Tagore’s Mono Mor Megher Shongi translated as ‘My Friends, the Clouds’ was first published in the spring of 1939 and is now a part of Gitabitan. It has been translated by Professor Fakrul Alam for us.

MY FRIENDS, THE CLOUDS My mind keeps company with clouds And soars with them in all directions. To the pitter patter pitter patter of sravan showers, My mind swerves towards infinite space. Flying on the wings of swans and cranes, In startling, dazzling flashes Accompanied by ringing, clanging sounds of fiery delight, In murmurings, rumblings and then incessant downpours, Clouds usher in cataclysmic sounds and sights. The wind blows from the eastern sea Making the river water sparkle, surge and ripple. My mind flows forward overwhelmed with joy, Past palm trees, groves and forests, All astir, keyed up, excited!
Here we have the song presented in Bengali by a legendary singer, Hemanta Mukherjee (1920-1989)
Fakrul Alam is an academic, translator and writer from Bangladesh. He has translated works of Jibanananda Das and Rabindranath Tagore into English and is the recipient of Bangla Academy Literary Award (2012) for translation and SAARC Literary Award (2012).
.
PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL