the people, Used to be the silent landscape and peaceful pictures of the country. It was on the day when the snows fell heavily. The flower fields were burned to ashes with fierce flames. Citizens escaped desperately from collapsed apartments. The cannon smoke gushed out like the curse of devils. Nightmares became the daily routine there. Deaths spread like mysterious diseases in the cities. The screaming snowflakes and the cries of sunflowers Tore at the tranquillity of the earth and sky. Streams of blood flowed from the heart of Mariupol and the limbs of Donbas. Now the red river of cruel history flows across the world. The sunflowers always bloomed -- even on snowy days, but now the blood waters flow across the lands. The flower fields are filled with cries. Golden sunflowers! Bloom brightly again like peace in the land of Ukraine.
Ihlwha Choi is a South Korean poet. He has published multiple poetry collections, such as Until the Time, When Our Love will Flourish, The Color of Time, His Song and The Last Rehearsal.
.
PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL
2 replies on “Cry of the Sunflower”
When the snow melts, there’s, no fresh brown soils that showed, instead, it’s this, blood-stained remnants of war that’s, occurred, and, none of us can, ever escaped them…
LikeLike
Reblogged this on Country Road.
LikeLiked by 1 person